Melissa Marshall: Talk nerdy to me

412,685 views ・ 2012-10-11

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Перекладач: Anna Leta Утверджено: Khrystyna Romashko
00:16
Five years ago, I experienced a bit
1
16521
2522
П'ять років тому я довідалась,
00:19
of what it must have been like to be Alice in Wonderland.
2
19043
3336
як це - бути Алісою в країні чудес.
00:22
Penn State asked me, a communications teacher,
3
22379
2663
Національний університет Пенсильванії запросив мене, вчителя комунікації,
00:25
to teach a communications class for engineering students.
4
25042
3340
проводити уроки спілкування для студентів, що вивчають інженерію.
00:28
And I was scared. (Laughter)
5
28382
2606
І я таки налякалася.
00:30
Really scared. Scared of these students with their big brains
6
30988
3671
Справді злякалася. Злякалася студентів з їх високим рівнем інтелекту
00:34
and their big books and their big, unfamiliar words.
7
34659
3707
і їхніх великих книжок, і їх великих, незнайомих слів.
00:38
But as these conversations unfolded,
8
38366
3205
Але, коли почались ці уроки,
00:41
I experienced what Alice must have when she went down
9
41571
2908
я відчула те, що й Аліса, коли падала вниз
00:44
that rabbit hole and saw that door to a whole new world.
10
44479
4177
по кролячій норі, і вкінці побачила двері у новий світ.
00:48
That's just how I felt as I had those conversations
11
48656
2611
Це саме те, що я відчувала, проводячи ті уроки спілкування
00:51
with the students. I was amazed at the ideas
12
51267
2749
зі студентами. Я була вражена їхніми ідеями
00:54
that they had, and I wanted others to experience this wonderland as well.
13
54016
4966
і хотіла, щоб інші теж змогли довідатися про цю країну чудес.
00:58
And I believe the key to opening that door
14
58982
2631
Я вважаю, що ключем до цих дверей
01:01
is great communication.
15
61613
1290
є доступне спілкування.
01:02
We desperately need great communication from our
16
62903
2884
Ми конче потребуємо доступного спілкування з нашими
01:05
scientists and engineers in order to change the world.
17
65787
3059
вченими та інженерами, щоб змінити цей світ.
01:08
Our scientists and engineers are the ones
18
68846
2890
Наші вчені та інженери - це ті,
01:11
that are tackling our grandest challenges, from energy
19
71736
3166
хто займається найбільш визначними справами в галузях енергетики,
01:14
to environment to health care, among others,
20
74902
3005
навколишнього середовища, охорони здоров'я та інших,
01:17
and if we don't know about it and understand it,
21
77907
3162
і, якщо ми цього не знатимемо і не розумітимемо,
01:21
then the work isn't done, and I believe it's our responsibility
22
81069
3008
тоді справа не закінчена, адже саме ми несемо відповідальность за це все,
01:24
as non-scientists to have these interactions.
23
84077
2951
і як не-науковці, повинні співпрацювати з ними.
01:27
But these great conversations can't occur if our scientists
24
87028
3160
Але це доступне спілкування не може відбуватись, якщо наші науковці
01:30
and engineers don't invite us in to see their wonderland.
25
90188
3234
та інженери не запрошуватимуть нас побачити їхню країну чудес.
01:33
So scientists and engineers, please, talk nerdy to us.
26
93422
5479
Тож, вчені та інженери, прохання до вас - не говоріть науково з нами.
01:38
I want to share a few keys on how you can do that
27
98901
2487
Я хочу поділитись кількома способами того, як зробити так,
01:41
to make sure that we can see that your science is sexy
28
101388
4075
щоб ми побачили, що ваша наука приваблива,
01:45
and that your engineering is engaging.
29
105463
2600
а ваша інженерія захоплююча.
01:48
First question to answer for us: so what?
30
108063
3733
Перше питання, на яке ви повинні відповісти для нас: І що з того?
01:51
Tell us why your science is relevant to us.
31
111796
3955
Скажіть нам, чому ваша наука важлива для нас.
01:55
Don't just tell me that you study trabeculae,
32
115751
2630
Тільки не кажіть, що вивчаєте трабекули,
01:58
but tell me that you study trabeculae, which is the mesh-like structure of our bones
33
118381
3897
ліпше поясніть, що вивчаєте трабекули, які є сітчастою структурою наших кісток,
02:02
because it's important to understanding and treating osteoporosis.
34
122278
4613
бо це важливо знати при лікуванні остеопорозу.
02:06
And when you're describing your science, beware of jargon.
35
126891
4506
Коли ви описуєте свою науку, будьте обережні з жаргоном.
02:11
Jargon is a barrier to our understanding of your ideas.
36
131397
3876
Жаргон стає бар'єром для нас у розумінні ваших ідей.
02:15
Sure, you can say "spatial and temporal," but why not just say
37
135273
3076
Звичайно ж, ви можете сказати "просторовий і часовий", та чому б не сказати
02:18
"space and time," which is so much more accessible to us?
38
138349
3426
"простір та час", що є набагато доступнішим?
02:21
And making your ideas accessible is not the same as dumbing it down.
39
141775
5148
Робити свої ідеї доступним, не означає робити їх занадто простими.
02:26
Instead, as Einstein said, make everything
40
146923
2777
Навпаки, як казав Ейнштейн: «Роби просто,
02:29
as simple as possible, but no simpler.
41
149700
3434
наскільки можливо, але не простіше цього».
02:33
You can clearly communicate your science
42
153134
2773
Ви можете цілком доступно говорити про науку,
02:35
without compromising the ideas.
43
155907
2687
не компрометуючи своїх ідей.
02:38
A few things to consider are having examples, stories
44
158594
3945
Адже, говорячи про деякі речі, можна наводити приклади, розповідати історії,
02:42
and analogies. Those are ways to engage
45
162539
1705
провести аналогію. Я покажу кілька шляхів, що можуть привернути нашу увагу
02:44
and excite us about your content.
46
164244
2182
і захопити нас вашим відчуттям задоволення.
02:46
And when presenting your work, drop the bullet points.
47
166426
6313
Коли ви презентуєте свою роботу, уникайте узагальнених назв, які є незрозумілими.
02:52
Have you ever wondered why they're called bullet points? (Laughter)
48
172739
3853
Ви колись цікавились, чому вони видаються незрозумілими?
02:56
What do bullets do? Bullets kill,
49
176592
2368
Що, на вашу думку, роблять незрозумілі назви?
02:58
and they will kill your presentation.
50
178960
2312
Вони роблять всю розповідь надокучливою і нецікавою.
03:01
A slide like this is not only boring, but it relies too much
51
181272
4179
Цей слайд є нудним і цим самим він надмірно навантажує
03:05
on the language area of our brain, and causes us to become overwhelmed.
52
185451
3727
наш мозок і викликає відчуття перенасиченості інформацією.
03:09
Instead, this example slide by Genevieve Brown is
53
189178
3904
На противагу, цей слайд Женев'єви Браун є
03:13
much more effective. It's showing that the special structure
54
193082
2882
набагато ефективнішим. Він показує, що особлива структура
03:15
of trabeculae are so strong that they actually inspired
55
195964
3664
трабекули настільки міцна, що це надихнуло
03:19
the unique design of the Eiffel Tower.
56
199628
2855
на унікальний проект Ейфелевої Вежі.
03:22
And the trick here is to use a single, readable sentence
57
202483
3680
Хитрість полягає у використанні одного простого речення,
03:26
that the audience can key into if they get a bit lost,
58
206163
3052
так, щоб глядачі могли вгадати на випадок, якщо вони щось упустили з уваги,
03:29
and then provide visuals which appeal to our other senses
59
209215
3278
і треба забезпечити його візуальним матеріалом, щоб привернути увагу інших відчуттів
03:32
and create a deeper sense of understanding
60
212493
2414
і створити глибше розуміння
03:34
of what's being described.
61
214907
1639
того, що описується.
03:36
So I think these are just a few keys that can help
62
216546
2850
То ж, я гадаю, це кілька доречних способів, які допомогли б
03:39
the rest of us to open that door and see the wonderland
63
219396
3522
нам відчинити двері і побачити країну чудес,
03:42
that is science and engineering.
64
222918
2216
яка називається наукою і технікою.
03:45
And because the engineers that I've worked with have
65
225134
2449
Ті інженери, з якими я працювала,
03:47
taught me to become really in touch with my inner nerd,
66
227583
3800
навчили мене бути компетентною в незрозумілих для мене питаннях.
03:51
I want to summarize with an equation. (Laughter)
67
231383
2953
І я хотіла би підсумувати сказане за допомогою рівняння.
03:54
Take your science, subtract your bullet points
68
234336
4245
Візьміть науку, відніміть від неї ключові фрази
03:58
and your jargon, divide by relevance,
69
238581
2778
і ваш жаргон, поділіть це все на обґрунтованість,
04:01
meaning share what's relevant to the audience,
70
241359
2447
мається на увазі вибір того, що суттєве для аудиторії,
04:03
and multiply it by the passion that you have for
71
243806
2791
і помножте це на вашу пристрасть
04:06
this incredible work that you're doing,
72
246597
2223
до неймовірної праці, яку ви здійснюєте,
04:08
and that is going to equal incredible interactions
73
248820
2778
і все це дорівнюватиме такій же неймовірній взаємодії і
04:11
that are full of understanding.
74
251598
2474
повному розумінню.
04:14
And so, scientists and engineers, when you've solved
75
254072
3462
То ж, вчені та інженери, якщо ви розв'яжете
04:17
this equation, by all means, talk nerdy to me. (Laughter)
76
257534
5096
це рівняння, ні в якому разі не говоріть зі мною науковою мовою.
04:22
Thank you. (Applause)
77
262630
6073
Дякую.
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7