Melissa Marshall: Talk nerdy to me

411,003 views ・ 2012-10-11

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Ina Stoycheva Reviewer: Yavor Ivanov
00:16
Five years ago, I experienced a bit
1
16521
2522
Преди пет години преживях малко
00:19
of what it must have been like to be Alice in Wonderland.
2
19043
3336
от това, което би трябвало да е, ако си Алиса в страната на чудесата.
00:22
Penn State asked me, a communications teacher,
3
22379
2663
Пен Стате, учител по комуникации, ме помоли
00:25
to teach a communications class for engineering students.
4
25042
3340
да преподавам комуникации на клас студенти инженери.
00:28
And I was scared. (Laughter)
5
28382
2606
Бях уплашена. (Смях)
00:30
Really scared. Scared of these students with their big brains
6
30988
3671
Наистина бях уплашена. Бях уплашена от тези студенти с големи мозъци
00:34
and their big books and their big, unfamiliar words.
7
34659
3707
и от големите им книги, и от големите им, непознати думи.
00:38
But as these conversations unfolded,
8
38366
3205
Но по време на тези разговори,
00:41
I experienced what Alice must have when she went down
9
41571
2908
преживях това, което Алиса трябва да е преживяла, когато се е спуснала
00:44
that rabbit hole and saw that door to a whole new world.
10
44479
4177
в тази дупка на заека и е видяла тази врата към напълно нов свят.
00:48
That's just how I felt as I had those conversations
11
48656
2611
Точно така се чувствах по време на тези разговори
00:51
with the students. I was amazed at the ideas
12
51267
2749
със студентите. Бях удивена от идеите,
00:54
that they had, and I wanted others to experience this wonderland as well.
13
54016
4966
които имаха и исках и други хора да преживеят тази страна на чудесата.
00:58
And I believe the key to opening that door
14
58982
2631
Вярвам, че ключът за отваряне на тази врата
01:01
is great communication.
15
61613
1290
е страхотна комуникация.
01:02
We desperately need great communication from our
16
62903
2884
Отчаяно ни е нужна страхотна комуникация от
01:05
scientists and engineers in order to change the world.
17
65787
3059
учените и инженерите, за да изменим света.
01:08
Our scientists and engineers are the ones
18
68846
2890
Учените и инженерите са тези,
01:11
that are tackling our grandest challenges, from energy
19
71736
3166
които проследяват най-големите предизвикателства, от енергия
01:14
to environment to health care, among others,
20
74902
3005
до околна среда, до здравеопазване, и други области,
01:17
and if we don't know about it and understand it,
21
77907
3162
и ако не знаем за това и не го разбираме,
01:21
then the work isn't done, and I believe it's our responsibility
22
81069
3008
тогава работата не е свършена, и вярвам, че сме отговорни,
01:24
as non-scientists to have these interactions.
23
84077
2951
като не-учени, да проведем тези комуникации.
01:27
But these great conversations can't occur if our scientists
24
87028
3160
Но тези страхотни разговори няма да се случат, ако учените
01:30
and engineers don't invite us in to see their wonderland.
25
90188
3234
и инженерите не ни поканят да видим страната им на чудесата.
01:33
So scientists and engineers, please, talk nerdy to us.
26
93422
5479
Учени и инженери, говорете ни за маниакалните си идеи.
01:38
I want to share a few keys on how you can do that
27
98901
2487
Искам да споделя няколко ключови идеи, как можете да направите това,
01:41
to make sure that we can see that your science is sexy
28
101388
4075
за да сте сигурни, че можем да видим, че науката ви е секси
01:45
and that your engineering is engaging.
29
105463
2600
и че инженерството ви си струва.
01:48
First question to answer for us: so what?
30
108063
3733
Първият въпрос е: какво?
01:51
Tell us why your science is relevant to us.
31
111796
3955
Разкажете ни защо науката ви се отнася за нас.
01:55
Don't just tell me that you study trabeculae,
32
115751
2630
Не ми казвайте, че изучавате трабекулите,
01:58
but tell me that you study trabeculae, which is the mesh-like structure of our bones
33
118381
3897
а ми кажете, че изучавате трабекулите, което е подобна на отвор структура в костите ни,
02:02
because it's important to understanding and treating osteoporosis.
34
122278
4613
защото това е важно да бъде разбрано, за да се лекува остеопорозата.
02:06
And when you're describing your science, beware of jargon.
35
126891
4506
Когато описвате науката си, не използвайте жаргон.
02:11
Jargon is a barrier to our understanding of your ideas.
36
131397
3876
Жаргонът е бариера да бъдат разбрани идеите ви.
02:15
Sure, you can say "spatial and temporal," but why not just say
37
135273
3076
Със сигурност, можете да кажете "произволно и временно", но защо просто не кажете:
02:18
"space and time," which is so much more accessible to us?
38
138349
3426
"пространство и време", което е много по-разбираемо за нас?
02:21
And making your ideas accessible is not the same as dumbing it down.
39
141775
5148
Правенето на идеите ви достъпни не е като да ги захвърлите.
02:26
Instead, as Einstein said, make everything
40
146923
2777
Както Айнщайн е казал: "Правете всичко
02:29
as simple as possible, but no simpler.
41
149700
3434
колкото може по-просто, но не по-просто."
02:33
You can clearly communicate your science
42
153134
2773
Можете да споделите науката си,
02:35
without compromising the ideas.
43
155907
2687
без да се разделяте с идеите си.
02:38
A few things to consider are having examples, stories
44
158594
3945
Няколко неща, които можете да обмислите са да дадете примери, да разкажете истории
02:42
and analogies. Those are ways to engage
45
162539
1705
и аналогии. Това са начините, да ни ангажирате
02:44
and excite us about your content.
46
164244
2182
и да ни въодушевите.
02:46
And when presenting your work, drop the bullet points.
47
166426
6313
Когато представяте работата си, премахнете булет точките.
02:52
Have you ever wondered why they're called bullet points? (Laughter)
48
172739
3853
Чудили ли сте се, защо те се наричат "булет" точки?
02:56
What do bullets do? Bullets kill,
49
176592
2368
Какво правят булетите (патроните)? Булетите убиват
02:58
and they will kill your presentation.
50
178960
2312
и те ще убият презентацията ви.
03:01
A slide like this is not only boring, but it relies too much
51
181272
4179
Страница като тази, е не само скучна, но тя зависи твърде много
03:05
on the language area of our brain, and causes us to become overwhelmed.
52
185451
3727
от езика и ни претоварва.
03:09
Instead, this example slide by Genevieve Brown is
53
189178
3904
Но този примерен слайд от Дженевир Браун е
03:13
much more effective. It's showing that the special structure
54
193082
2882
много по-ефективен. Той показва, че специалната структура
03:15
of trabeculae are so strong that they actually inspired
55
195964
3664
на трабекулите е толкова силна, че това въодушеви
03:19
the unique design of the Eiffel Tower.
56
199628
2855
уникалния дизайн на Айфеловата кула.
03:22
And the trick here is to use a single, readable sentence
57
202483
3680
Трикът тук е да се използва проста, четима наука,
03:26
that the audience can key into if they get a bit lost,
58
206163
3052
така че публиката да може да схване, ако не разбере нещо
03:29
and then provide visuals which appeal to our other senses
59
209215
3278
и след това осигурете визуални материали, които привличат сетивата ни
03:32
and create a deeper sense of understanding
60
212493
2414
и създават по-голямо чувство на разбиране
03:34
of what's being described.
61
214907
1639
на това, което се описва.
03:36
So I think these are just a few keys that can help
62
216546
2850
Мисля, че това са просто няколко ключови идеи, които могат да помогнат
03:39
the rest of us to open that door and see the wonderland
63
219396
3522
на останалите от нас да отворят тази врата и да видят страната на чудесата,
03:42
that is science and engineering.
64
222918
2216
която е наука и инженерство.
03:45
And because the engineers that I've worked with have
65
225134
2449
Тъй като инженерите, с които работих
03:47
taught me to become really in touch with my inner nerd,
66
227583
3800
ме научиха да бъда вътрешно маниак,
03:51
I want to summarize with an equation. (Laughter)
67
231383
2953
искам да обобщя с равенство. (Смях)
03:54
Take your science, subtract your bullet points
68
234336
4245
Вземете науката си, извадете булет точките
03:58
and your jargon, divide by relevance,
69
238581
2778
и жаргона, разделете със съответствие,
04:01
meaning share what's relevant to the audience,
70
241359
2447
което значи, споделете с публиката това, което е съответно
04:03
and multiply it by the passion that you have for
71
243806
2791
и го умножете със страстта, която имате за
04:06
this incredible work that you're doing,
72
246597
2223
тази невероятна работа, която правите,
04:08
and that is going to equal incredible interactions
73
248820
2778
и това ще бъде равно на невероятни комуникации,
04:11
that are full of understanding.
74
251598
2474
пълни с разбиране.
04:14
And so, scientists and engineers, when you've solved
75
254072
3462
Учени и инженери, когато решите
04:17
this equation, by all means, talk nerdy to me. (Laughter)
76
257534
5096
това равенство, на всяка цена, говорете ми за маниакалните си идеи. (Смях)
04:22
Thank you. (Applause)
77
262630
6073
Благодаря! (Аплодисменти)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7