Melissa Marshall: Talk nerdy to me

397,064 views ・ 2012-10-11

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Traduttore: Anna Cristiana Minoli Revisore: Els De Keyser
00:16
Five years ago, I experienced a bit
1
16521
2522
Cinque anni fa, ho sperimentato un po'
00:19
of what it must have been like to be Alice in Wonderland.
2
19043
3336
quello che vuol dire essere Alice nel Paese delle Meraviglie.
00:22
Penn State asked me, a communications teacher,
3
22379
2663
L'università di Penn State ha chiesto a me, insegnante di comunicazione
00:25
to teach a communications class for engineering students.
4
25042
3340
di tenere un corso di comunicazione a studenti di ingegneria.
00:28
And I was scared. (Laughter)
5
28382
2606
Ho avuto paura. (Risate)
00:30
Really scared. Scared of these students with their big brains
6
30988
3671
Veramente paura. Avevo paura di questi studenti così intelligenti
00:34
and their big books and their big, unfamiliar words.
7
34659
3707
con i loro libroni e i loro paroloni difficili.
00:38
But as these conversations unfolded,
8
38366
3205
Ma cominciando a dialogare
00:41
I experienced what Alice must have when she went down
9
41571
2908
ho vissuto quel che ha vissuto Alice scendendo
00:44
that rabbit hole and saw that door to a whole new world.
10
44479
4177
nella tana del Bianconiglio e vedendo la porta verso un nuovo mondo.
00:48
That's just how I felt as I had those conversations
11
48656
2611
È quello che ho provato parlando con gli studenti.
00:51
with the students. I was amazed at the ideas
12
51267
2749
Ero affascinata dalle idee che avevano
00:54
that they had, and I wanted others to experience this wonderland as well.
13
54016
4966
e volevo che altri sperimentassero il paese delle meraviglie.
00:58
And I believe the key to opening that door
14
58982
2631
Credo che la chiave per aprire quella porta
01:01
is great communication.
15
61613
1290
sia un'eccellente comunicazione.
01:02
We desperately need great communication from our
16
62903
2884
Abbiamo disperatamente bisogno di un'eccellente comunicazione
01:05
scientists and engineers in order to change the world.
17
65787
3059
da parte di scienziati e ingegneri per poter cambiare il mondo.
01:08
Our scientists and engineers are the ones
18
68846
2890
I nostri scienziati, i nostri ingegneri, sono coloro
01:11
that are tackling our grandest challenges, from energy
19
71736
3166
che affrontano le più grandi sfide, dall'energia,
01:14
to environment to health care, among others,
20
74902
3005
all'ambiente, alla salute, per citarne alcune,
01:17
and if we don't know about it and understand it,
21
77907
3162
e se non ne siamo a conoscenza e non lo capiamo,
01:21
then the work isn't done, and I believe it's our responsibility
22
81069
3008
il lavoro non è completo. Credo che la responsabilità
01:24
as non-scientists to have these interactions.
23
84077
2951
di queste interazioni sia nostra, in quanto non-scienziati.
01:27
But these great conversations can't occur if our scientists
24
87028
3160
Ma questo dialogo non può verificarsi se i nostri scienziati
01:30
and engineers don't invite us in to see their wonderland.
25
90188
3234
e gli ingegneri non ci invitano a vedere il loro paese delle meraviglie.
01:33
So scientists and engineers, please, talk nerdy to us.
26
93422
5479
Quindi, scienziati, ingegneri, per favore, parlateci da imbranati.
01:38
I want to share a few keys on how you can do that
27
98901
2487
Voglio condividere un paio di indicazioni su come
01:41
to make sure that we can see that your science is sexy
28
101388
4075
farci vedere il lato sexy della scienza
01:45
and that your engineering is engaging.
29
105463
2600
e il lato coinvolgente dell'ingegneria.
01:48
First question to answer for us: so what?
30
108063
3733
Prima domanda a cui dovete rispondere: e allora?
01:51
Tell us why your science is relevant to us.
31
111796
3955
Diteci perché per noi la scienza è importante.
01:55
Don't just tell me that you study trabeculae,
32
115751
2630
Non ditemi solo che studiate le trabecule,
01:58
but tell me that you study trabeculae, which is the mesh-like structure of our bones
33
118381
3897
ditemi che studiate le trabecule, che sono la struttura a rete delle nostre ossa,
02:02
because it's important to understanding and treating osteoporosis.
34
122278
4613
perché è importante per capire e trattare l'osteoporosi.
02:06
And when you're describing your science, beware of jargon.
35
126891
4506
E quando descrivete la vostra scienza, state attenti al gergo.
02:11
Jargon is a barrier to our understanding of your ideas.
36
131397
3876
Il gergo è una barriera alla comprensione delle vostre idee.
02:15
Sure, you can say "spatial and temporal," but why not just say
37
135273
3076
Certo, potete dire "spaziale e temporale", ma perché non dire semplicemente
02:18
"space and time," which is so much more accessible to us?
38
138349
3426
"spazio e tempo", che è talmente più accessibile a tutti noi?
02:21
And making your ideas accessible is not the same as dumbing it down.
39
141775
5148
Rendere le vostre idee accessibili non vuol dire banalizzarle.
02:26
Instead, as Einstein said, make everything
40
146923
2777
Piuttosto, come diceva Einstein, rendete tutto
02:29
as simple as possible, but no simpler.
41
149700
3434
il più semplice possibile, ma non più semplice.
02:33
You can clearly communicate your science
42
153134
2773
Potete trasmettere chiaramente la vostra scienza
02:35
without compromising the ideas.
43
155907
2687
senza compromettere le idee.
02:38
A few things to consider are having examples, stories
44
158594
3945
Un paio di cose da valutare sono esempi, storie
02:42
and analogies. Those are ways to engage
45
162539
1705
e analogie. Sono modi per risvegliare
02:44
and excite us about your content.
46
164244
2182
e stimolare rispetto al contenuto.
02:46
And when presenting your work, drop the bullet points.
47
166426
6313
E quando presentate il contenuto, lasciate perdere gli elenchi puntati.
02:52
Have you ever wondered why they're called bullet points? (Laughter)
48
172739
3853
Vi siete mai chiesti perché li chiamano "bullet points" [pallottole]? (Risate)
02:56
What do bullets do? Bullets kill,
49
176592
2368
Le pallottole uccidono,
02:58
and they will kill your presentation.
50
178960
2312
uccideranno la vostra presentazione.
03:01
A slide like this is not only boring, but it relies too much
51
181272
4179
Una slide come questa non solo è noiosa, ma si affida troppo
03:05
on the language area of our brain, and causes us to become overwhelmed.
52
185451
3727
all'area linguistica del cervello e genera un sovraccarico.
03:09
Instead, this example slide by Genevieve Brown is
53
189178
3904
Invece, questo esempio di slide di Genevieve Brown
03:13
much more effective. It's showing that the special structure
54
193082
2882
è molto più efficace. Mostra che la speciale struttura
03:15
of trabeculae are so strong that they actually inspired
55
195964
3664
delle trabecule è talmente resistente da aver ispirato
03:19
the unique design of the Eiffel Tower.
56
199628
2855
il singolare design della Torre Eiffel.
03:22
And the trick here is to use a single, readable sentence
57
202483
3680
E qui il trucco è usare un'unica frase leggibile
03:26
that the audience can key into if they get a bit lost,
58
206163
3052
a cui il pubblico può fare riferimento nel caso si perdesse
03:29
and then provide visuals which appeal to our other senses
59
209215
3278
e fornire un supporto visivo che attragga gli altri sensi
03:32
and create a deeper sense of understanding
60
212493
2414
e crei una sensazione di comprensione più profonda
03:34
of what's being described.
61
214907
1639
di quello che viene descritto.
03:36
So I think these are just a few keys that can help
62
216546
2850
Credo che questi siano pochi elementi che possono aiutare
03:39
the rest of us to open that door and see the wonderland
63
219396
3522
tutti noi ad aprire quella porta e vedere il paese delle meraviglie
03:42
that is science and engineering.
64
222918
2216
che sono la scienza e l'ingegneria.
03:45
And because the engineers that I've worked with have
65
225134
2449
E dato che gli ingegneri con cui ho lavorato
03:47
taught me to become really in touch with my inner nerd,
66
227583
3800
mi hanno insegnato ad entrare in contatto con l'imbranato che è in me,
03:51
I want to summarize with an equation. (Laughter)
67
231383
2953
voglio riassumere con un'equazione. (Risate)
03:54
Take your science, subtract your bullet points
68
234336
4245
Prendete la vostra scienza, sottraete gli elenchi puntati
03:58
and your jargon, divide by relevance,
69
238581
2778
e il gergo, dividete per l'importanza,
04:01
meaning share what's relevant to the audience,
70
241359
2447
ossia condividete quel che è importante per il pubblico,
04:03
and multiply it by the passion that you have for
71
243806
2791
e moltiplicate per la passione che avete
04:06
this incredible work that you're doing,
72
246597
2223
per l'incredibile lavoro che state facendo,
04:08
and that is going to equal incredible interactions
73
248820
2778
e il tutto sarà equivalente ad incredibili interazioni
04:11
that are full of understanding.
74
251598
2474
piene di comprensione.
04:14
And so, scientists and engineers, when you've solved
75
254072
3462
Quindi, scienziati e ingegneri, quando avrete risolto
04:17
this equation, by all means, talk nerdy to me. (Laughter)
76
257534
5096
questa equazione, parlatemi da imbranata. (Risate)
04:22
Thank you. (Applause)
77
262630
6073
Grazie. (Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7