Melissa Marshall: Talk nerdy to me

411,003 views ・ 2012-10-11

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Fordító: Zsófia Herczeg Lektor: Reka Lorinczy
00:16
Five years ago, I experienced a bit
1
16521
2522
Öt évvel ezelőtt egy kicsit megtapasztalhattam,
00:19
of what it must have been like to be Alice in Wonderland.
2
19043
3336
milyen lehetett Alice-nek Csodaországban.
00:22
Penn State asked me, a communications teacher,
3
22379
2663
Pennsylvania állam felkért, hogy mint kommunikációtanár,
00:25
to teach a communications class for engineering students.
4
25042
3340
tanítsak kommunikációt mérnökhallgatóknak.
00:28
And I was scared. (Laughter)
5
28382
2606
Kicsit megijedtem. (Nevetés)
00:30
Really scared. Scared of these students with their big brains
6
30988
3671
Nagyon megijedtem!
Megijedtem a sok okos diáktól, a komoly könyveiktől,
00:34
and their big books and their big, unfamiliar words.
7
34659
3707
és a sok ismeretlen szótól, amit használnak.
00:38
But as these conversations unfolded,
8
38366
3205
Beszélgetéseink során azonban
00:41
I experienced what Alice must have when she went down
9
41571
2908
olyasmit éltem át, amit bizonyára Alice, mikor lement a nyuszi barlangjába,
00:44
that rabbit hole and saw that door to a whole new world.
10
44479
4177
és meglátta az ajtót, ami egy új világot nyitott meg előtte.
00:48
That's just how I felt as I had those conversations
11
48656
2611
Pontosan így éreztem magam, mikor ezekkel a diákokkal beszélgettem.
00:51
with the students. I was amazed at the ideas
12
51267
2749
Ámulatba ejtettek az elképzeléseikkel,
00:54
that they had, and I wanted others to experience this wonderland as well.
13
54016
4966
és szerettem volna másoknak is megmutatni ezt a "Csodaországot".
00:58
And I believe the key to opening that door
14
58982
2631
Meggyőződésem, hogy ehhez a titkos ajtóhoz a jó kommunikáció a kulcs.
01:01
is great communication.
15
61613
1290
01:02
We desperately need great communication from our
16
62903
2884
Ahhoz, hogy meg tudjuk változtatni a világot nagyon fontos,
01:05
scientists and engineers in order to change the world.
17
65787
3059
hogy mérnökeink és tudósaink jól kommunikáljanak,
01:08
Our scientists and engineers are the ones
18
68846
2890
hiszen ők azok,
01:11
that are tackling our grandest challenges, from energy
19
71736
3166
akik az emberiség legnagyobb kihívásaira keresik a választ:
01:14
to environment to health care, among others,
20
74902
3005
legyen az akár az energiahiány, a környezetvédelem vagy az egészségügy.
01:17
and if we don't know about it and understand it,
21
77907
3162
Ha nem tudunk erről vagy nem értjük meg, a munka elvégzetlen marad.
01:21
then the work isn't done, and I believe it's our responsibility
22
81069
3008
A mi felelősségünk, nem tudományos területen dolgozóké,
01:24
as non-scientists to have these interactions.
23
84077
2951
hogy ez a párbeszéd létrejöjjön.
01:27
But these great conversations can't occur if our scientists
24
87028
3160
Ezekre a beszélgetésekre azonban nem kerülhet sor,
ha tudósaink és mérnökeink, nem hívnak meg bennünket az ő "Csodaországukba".
01:30
and engineers don't invite us in to see their wonderland.
25
90188
3234
01:33
So scientists and engineers, please, talk nerdy to us.
26
93422
5479
Kérjük meg őket, hogy osszák meg velünk ezeket az okos dolgokat.
(Nevetés)
01:38
I want to share a few keys on how you can do that
27
98901
2487
Szeretnék egy kis segítséget is adni ahhoz,
01:41
to make sure that we can see that your science is sexy
28
101388
4075
hogy megmutathassák, mennyire izgi, amit csinálnak,
01:45
and that your engineering is engaging.
29
105463
2600
és hogy a mérnöki munka mennyire érdekes.
01:48
First question to answer for us: so what?
30
108063
3733
Az első kérdés, amire választ várunk: "Mi is ez az egész?"
01:51
Tell us why your science is relevant to us.
31
111796
3955
Mondják el, miért lehet fontos nekünk a munka, amit végeznek.
01:55
Don't just tell me that you study trabeculae,
32
115751
2630
Nekem semmit nem mond, hogy egy tudós a trabekulákat kutatja.
01:58
but tell me that you study trabeculae, which is the mesh-like structure of our bones
33
118381
3897
Az viszont mindjárt más,
ha az mondja, hogy a csontállomány szivacsos részét tanulmányozza,
02:02
because it's important to understanding and treating osteoporosis.
34
122278
4613
és ezzel hozzájárul ahhoz, hogy megértsük, és hatékonyan kezeljük a csontritkulást.
02:06
And when you're describing your science, beware of jargon.
35
126891
4506
Figyeljenek a nyelvhasználatra, mikor a szakterületükről beszélnek.
02:11
Jargon is a barrier to our understanding of your ideas.
36
131397
3876
A szakzsargon használata, akadályozhatja a megértést.
02:15
Sure, you can say "spatial and temporal," but why not just say
37
135273
3076
Lehet olyan szavakat használni, hogy spasmus vagy tempus,
02:18
"space and time," which is so much more accessible to us?
38
138349
3426
de ha azt halljuk, hogy görcs és idő, könnyebben megértjük.
02:21
And making your ideas accessible is not the same as dumbing it down.
39
141775
5148
Az hogy az elképzeléseinket közérthetően közöljük,
nem azt jelenti, hogy lebutítjuk.
02:26
Instead, as Einstein said, make everything
40
146923
2777
Ahogy Einstein mondta, egyszerűsítsük le a dolgokat, amennyire lehet, de ne jobban.
02:29
as simple as possible, but no simpler.
41
149700
3434
02:33
You can clearly communicate your science
42
153134
2773
Lehet a tudományról érhetően beszélni anélkül,
02:35
without compromising the ideas.
43
155907
2687
hogy túlságosan leegyszerűsítenénk azt.
02:38
A few things to consider are having examples, stories
44
158594
3945
Sokat segíthetnek ebben a példák, a történetek és a hasonlatok.
02:42
and analogies. Those are ways to engage
45
162539
1705
Ezek mind olyan eszközök, melyek felkelthetik érdeklődésünket a téma iránt.
02:44
and excite us about your content.
46
164244
2182
02:46
And when presenting your work, drop the bullet points.
47
166426
6313
És ha a munkájukról beszélnek, hagyják ki a "golyónyomokat", (Nevetés)
02:52
Have you ever wondered why they're called bullet points? (Laughter)
48
172739
3853
Elgondolkodtak már azon, miért pont "golyónyomnak" hívják ezeket?
(Nevetés)
02:56
What do bullets do? Bullets kill,
49
176592
2368
Mit is csinál egy golyó? Öl, nem?
02:58
and they will kill your presentation.
50
178960
2312
Ezek a pontok megölhetik az előadásunkat is. (Nevetés)
03:01
A slide like this is not only boring, but it relies too much
51
181272
4179
Egy ilyen dia nemcsak unalmas,
de túlságosan sokat kíván agyunk nyelvért felelős területétől,
03:05
on the language area of our brain, and causes us to become overwhelmed.
52
185451
3727
ez pedig túl sok a befogadónak.
03:09
Instead, this example slide by Genevieve Brown is
53
189178
3904
Ezzel szemben Genevieve Brown egyik mintadiája sokkal hatásosabb.
03:13
much more effective. It's showing that the special structure
54
193082
2882
Azt mutatja be, hogy a trabekulák szerkezete olyan masszív,
03:15
of trabeculae are so strong that they actually inspired
55
195964
3664
hogy még az Eiffel-torony tervezőit is megihlették.
03:19
the unique design of the Eiffel Tower.
56
199628
2855
03:22
And the trick here is to use a single, readable sentence
57
202483
3680
A trükk az, hogy a dián egyetlen könnyen értelmezhető mondatot használ,
mely támpontként szolgálhat, ha a közönség esetleg elveszti a fonalat,
03:26
that the audience can key into if they get a bit lost,
58
206163
3052
03:29
and then provide visuals which appeal to our other senses
59
209215
3278
a többi közlést képekkel illusztrálja, melyek jobban hatnak az érzékszerveinkre,
03:32
and create a deeper sense of understanding
60
212493
2414
és segítik a téma jobb megértését.
03:34
of what's being described.
61
214907
1639
03:36
So I think these are just a few keys that can help
62
216546
2850
Ez tehát néhány ötlet, ami segítség lehet abban, hogy ki tudjuk nyitni
03:39
the rest of us to open that door and see the wonderland
63
219396
3522
a természet- és a mérnöki tudományok Csodaországához vezető ajtót.
03:42
that is science and engineering.
64
222918
2216
03:45
And because the engineers that I've worked with have
65
225134
2449
Mivel a mérnökök, akikkel együtt dolgoztam, megtanítottak arra,
03:47
taught me to become really in touch with my inner nerd,
66
227583
3800
hogy ne veszítsem el a kapcsolatot a bennem élő tudóssal,
03:51
I want to summarize with an equation. (Laughter)
67
231383
2953
az eddigieket egy egyenletben szeretném összegezni. (Nevetés)
03:54
Take your science, subtract your bullet points
68
234336
4245
Vegyük tehát az adott tudományterületet,
vonjuk ki belőle a "golyónyomokat" és a szakkifejezéseket,
03:58
and your jargon, divide by relevance,
69
238581
2778
ezt osszuk el azzal, hogy mennyire fontos a mondanivalónk a közönség számára,
04:01
meaning share what's relevant to the audience,
70
241359
2447
04:03
and multiply it by the passion that you have for
71
243806
2791
és mindezt szorozzuk meg a szenvedéllyel, amit a munkánk iránt érzünk.
04:06
this incredible work that you're doing,
72
246597
2223
04:08
and that is going to equal incredible interactions
73
248820
2778
Az eredmény egy tökéletes megértésen alapuló, fantasztikus párbeszéd lesz.
04:11
that are full of understanding.
74
251598
2474
04:14
And so, scientists and engineers, when you've solved
75
254072
3462
Így hát, kedves tudósok és mérnökök! Ha ezt az egyenletet megfejtették,
04:17
this equation, by all means, talk nerdy to me. (Laughter)
76
257534
5096
már nyugodtan mondhatnak okos dolgokat.
04:22
Thank you. (Applause)
77
262630
6073
(Nevetés) (Taps)
Köszönöm.
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7