Melissa Marshall: Talk nerdy to me

397,064 views ・ 2012-10-11

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Překladatel: Lenka Huntley Korektor: Vojtěch Pacík
00:16
Five years ago, I experienced a bit
1
16521
2522
Před pěti lety jsem zažila tak trochu to,
00:19
of what it must have been like to be Alice in Wonderland.
2
19043
3336
co Alenka v říši divů.
00:22
Penn State asked me, a communications teacher,
3
22379
2663
Penn State mě, coby lektorku komunikace požádal,
00:25
to teach a communications class for engineering students.
4
25042
3340
abych vedla lekce komunikace pro studenty inženýrství.
00:28
And I was scared. (Laughter)
5
28382
2606
Měla jsem z toho strach. (Smích)
00:30
Really scared. Scared of these students with their big brains
6
30988
3671
Opravdový strach. Strach ze studentů s velkými mozky
00:34
and their big books and their big, unfamiliar words.
7
34659
3707
a velkými knihami a velkými neznámými slovy.
00:38
But as these conversations unfolded,
8
38366
3205
Ale jak se konverzace začala vyvíjet,
00:41
I experienced what Alice must have when she went down
9
41571
2908
zažila jsem to, co Alenka, když vlezla
00:44
that rabbit hole and saw that door to a whole new world.
10
44479
4177
do králičí nory a objevila tam dveře do úplně nového světa.
00:48
That's just how I felt as I had those conversations
11
48656
2611
Právě tak jsem se cítila, když jsem se s těmito
00:51
with the students. I was amazed at the ideas
12
51267
2749
studenty bavila. Udivily mě jejich nápady
00:54
that they had, and I wanted others to experience this wonderland as well.
13
54016
4966
a chtěla jsem, aby ostatní také prožili tuhle říši divů.
00:58
And I believe the key to opening that door
14
58982
2631
A věřím, že skvělá komunikace je
01:01
is great communication.
15
61613
1290
klíčem k otevření oněch dveří.
01:02
We desperately need great communication from our
16
62903
2884
Zoufale potřebujeme skvělou komunikaci s našimi
01:05
scientists and engineers in order to change the world.
17
65787
3059
vědci a inženýry k tomu, abychom změnili svět.
01:08
Our scientists and engineers are the ones
18
68846
2890
Jsou to právě vědci a inženýři, kteří
01:11
that are tackling our grandest challenges, from energy
19
71736
3166
se potýkají s těmi největšími výzvami, od energetiky
01:14
to environment to health care, among others,
20
74902
3005
až po životní prostředí a zdravotnictví
01:17
and if we don't know about it and understand it,
21
77907
3162
a pokud o tom my nic nevíme a nerozumíme tomu,
01:21
then the work isn't done, and I believe it's our responsibility
22
81069
3008
pak jejich práce není úplná a já věřím, že je naší zodpovědností
01:24
as non-scientists to have these interactions.
23
84077
2951
jako nevědců s vědci komunikovat.
01:27
But these great conversations can't occur if our scientists
24
87028
3160
Ale tato komunikace se nemůže uskutečnit pokud nás naši vědci
01:30
and engineers don't invite us in to see their wonderland.
25
90188
3234
a inženýři nepozvou do své říše divů.
01:33
So scientists and engineers, please, talk nerdy to us.
26
93422
5479
Takže vědci a inženýři, prosím, mluvte s námi vědátorsky.
01:38
I want to share a few keys on how you can do that
27
98901
2487
Ráda bych s vámi sdílela několik rad ohledně toho, jak
01:41
to make sure that we can see that your science is sexy
28
101388
4075
se ujistit, že pro nás bude vaše věda sexy
01:45
and that your engineering is engaging.
29
105463
2600
a vaše inženýrství přitažlivé.
01:48
First question to answer for us: so what?
30
108063
3733
Naše první otázka: Co z toho máme?
01:51
Tell us why your science is relevant to us.
31
111796
3955
Povězte nám, jaký pro nás má vaše věda význam.
01:55
Don't just tell me that you study trabeculae,
32
115751
2630
Nemluvte o tom, že studujete trabekuly,
01:58
but tell me that you study trabeculae, which is the mesh-like structure of our bones
33
118381
3897
ale řekněte mi, že studujete trabekuly, které vytváří tkáňovitou strukturu našich kostí,
02:02
because it's important to understanding and treating osteoporosis.
34
122278
4613
protože je to klíčové k pochopení a léčení osteoporózy.
02:06
And when you're describing your science, beware of jargon.
35
126891
4506
A když popisujete vaše bádání, buďte si vědomi žargonu, který používáte.
02:11
Jargon is a barrier to our understanding of your ideas.
36
131397
3876
Žargón nám brání v pochopení vašich myšlenek.
02:15
Sure, you can say "spatial and temporal," but why not just say
37
135273
3076
Jistě, můžete říct "prostorový a temporální", ale proč raději nepoužít
02:18
"space and time," which is so much more accessible to us?
38
138349
3426
"prostor a čas", což je pro nás laiky daleko srozumitelnější?
02:21
And making your ideas accessible is not the same as dumbing it down.
39
141775
5148
A to, že vaše nápady zpřístupníte, ještě neznamená, že je i zjednodušíte.
02:26
Instead, as Einstein said, make everything
40
146923
2777
Místo toho, jak řekl Einstein, udělejte vše
02:29
as simple as possible, but no simpler.
41
149700
3434
co možná nejjednodušší, ale ne prostoduché.
02:33
You can clearly communicate your science
42
153134
2773
Můžete jasně diskutovat svá bádání bez toho,
02:35
without compromising the ideas.
43
155907
2687
abyste zpronevěřili vaše nápady.
02:38
A few things to consider are having examples, stories
44
158594
3945
Pár věcí, které byste měli zvážit, je mít k dispozici příklady, příběhy
02:42
and analogies. Those are ways to engage
45
162539
1705
a srovnání. Takto nás můžete zapojit
02:44
and excite us about your content.
46
164244
2182
a nadchnout vaším obsahem.
02:46
And when presenting your work, drop the bullet points.
47
166426
6313
A když už nám předvádíte vaši práci, odpusťe si odrážky.
02:52
Have you ever wondered why they're called bullet points? (Laughter)
48
172739
3853
Už vás někdy napadlo, proč se jim říká odrážky? (Smích)
02:56
What do bullets do? Bullets kill,
49
176592
2368
Co dělají odrážky? Odrážejí
02:58
and they will kill your presentation.
50
178960
2312
a každého od vašeho výkladu tím pádem odradí.
03:01
A slide like this is not only boring, but it relies too much
51
181272
4179
Takovýto snímek je nejen nudný, ale je odkázán až příliš
03:05
on the language area of our brain, and causes us to become overwhelmed.
52
185451
3727
na jazykovou část našeho mozku a způsobuje, že se mozek zaplaví informacemi.
03:09
Instead, this example slide by Genevieve Brown is
53
189178
3904
Místo toho je tento názorný snímek vytvořený Genevieve Brown
03:13
much more effective. It's showing that the special structure
54
193082
2882
daleko efektivnější. Dokazuje, že speciální struktury
03:15
of trabeculae are so strong that they actually inspired
55
195964
3664
trabekulí jsou tak silné, že inspirovaly jedinečný
03:19
the unique design of the Eiffel Tower.
56
199628
2855
design Eiffelovky.
03:22
And the trick here is to use a single, readable sentence
57
202483
3680
Kouzlo spočívá v použití jednoduché, čtivé věty,
03:26
that the audience can key into if they get a bit lost,
58
206163
3052
se kterou se publikum může sladit, pokud se cítí trochu mimo
03:29
and then provide visuals which appeal to our other senses
59
209215
3278
a také poskytuje vizuální zobrazení, které apeluje na naše další smysly
03:32
and create a deeper sense of understanding
60
212493
2414
a vytváří hlubší pocit porozumění
03:34
of what's being described.
61
214907
1639
toho, co je popisováno.
03:36
So I think these are just a few keys that can help
62
216546
2850
Takže si myslím, že tady máte pár řešení, která mohou pomoci
03:39
the rest of us to open that door and see the wonderland
63
219396
3522
nám ostatním otevřít dveře do říše divů,
03:42
that is science and engineering.
64
222918
2216
kterou pro nás představuje věda a inženýrství.
03:45
And because the engineers that I've worked with have
65
225134
2449
A protože inženýři, se kterými jsem spolupracovala, mě
03:47
taught me to become really in touch with my inner nerd,
66
227583
3800
naučili, jak být v kontaktu s vědátorem, který se v každém z nás skrývá,
03:51
I want to summarize with an equation. (Laughter)
67
231383
2953
ráda bych vše shrnula rovnicí. (Smích)
03:54
Take your science, subtract your bullet points
68
234336
4245
Od vědy odečtěte odrážky
03:58
and your jargon, divide by relevance,
69
238581
2778
a váš žargon, vydělte důležitostí
04:01
meaning share what's relevant to the audience,
70
241359
2447
-- to znamená sdělení toho, co je pro posluchače důležité --
04:03
and multiply it by the passion that you have for
71
243806
2791
a vynásobte to vášní, kterou pro vaši
04:06
this incredible work that you're doing,
72
246597
2223
neuvěřitelnou práci máte
04:08
and that is going to equal incredible interactions
73
248820
2778
a to se bude rovnat neuvěřitelným interakcím,
04:11
that are full of understanding.
74
251598
2474
které budou plné pochopení.
04:14
And so, scientists and engineers, when you've solved
75
254072
3462
A tak, vědci a inženýři, až vyřešíte
04:17
this equation, by all means, talk nerdy to me. (Laughter)
76
257534
5096
tuhle rovnici, tak na mě určitě mluvte vědátorsky. (Smích)
04:22
Thank you. (Applause)
77
262630
6073
Děkuju. (Potlesk)
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7