Jane Fonda: Life's third act

266,330 views ・ 2012-01-04

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Chunxiang Qian 校对人员: Xu Jiang
上个世纪发生了很多种
00:16
There have been many revolutions over the last century,
0
16061
3372
变革,
00:19
but perhaps none as significant as the longevity revolution.
1
19457
4220
但没有一个如同寿命的变革一样
具有深远意义。
00:24
We are living on average today 34 years longer
2
24502
4350
今天我们比曾祖父辈的平均寿命
要长34年。
00:28
than our great-grandparents did -- think about that.
3
28876
2478
试想一下。
00:31
That's an entire second adult lifetime
4
31378
3254
这是在原先寿命上加上了
00:34
that's been added to our lifespan.
5
34656
1774
整整第二个成年期的时间。
00:36
And yet, for the most part,
6
36994
1347
但是,从很大程度上说,
00:38
our culture has not come to terms with what this means.
7
38365
3371
我们的文化还没有与之相应地发展起来。
00:41
We're still living with the old paradigm
8
41760
2765
我们对年龄的理解
00:44
of age as an arch.
9
44549
1977
还是限于旧时的年龄拱形图。
00:46
That's the metaphor, the old metaphor.
10
46550
1916
这是老比喻了。
00:48
You're born, you peak at midlife
11
48490
2110
人从出生,到中年达到黄金期
00:50
and decline into decrepitude.
12
50624
2112
再到衰老。
00:52
(Laughter)
13
52760
1673
(笑声)
00:54
Age as pathology.
14
54457
2118
年龄就是病理学。
但是今天很多人-
00:57
But many people today -- philosophers, artists, doctors, scientists --
15
57464
4272
哲人、艺术家、医生还有科学家-
01:01
are taking a new look at what I call "the third act" --
16
61760
3324
都再重新审视我称之为的第三幕,
生命中的最后三十年。
01:05
the last three decades of life.
17
65108
2022
01:07
They realize that this is actually a developmental stage of life
18
67624
5112
他们意识到这实际是生命的一个发展阶段
01:12
with its own significance,
19
72760
2390
有其自身意义-
它与中年不一样
01:15
as different from midlife as adolescence is from childhood.
20
75174
5049
就如同青春期和童年不一样。
01:20
And they are asking -- we should all be asking:
21
80992
2939
他们在探寻-我们都应该探寻-
该怎样利用这些时间?
01:24
How do we use this time?
22
84369
2055
01:26
How do we live it successfully?
23
86944
1928
怎么才能成功地度过这段时间?
01:28
What is the appropriate new metaphor for aging?
24
88896
3533
什么才是对年老的
恰当比喻?
01:32
I've spent the last year researching and writing about this subject.
25
92854
3611
过去的一年里我一直在研究这个主题并展开相关的写作。
我发现了一个更加
01:36
And I have come to find that a more appropriate metaphor for aging
26
96489
5247
适合年老的比喻
01:41
is a staircase --
27
101760
1540
就是楼梯-
人类精神的升华,
01:44
the upward ascension of the human spirit,
28
104331
3087
01:47
bringing us into wisdom, wholeness, and authenticity.
29
107442
4294
引领我们走向智慧、完整
和真实。
01:51
Age not at all as pathology.
30
111760
2309
年龄根本不是病理学;
年龄是潜力。
01:54
Age as potential.
31
114093
1643
01:55
And guess what?
32
115760
1419
并且怎么样呢?
01:57
This potential is not for the lucky few.
33
117203
2640
这种潜力并不专属于幸运的少数人。
01:59
It turns out, most people over 50
34
119867
3076
相反,
很多超过五十岁的人
02:03
feel better, are less stressed, less hostile, less anxious.
35
123960
4287
感觉更好,压力更小,
感受到的敌意和焦虑更少。
我们逐渐发现共同处
02:08
We tend to see commonalities more than differences.
36
128271
3466
多于差异处。
02:11
Some of the studies even say we're happier.
37
131761
2810
有些研究甚至表明
我们更快乐
02:14
(Laughter)
38
134595
1030
02:15
This is not what I expected, trust me.
39
135649
2720
这不是我所预料的,真的。
我的生活里有太多压抑。
02:18
I come from a long line of depressives.
40
138393
2137
当我快到五十岁的时候,
02:21
As I was approaching my late 40s,
41
141188
2320
我每天早上醒过来
02:23
when I would wake up in the morning,
42
143532
1793
我脑子里的头六个想法都是负面的。
02:25
my first six thoughts would all be negative.
43
145349
2431
我给吓坏了。
02:27
And I got scared.
44
147804
1162
02:28
I thought, "Oh my gosh. I'm going to become a crotchety old lady."
45
148990
3283
我想,天哪。
我将变成一个古怪无常的老太太。
02:32
But now that I am actually smack-dab in the middle of my own third act,
46
152760
4541
而我现在正处于我的人生第三幕,
我意识到我从未有现在这么开心。
02:37
I realize I've never been happier.
47
157325
2411
我感觉过得十分安康得乐。
02:40
I have such a powerful feeling of well-being.
48
160402
3336
02:44
And I've discovered
49
164784
1248
我发现了
02:46
that when you're inside oldness,
50
166636
1977
相对于外表的衰老,
02:48
as opposed to looking at it from the outside,
51
168637
2353
内心的老去,
恐惧会平息。
02:51
fear subsides.
52
171014
1270
02:52
You realize you're still yourself --
53
172308
2332
我们自己还是那个自己-
02:54
maybe even more so.
54
174664
1356
也许更多。
02:56
Picasso once said, "It takes a long time to become young."
55
176530
4220
毕加索曾经说过:“要变年轻那可有得等。”
03:00
(Laughter)
56
180774
2168
(笑声)
03:02
I don't want to romanticize aging.
57
182966
1850
我不想美化衰老。
03:04
Obviously, there's no guarantee
58
184840
1675
很显然没人能保证
03:06
that it can be a time of fruition and growth.
59
186539
2435
会是个开花结果的过程。
有时候就是运气的事儿。
03:09
Some of it is a matter of luck.
60
189681
1660
有时候是基因的事儿。
03:11
Some of it, obviously, is genetic.
61
191365
2540
03:13
One third of it, in fact, is genetic.
62
193929
2124
有三分之一,实际上,都是基因的关系。
而我们对此无能为力。
03:16
And there isn't much we can do about that.
63
196077
2263
03:18
But that means that two-thirds of how well we do in the third act,
64
198815
4895
但这意味着在生命的第三幕
对三分之二的人来说,
我们可以有所作为。
03:23
we can do something about.
65
203734
1826
以下我将就如何成功地度过
03:26
We're going to discuss what we can do
66
206241
2266
03:28
to make these added years really successful,
67
208531
2976
这些多出来的年头并使其有意义
03:31
and use them to make a difference.
68
211958
2369
来讨论一下。
首先我先针对楼梯说两句,
03:35
Now, let me say something about the staircase,
69
215108
2192
这听上去象是个对老年人打的奇怪的比喻
03:37
which may seem like an odd metaphor for seniors,
70
217324
4017
而对于很多老年人来说,楼梯确实个挑战。
03:41
given the fact that many seniors are challenged by stairs.
71
221365
2963
(笑声)
03:44
(Laughter)
72
224352
1314
03:45
Myself included.
73
225690
1970
我自己也是。
众所周知,
03:49
As you may know, the entire world operates on a universal law:
74
229148
5231
整个世界有一个通行法则:
熵,热力学的第二定律。
03:54
entropy, the second law of thermodynamics.
75
234403
3141
03:57
Entropy means that everything in the world -- everything --
76
237934
2889
熵意味着世界上的一切事物,
04:00
is in a state of decline and decay --
77
240847
2162
都处于衰退中,
也就是拱形。
04:03
the arch.
78
243033
1173
04:04
There's only one exception to this universal law,
79
244649
3076
只有一个例外,
这就是人文精神,
04:08
and that is the human spirit,
80
248448
1620
它是持续增长的-
04:10
which can continue to evolve upwards, the staircase,
81
250640
4072
象楼梯一样-
04:14
bringing us into wholeness, authenticity, and wisdom.
82
254736
4575
引领我们到达完整,
真实和智慧。
04:19
And here's an example of what I mean.
83
259664
2491
这有一个例子
这种升华
04:22
This upward ascension
84
262179
2057
就算是在身体面临极度挑战下也能发生。
04:24
can happen even in the face of extreme physical challenges.
85
264260
3535
04:27
About three years ago, I read an article in the New York Times.
86
267819
4188
大概三年前,
我在《纽约时报》上读到一篇文章。
是关于一个名叫尼尔・西令戈尔的--
04:32
It was about a man named Neil Selinger --
87
272132
2040
57岁的退休律师--
04:34
57 years old, a retired lawyer,
88
274196
2678
04:36
who had joined the writers' group at Sarah Lawrence,
89
276898
3075
他加入了萨拉劳伦斯的写作小组
04:39
where he found his writer's voice.
90
279997
2255
在那里他找到了成为作家的感觉。
04:42
Two years later,
91
282836
1217
两年后,
04:44
he was diagnosed with ALS, commonly known as Lou Gehrig's disease.
92
284077
4326
他被诊断患有ALS,肌萎缩性侧索硬化症。
这是个致命的可怕疾病。
04:48
It's a terrible disease. It's fatal.
93
288427
2363
04:50
It wastes the body, but the mind remains intact.
94
290814
3488
它摧毁身体,但精神世界却保持完好。
04:54
In this article, Mr. Selinger wrote the following
95
294887
2976
在这篇文章里,西令戈尔先生这样
描述他的故事。
04:58
to describe what was happening to him.
96
298260
2459
我引用,
05:01
And I quote:
97
301529
1242
05:03
"As my muscles weakened,
98
303632
1976
“我的肌肉变的衰弱,
但写作能力却愈有力。
05:06
my writing became stronger.
99
306260
1975
05:08
As I slowly lost my speech,
100
308990
2543
我在慢慢地失去讲话的能力,
05:11
I gained my voice.
101
311972
1618
但却获得了声音。
05:14
As I diminished, I grew.
102
314466
2162
我在消亡,但又成长。
我失去了很多,
05:17
As I lost so much,
103
317140
1837
但却开始发现自我。”
05:19
I finally started to find myself."
104
319001
2778
对我来说,尼尔・西令戈尔
05:23
Neil Selinger, to me,
105
323692
1252
05:24
is the embodiment of mounting the staircase
106
324968
3381
是攀登人生第三阶梯的
具体体现。
05:28
in his third act.
107
328373
1508
05:30
Now we're all born with spirit, all of us,
108
330902
2738
所有人的灵魂与生俱来,
但常常会受到生活中
05:33
but sometimes it gets tamped down beneath the challenges of life,
109
333664
4144
各种困难的打击,
05:37
violence, abuse, neglect.
110
337832
1857
比如暴力,虐待,无视。
05:40
Perhaps our parents suffered from depression.
111
340767
2580
也许我们的父母正在受到抑郁症的困扰。
或许他们不能在超出我们在这个世界的成就
05:43
Perhaps they weren't able to love us beyond how we performed in the world.
112
343371
4906
来爱我们。
或许我们心灵中的创伤
05:49
Perhaps we still suffer from a psychic pain, a wound.
113
349196
4040
仍在隐隐作痛。
或许我们过往的感情很多是没有完结的故事。
05:53
Perhaps we feel that many of our relationships
114
353260
2565
05:55
have not had closure.
115
355849
1387
因此我们觉得不完整。
05:57
And so we can feel unfinished.
116
357260
2508
06:00
Perhaps the task of the third act
117
360823
3456
也许人生第三幕的任务
就是完成这些未完成的事。
06:04
is to finish up the task of finishing ourselves.
118
364391
3168
06:08
For me, it began as I was approaching my third act, my 60th birthday.
119
368665
5549
我正在步入我的人生第三幕,
我的60岁生日。
06:14
How was I supposed to live it?
120
374902
1512
我应该怎样度过?
06:16
What was I supposed to accomplish in this final act?
121
376823
2912
怎样完成这最后一幕?
06:19
And I realized that, in order to know where I was going,
122
379759
3603
我意识到,要知道往哪里去,
06:23
I had to know where I'd been.
123
383942
1552
必须先明白我从哪里来。
于是我就回过头
06:26
And so I went back and I studied my first two acts,
124
386109
4127
去探寻我人生的前两幕,
去看看我曾是谁,
06:30
trying to see who I was then,
125
390260
2623
06:32
who I really was, not who my parents or other people told me I was,
126
392907
5443
正真的自己是什么样-
这个自己不是我的父母或别人告诉我的,
或他们对待我的样子。
06:38
or treated me like I was.
127
398374
1626
我是什么样的人?我的父母是什么样的-
06:40
But who was I?
128
400024
1168
06:41
Who were my parents -- not as parents, but as people?
129
401216
2789
单纯从社会个体看他们的话?
我的祖父母又是什么样?
06:45
Who were my grandparents?
130
405013
1705
06:46
How did they treat my parents?
131
406742
1766
他们是怎样对待我的父母的?
06:48
These kinds of things.
132
408532
1323
此类的问题。
几年后我才知道
06:52
I discovered, a couple of years later,
133
412565
2610
我所做的这个过程
06:55
that this process that I had gone through
134
415199
2977
在心理学上叫做
06:58
is called by psychologists "doing a life review."
135
418200
3740
“生平回顾”。
07:01
And they say it can give new significance and clarity and meaning
136
421964
3866
据说这能赋予一个人的生命
新的意义
07:05
to a person's life.
137
425854
1442
并是其变得明晰。
07:07
You may discover, as I did,
138
427950
2672
像我一样,也许你会发现,
07:10
that a lot of things that you used to think were your fault,
139
430646
2976
很多你曾引以自咎的事,
很多无法放下的事,
07:14
a lot of things you used to think about yourself,
140
434586
2785
都不是你的问题。
07:17
really had nothing to do with you.
141
437395
2088
错不在你。
07:20
It wasn't your fault; you're just fine.
142
440260
2976
这样你就能
07:23
And you're able to go back and forgive them.
143
443540
3121
原谅他们
也原谅自己。
07:27
And forgive yourself.
144
447260
1352
把自己从过去的阴影中
07:29
You're able to free yourself
145
449219
2679
释放出来。
07:32
from your past.
146
452406
1210
并尝试
07:34
You can work to change your relationship to your past.
147
454172
3468
改变对待自身过去的态度。
当我写下这些的时候,
07:38
Now while I was writing about this,
148
458394
1903
我想到了一本书《活出意义来》
07:40
I came upon a book called "Man's Search for Meaning"
149
460321
3212
维克多・弗兰克尔所著。
07:43
by Viktor Frankl.
150
463557
1501
他是名精神医师
07:45
Viktor Frankl was a German psychiatrist
151
465082
2575
07:47
who'd spent five years in a Nazi concentration camp.
152
467681
2761
在纳粹集中营里被关过5年。
07:50
And he wrote that, while he was in the camp,
153
470982
2241
在集中营里他写道,
07:53
he could tell, should they ever be released,
154
473934
3453
他知道,如果他们被释放的话,
07:57
which of the people would be OK, and which would not.
155
477411
4322
谁能平安度过
谁则不能。
他写道:
08:02
And he wrote this:
156
482220
1411
“生命中的一切都可能被剥夺
08:07
"Everything you have in life can be taken from you
157
487375
2649
只有一个例外,
08:10
except one thing:
158
490048
1353
那就是你可以决定
08:12
your freedom to choose how you will respond to the situation.
159
492164
4951
怎样去应对
面临的处境。
这一点决定了
08:18
This is what determines the quality of the life we've lived --
160
498260
3650
我们生命的质量-
08:21
not whether we've been rich or poor,
161
501934
2056
不在于贫富,
不在于名声,
08:24
famous or unknown,
162
504014
1732
08:25
healthy or suffering.
163
505770
1429
也不在于健康与否。
08:27
What determines our quality of life is how we relate to these realities,
164
507974
5649
决定生命质量的
是我们怎样面对现实,
08:33
what kind of meaning we assign them,
165
513647
2152
我们对现实的认知,
08:35
what kind of attitude we cling to about them,
166
515823
3167
面对现实的态度,
和我们由此生发的心境。”
08:39
what state of mind we allow them to trigger."
167
519014
2800
也许生命第三幕的核心意义
08:43
Perhaps the central purpose of the third act
168
523006
2683
08:45
is to go back and to try, if appropriate,
169
525713
3977
就是回朔并尝试,
08:49
to change our relationship to the past.
170
529714
3610
修正自身对
过去的认识。
08:53
It turns out that cognitive research shows
171
533974
3182
有认知研究显示
当我们能做到这些时,
08:57
when we are able to do this,
172
537180
1780
08:58
it manifests neurologically --
173
538984
2579
这能在神经上反应出来-
09:01
neural pathways are created in the brain.
174
541587
3093
它能在大脑里创建神经通路。
09:04
You see, if you have, over time,
175
544704
1977
如果你长时间,
09:06
reacted negatively to past events and people,
176
546705
3403
对过去或者别人持负面情绪,
大脑中的化学信号和电信号
09:10
neural pathways are laid down
177
550132
2282
09:12
by chemical and electrical signals that are sent through the brain.
178
552438
3437
就会阻碍神经通路。
随着时间推移,这些神经通路就会固化,
09:16
And over time, these neural pathways become hardwired.
179
556236
3470
最后就变成了模式-
09:19
They become the norm -- even if it's bad for us,
180
559730
2826
这会给我们带来压力和焦虑
09:22
because it causes us stress and anxiety.
181
562580
2778
对我们有害。
但是
09:26
If, however,
182
566189
1460
09:27
we can go back and alter our relationship,
183
567673
3736
如果我们能回头修正对过去的看法
09:31
re-vision our relationship to past people and events,
184
571433
4296
重建和自己过去的
关系,
09:35
neural pathways can change.
185
575753
1949
神经通路可以被改变。
09:37
And if we can maintain the more positive feelings
186
577726
3958
如果我们能保持对过去
持积极的态度,
09:41
about the past,
187
581708
1157
09:42
that becomes the new norm.
188
582889
1802
这就会成为新的模式。
09:44
It's like resetting a thermostat.
189
584715
2579
这就像重新设置恒温器一样。
这并不是去获得
09:48
It's not having experiences
190
588132
3064
使人智慧的体验,
09:51
that makes us wise.
191
591220
2432
但是这反映出我们已经有了
09:54
It's reflecting on the experiences that we've had that makes us wise
192
594260
5269
使自己变得智慧的体验-
09:59
and that helps us become whole,
193
599553
1977
从而使我们达到完整,
10:01
brings wisdom and authenticity.
194
601554
2213
得到智慧和真实。
10:03
It helps us become what we might have been.
195
603791
2741
这能帮我们实现曾经的理想。
10:07
Women start off whole, don't we?
196
607665
2237
女性都是完整地开始的,对吧?
10:09
I mean, as girls, we're feisty -- "Yeah? Who says?"
197
609926
2772
因为小女孩的时候我们都很强大--“是呀,谁说的?”
10:12
(Laughter)
198
612722
1050
我们精力旺盛。
10:13
We have agency.
199
613796
1165
10:14
We are the subjects of our own lives.
200
614985
2450
我们是自己的主人。
但常常,
10:17
But very often,
201
617459
1384
10:18
many, if not most of us, when we hit puberty,
202
618867
2585
很多人,不是大多数人,达到青春期后,
10:21
we start worrying about fitting in and being popular.
203
621476
2784
开始为形象和人气操心。
10:24
And we become the subjects and objects of other people's lives.
204
624839
3976
为别人而生活。
但现在,在生命的第三幕,
10:29
But now, in our third acts,
205
629260
2020
我们也许有可能
10:32
it may be possible for us to circle back to where we started,
206
632030
4609
回望过去
重新开始。
10:37
and know it for the first time.
207
637330
2507
如果我们能做到这一点,
10:40
And if we can do that,
208
640229
1413
10:41
it will not just be for ourselves.
209
641666
2566
这不仅是对我们自己有益。
10:44
Older women are the largest demographic in the world.
210
644878
3430
老年女性
是世界人口最大的一个组成。
如果我们能回到过去重新定义自己
10:49
If we can go back and redefine ourselves
211
649093
3330
变得完整,
10:52
and become whole,
212
652447
1583
这将在全球创造新的文化变革,
10:54
this will create a cultural shift in the world,
213
654054
3885
10:58
and it will give an example to younger generations
214
658808
3221
并给年轻一代树立榜样
这样他们可以重新认知他们的生命。
11:02
so that they can reconceive their own lifespan.
215
662053
2865
11:04
Thank you very much.
216
664942
1270
非常谢谢。
11:06
(Applause)
217
666236
6889
(掌声)

Original video on YouTube.com
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7