Jane Fonda: Life's third act

254,544 views ・ 2012-01-04

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Andrea Huang 審譯者: Ting-Yu CHU
上一世紀中發生了
00:16
There have been many revolutions over the last century,
0
16061
3372
許多革命性的事情,
00:19
but perhaps none as significant as the longevity revolution.
1
19457
4220
但或許沒有"長壽革命"
要來的意義非凡。
00:24
We are living on average today 34 years longer
2
24502
4350
我們現今的平均壽命
比我們的曾祖父母多34年。
00:28
than our great-grandparents did -- think about that.
3
28876
2478
想想看。
00:31
That's an entire second adult lifetime
4
31378
3254
這是我們壽命中增加的
00:34
that's been added to our lifespan.
5
34656
1774
第二段成人期。
00:36
And yet, for the most part,
6
36994
1347
然而,重點來了,
00:38
our culture has not come to terms with what this means.
7
38365
3371
我們的文化卻尚未意識到它所代表的涵意。
00:41
We're still living with the old paradigm
8
41760
2765
我們仍然照著舊式生命拱形曲線
00:44
of age as an arch.
9
44549
1977
而生活著。
00:46
That's the metaphor, the old metaphor.
10
46550
1916
這是比喻,舊的比喻。
00:48
You're born, you peak at midlife
11
48490
2110
我們出生,在中年進入高峰
00:50
and decline into decrepitude.
12
50624
2112
然後曲線下降到衰老期。
00:52
(Laughter)
13
52760
1673
♪笑聲♪
00:54
Age as pathology.
14
54457
2118
老化是跟著病理學曲線而行的。
但現今有許多人﹣
00:57
But many people today -- philosophers, artists, doctors, scientists --
15
57464
4272
哲學家、藝術家、醫生、科學家﹣
01:01
are taking a new look at what I call "the third act" --
16
61760
3324
對我所謂的”生命的第三幕“,也就是
生命中最後的30年有了新的看法。
01:05
the last three decades of life.
17
65108
2022
01:07
They realize that this is actually a developmental stage of life
18
67624
5112
他們認為它事實上是別具意義的
01:12
with its own significance,
19
72760
2390
一段人生發展階段 --
從中年時期到後30年的發展,
01:15
as different from midlife as adolescence is from childhood.
20
75174
5049
就有如從兒童時期到青少年時期般的不同。
01:20
And they are asking -- we should all be asking:
21
80992
2939
他們因而提出了疑問﹣我們應該也要想想﹣
要如何運用這時光?
01:24
How do we use this time?
22
84369
2055
01:26
How do we live it successfully?
23
86944
1928
該如何活的有意義呢?
01:28
What is the appropriate new metaphor for aging?
24
88896
3533
”老化“一詞應重新定義
為何呢?
01:32
I've spent the last year researching and writing about this subject.
25
92854
3611
去年我一直在研究及撰寫這個議題。
我找到較適合代替
01:36
And I have come to find that a more appropriate metaphor for aging
26
96489
5247
”老化“的新比喻﹣
01:41
is a staircase --
27
101760
1540
就是爬樓梯﹣
那象徵人類精神的提昇,
01:44
the upward ascension of the human spirit,
28
104331
3087
01:47
bringing us into wisdom, wholeness, and authenticity.
29
107442
4294
也就是帶領我們朝向智慧、完整
及真實的精神提昇。
01:51
Age not at all as pathology.
30
111760
2309
老化不是病理學的名詞,
老化是具潛質的。
01:54
Age as potential.
31
114093
1643
01:55
And guess what?
32
115760
1419
你們知道嗎?
01:57
This potential is not for the lucky few.
33
117203
2640
這樣的潛質不是少數人才有。
01:59
It turns out, most people over 50
34
119867
3076
我發現,
大部分年過50的人
02:03
feel better, are less stressed, less hostile, less anxious.
35
123960
4287
自我感覺較良好、較少有壓力感
、較友善、比較沒有焦慮感。
面對事情的態度
02:08
We tend to see commonalities more than differences.
36
128271
3466
大多見怪不怪。
02:11
Some of the studies even say we're happier.
37
131761
2810
有些研究甚至指出
我們是比較快樂的。
02:14
(Laughter)
38
134595
1030
02:15
This is not what I expected, trust me.
39
135649
2720
相信我,這樣的結論跟我原先預期的不同。
我曾經焦慮了好長一段時間。
02:18
I come from a long line of depressives.
40
138393
2137
在我快50歲的時候
02:21
As I was approaching my late 40s,
41
141188
2320
早上醒來腦中浮現的
02:23
when I would wake up in the morning,
42
143532
1793
前六個想法都是負面的。
02:25
my first six thoughts would all be negative.
43
145349
2431
我因而感到恐懼。
02:27
And I got scared.
44
147804
1162
02:28
I thought, "Oh my gosh. I'm going to become a crotchety old lady."
45
148990
3283
我想著"天啊,
我快變成思想怪異的老女人了。
02:32
But now that I am actually smack-dab in the middle of my own third act,
46
152760
4541
現在我正處於生命的第三章,
我卻快樂的不得了。
02:37
I realize I've never been happier.
47
157325
2411
我感到非常的安穩。
02:40
I have such a powerful feeling of well-being.
48
160402
3336
02:44
And I've discovered
49
164784
1248
而我發現,
02:46
that when you're inside oldness,
50
166636
1977
當我們的內在,相對於從外表來看
02:48
as opposed to looking at it from the outside,
51
168637
2353
也相對”陳年"了,
恐懼感也會跟著消失。
02:51
fear subsides.
52
171014
1270
02:52
You realize you're still yourself --
53
172308
2332
最後會發現,你還是你﹣
02:54
maybe even more so.
54
174664
1356
也可能因而更了解自己。
02:56
Picasso once said, "It takes a long time to become young."
55
176530
4220
畢卡索曾說"經歷歲月後才能變年輕"。
03:00
(Laughter)
56
180774
2168
♪笑聲♪
03:02
I don't want to romanticize aging.
57
182966
1850
我不是要將衰老浪漫化。
03:04
Obviously, there's no guarantee
58
184840
1675
當然,
03:06
that it can be a time of fruition and growth.
59
186539
2435
要開花結果可不是必然的。
有些是因為幸運。
03:09
Some of it is a matter of luck.
60
189681
1660
有些很明顯的是因為遺傳。
03:11
Some of it, obviously, is genetic.
61
191365
2540
03:13
One third of it, in fact, is genetic.
62
193929
2124
事實上三分之一的原因是遺傳。
我們可以控制的因素不多。
03:16
And there isn't much we can do about that.
63
196077
2263
03:18
But that means that two-thirds of how well we do in the third act,
64
198815
4895
但生命尾章三分之二
的部分確是我們
可以好好掌控的。
03:23
we can do something about.
65
203734
1826
接下來我們將會討論
03:26
We're going to discuss what we can do
66
206241
2266
03:28
to make these added years really successful,
67
208531
2976
要如何善用這些來年
03:31
and use them to make a difference.
68
211958
2369
來造就不凡。
讓我來說說“爬樓梯”這件事,
03:35
Now, let me say something about the staircase,
69
215108
2192
這個比喻對於上樓梯有困難的長者
03:37
which may seem like an odd metaphor for seniors,
70
217324
4017
或許是個奇怪的比喻。
03:41
given the fact that many seniors are challenged by stairs.
71
221365
2963
♪笑♪
03:44
(Laughter)
72
224352
1314
03:45
Myself included.
73
225690
1970
我自己也是。
大家都知道
03:49
As you may know, the entire world operates on a universal law:
74
229148
5231
世界都是以不變的定律來運作:
熵,熱力學第二定律。
03:54
entropy, the second law of thermodynamics.
75
234403
3141
03:57
Entropy means that everything in the world -- everything --
76
237934
2889
熵的意思是,世界上所有物質
04:00
is in a state of decline and decay --
77
240847
2162
都以下降、衰退的狀態呈現,
那就是生命曲線。
04:03
the arch.
78
243033
1173
04:04
There's only one exception to this universal law,
79
244649
3076
只有一件事是是例外﹣
人類的精神,
04:08
and that is the human spirit,
80
248448
1620
可以持續的向上昇華﹣﹣
04:10
which can continue to evolve upwards, the staircase,
81
250640
4072
就如同階梯﹣﹣
04:14
bringing us into wholeness, authenticity, and wisdom.
82
254736
4575
帶領我們趨向完整、
真實及智慧的階梯。
04:19
And here's an example of what I mean.
83
259664
2491
舉個例子來說明我的比喻。
在面臨極度肢體障礙時,
04:22
This upward ascension
84
262179
2057
精神仍就可以向上昇華。
04:24
can happen even in the face of extreme physical challenges.
85
264260
3535
04:27
About three years ago, I read an article in the New York Times.
86
267819
4188
三年前
我從紐約時代上讀到一篇文章。
那是關於一位名為尼爾 施林格--
04:32
It was about a man named Neil Selinger --
87
272132
2040
57歲的退休律師的故事--
04:34
57 years old, a retired lawyer,
88
274196
2678
04:36
who had joined the writers' group at Sarah Lawrence,
89
276898
3075
他在加入莎拉勞倫斯學院的寫作班中
04:39
where he found his writer's voice.
90
279997
2255
發現自己的寫作天分。
04:42
Two years later,
91
282836
1217
二年後
04:44
he was diagnosed with ALS, commonly known as Lou Gehrig's disease.
92
284077
4326
他被診斷出肌萎縮性側索硬化症(盧伽雷氏病)。
那是個很恐怖且致命性的疾病。
04:48
It's a terrible disease. It's fatal.
93
288427
2363
04:50
It wastes the body, but the mind remains intact.
94
290814
3488
疾病衰弱他的身體,但沒有侵犯到他的心智。
04:54
In this article, Mr. Selinger wrote the following
95
294887
2976
在那篇文章中,施林格先生將
他患病的歴程做了描述。
04:58
to describe what was happening to him.
96
298260
2459
我在此引述他的一段話:
05:01
And I quote:
97
301529
1242
05:03
"As my muscles weakened,
98
303632
1976
「肌肉雖然漸行衰弱,
但我文風漸行強健。
05:06
my writing became stronger.
99
306260
1975
05:08
As I slowly lost my speech,
100
308990
2543
說話能力雖然漸漸尚矢,
05:11
I gained my voice.
101
311972
1618
但我表達因而變得敏銳。
05:14
As I diminished, I grew.
102
314466
2162
雖然身形憔悴,但我心靈得以依舊成長。
因為喪失太多,
05:17
As I lost so much,
103
317140
1837
我終究開啟自我心靈的探索。」
05:19
I finally started to find myself."
104
319001
2778
對我來說,尼爾 施林格
05:23
Neil Selinger, to me,
105
323692
1252
05:24
is the embodiment of mounting the staircase
106
324968
3381
是在其生命的第三幕登上階梯的
具體代表。
05:28
in his third act.
107
328373
1508
05:30
Now we're all born with spirit, all of us,
108
330902
2738
靈性是與生俱來的,
但有時我們的心靈
05:33
but sometimes it gets tamped down beneath the challenges of life,
109
333664
4144
會因生活上遭遇的困境
05:37
violence, abuse, neglect.
110
337832
1857
、暴力、傷害、疏忽而受打壓。
05:40
Perhaps our parents suffered from depression.
111
340767
2580
也許是我們抑鬱寡歡的父母親影響了我們。
也許是他們論功行賞的主義作祟
05:43
Perhaps they weren't able to love us beyond how we performed in the world.
112
343371
4906
而不能愛我們。
也許我們仍遭受於
05:49
Perhaps we still suffer from a psychic pain, a wound.
113
349196
4040
心靈痛苦、創傷。
或許我們覺得多數我們與他人的關係並未結束。
05:53
Perhaps we feel that many of our relationships
114
353260
2565
05:55
have not had closure.
115
355849
1387
我們因而感到還有希望。
05:57
And so we can feel unfinished.
116
357260
2508
06:00
Perhaps the task of the third act
117
360823
3456
或許生命的第三幕的任務是
去完成我們未完成的任務。
06:04
is to finish up the task of finishing ourselves.
118
364391
3168
06:08
For me, it began as I was approaching my third act, my 60th birthday.
119
368665
5549
對我而言,我是在邁入生命的第三幕、
60歲生日時才開始想這個問題。
06:14
How was I supposed to live it?
120
374902
1512
我要怎麼渡過這第三幕呢?
06:16
What was I supposed to accomplish in this final act?
121
376823
2912
我應該完成什麼任務呢?
06:19
And I realized that, in order to know where I was going,
122
379759
3603
我領悟到,為了知道要走的方向,
06:23
I had to know where I'd been.
123
383942
1552
我必需了解曾經走過的歲月。
所以我回想
06:26
And so I went back and I studied my first two acts,
124
386109
4127
60歲之前的我
是個什麼樣的人呢?
06:30
trying to see who I was then,
125
390260
2623
06:32
who I really was, not who my parents or other people told me I was,
126
392907
5443
我以前到底是什麼樣的人--
不是在父母或他人眼中的我、
或是被討好那一面的我。
06:38
or treated me like I was.
127
398374
1626
而是我自己到底是誰?我的父母親是誰-
06:40
But who was I?
128
400024
1168
06:41
Who were my parents -- not as parents, but as people?
129
401216
2789
除了父母的身分之外,他們還是什麼樣的人?
我的祖父母又是什麼樣的人呢?
06:45
Who were my grandparents?
130
405013
1705
06:46
How did they treat my parents?
131
406742
1766
他們是如何養育我父母的呢?
06:48
These kinds of things.
132
408532
1323
我想的是這些事情。
幾年後我才知道,
06:52
I discovered, a couple of years later,
133
412565
2610
原來我用的方法是
06:55
that this process that I had gone through
134
415199
2977
心理學家稱之為
06:58
is called by psychologists "doing a life review."
135
418200
3740
"回顧人生"法。
07:01
And they say it can give new significance and clarity and meaning
136
421964
3866
他們說用這個方法
可以使人對人生
07:05
to a person's life.
137
425854
1442
產生新定義、清晰其思慮。
07:07
You may discover, as I did,
138
427950
2672
你們會跟我一樣發現,
07:10
that a lot of things that you used to think were your fault,
139
430646
2976
你以前認為是自己的錯、
是自己造成的結果的很多事情,
07:14
a lot of things you used to think about yourself,
140
434586
2785
其實都不是自己的問題。
07:17
really had nothing to do with you.
141
437395
2088
那不是你的錯,跟你沒關係。
07:20
It wasn't your fault; you're just fine.
142
440260
2976
因此,回頭來你能夠去
07:23
And you're able to go back and forgive them.
143
443540
3121
原諒別人
及自己。
07:27
And forgive yourself.
144
447260
1352
你能夠走出
07:29
You're able to free yourself
145
449219
2679
過去的陰霾。
07:32
from your past.
146
452406
1210
得以改變過去
07:34
You can work to change your relationship to your past.
147
454172
3468
對自己造成的影響。
當我在為這個議題下筆時,
07:38
Now while I was writing about this,
148
458394
1903
我想到了一本由弗蘭克博士寫的
07:40
I came upon a book called "Man's Search for Meaning"
149
460321
3212
"活出意義來"這本書。
07:43
by Viktor Frankl.
150
463557
1501
弗蘭克博士是一位德國的心理學家,
07:45
Viktor Frankl was a German psychiatrist
151
465082
2575
07:47
who'd spent five years in a Nazi concentration camp.
152
467681
2761
他曾在納粹集中營渡過5年的時間。
07:50
And he wrote that, while he was in the camp,
153
470982
2241
他在集中營時寫道,
07:53
he could tell, should they ever be released,
154
473934
3453
假使有天這些人被放了出去,他可以分辨得出來,
07:57
which of the people would be OK, and which would not.
155
477411
4322
誰心理可以調適正常,
而誰熬不過去。
他寫道:
08:02
And he wrote this:
156
482220
1411
「我們生命中所擁有的都可以被奪去,
08:07
"Everything you have in life can be taken from you
157
487375
2649
唯有一件事是搶不走的,
08:10
except one thing:
158
490048
1353
那就是你可以自由決定
08:12
your freedom to choose how you will respond to the situation.
159
492164
4951
以什麼樣的心態去
面對遭遇。
心態是生活品質
08:18
This is what determines the quality of the life we've lived --
160
498260
3650
好壞的關鍵--
08:21
not whether we've been rich or poor,
161
501934
2056
不論是富有或貧窮、
名人或平凡人、
08:24
famous or unknown,
162
504014
1732
08:25
healthy or suffering.
163
505770
1429
健康或因病而痛苦的。
08:27
What determines our quality of life is how we relate to these realities,
164
507974
5649
決定我們生活品質的
是我們如何看待事情、
08:33
what kind of meaning we assign them,
165
513647
2152
我們賦予該事件什麼樣的意義、
08:35
what kind of attitude we cling to about them,
166
515823
3167
我們對該事件抱持什麼樣的態度、
我們讓該事件誘發什麼樣的情緒。」
08:39
what state of mind we allow them to trigger."
167
519014
2800
也許生命尾章的中心目的
08:43
Perhaps the central purpose of the third act
168
523006
2683
08:45
is to go back and to try, if appropriate,
169
525713
3977
是回到過去,如果適當的話,
08:49
to change our relationship to the past.
170
529714
3610
並嘗試改變自己與過往
的關係。
08:53
It turns out that cognitive research shows
171
533974
3182
認知研究發現
當我們這麼做的時候,
08:57
when we are able to do this,
172
537180
1780
08:58
it manifests neurologically --
173
538984
2579
大腦中的神經活動會特別顯著 -
09:01
neural pathways are created in the brain.
174
541587
3093
也就是說神經傳導路徑會在大腦生成。
09:04
You see, if you have, over time,
175
544704
1977
所以如果你一直對過往的
09:06
reacted negatively to past events and people,
176
546705
3403
人事物是抱持著負面的態度,
由大腦傳遞出的化學及電子訊息鋪設而成的
09:10
neural pathways are laid down
177
550132
2282
09:12
by chemical and electrical signals that are sent through the brain.
178
552438
3437
神經傳導路徑
長久下來就會變成固定的模式。
09:16
And over time, these neural pathways become hardwired.
179
556236
3470
形成標準路徑--
09:19
They become the norm -- even if it's bad for us,
180
559730
2826
儘管它造成緊張跟焦慮
09:22
because it causes us stress and anxiety.
181
562580
2778
對我們有害
然而如果
09:26
If, however,
182
566189
1460
09:27
we can go back and alter our relationship,
183
567673
3736
我們回顧並改變
09:31
re-vision our relationship to past people and events,
184
571433
4296
我們對過往
人事物的觀感,
09:35
neural pathways can change.
185
575753
1949
神經傳導的路徑就會改變。
09:37
And if we can maintain the more positive feelings
186
577726
3958
如果我們能持續的
對過去抱持越正面的觀感,
09:41
about the past,
187
581708
1157
09:42
that becomes the new norm.
188
582889
1802
那麼神經傳導的路徑就會形成新的的模式。
09:44
It's like resetting a thermostat.
189
584715
2579
就好像重設恆溫器一樣。
經驗並不會
09:48
It's not having experiences
190
588132
3064
使我們變聰明,
09:51
that makes us wise.
191
591220
2432
如何看待經驗
09:54
It's reflecting on the experiences that we've had that makes us wise
192
594260
5269
才是智慧--
09:59
and that helps us become whole,
193
599553
1977
它讓我們變得健全完整、
10:01
brings wisdom and authenticity.
194
601554
2213
有智慧並回歸自我。
10:03
It helps us become what we might have been.
195
603791
2741
藉此讓我們回歸到初衷。
10:07
Women start off whole, don't we?
196
607665
2237
我們女性的本性善良,不是嗎?
10:09
I mean, as girls, we're feisty -- "Yeah? Who says?"
197
609926
2772
我的意思是, 在我們還是小女孩時,我們都很活潑--"哼,誰說的?"
10:12
(Laughter)
198
612722
1050
我們果敢。
10:13
We have agency.
199
613796
1165
10:14
We are the subjects of our own lives.
200
614985
2450
我們是自己生命中的主角。
然而往往
10:17
But very often,
201
617459
1384
10:18
many, if not most of us, when we hit puberty,
202
618867
2585
很多人在青春期時,
10:21
we start worrying about fitting in and being popular.
203
621476
2784
就開始擔心融入群體及是否受歡迎的問題。
10:24
And we become the subjects and objects of other people's lives.
204
624839
3976
於是我們變成了為別人而活。
但現在,在我們的生命的第三幕裡,
10:29
But now, in our third acts,
205
629260
2020
我們也許可以
10:32
it may be possible for us to circle back to where we started,
206
632030
4609
繞回到起點
重新認識。
10:37
and know it for the first time.
207
637330
2507
如果我們做得到,
10:40
And if we can do that,
208
640229
1413
10:41
it will not just be for ourselves.
209
641666
2566
受益的不只是我們。
10:44
Older women are the largest demographic in the world.
210
644878
3430
高齡婦女的
人口數是世界上最多的。
倘若我們能回顧並重新定義自己
10:49
If we can go back and redefine ourselves
211
649093
3330
成為健全的人士,
10:52
and become whole,
212
652447
1583
那麼就能夠創造出文化變遷,
10:54
this will create a cultural shift in the world,
213
654054
3885
10:58
and it will give an example to younger generations
214
658808
3221
那將會為年輕一代樹立新典範,
新一代得以重新定義其生命的長度。
11:02
so that they can reconceive their own lifespan.
215
662053
2865
11:04
Thank you very much.
216
664942
1270
感謝各位的聆聽。
11:06
(Applause)
217
666236
6889
♪掌聲♪

Original video on YouTube.com
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7