Melissa Marshall: Talk nerdy to me

409,869 views ・ 2012-10-11

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Tłumaczenie: Capa Girl Korekta: Kinga Skorupska
00:16
Five years ago, I experienced a bit
1
16521
2522
Pięć lat temu doświadczyłam czegoś,
00:19
of what it must have been like to be Alice in Wonderland.
2
19043
3336
co musiała czuć Alicja w Krainie Czarów.
00:22
Penn State asked me, a communications teacher,
3
22379
2663
Uniwersytet Penn State poprosił mnie,
00:25
to teach a communications class for engineering students.
4
25042
3340
bym uczyła komunikacji studentów inżynierii.
00:28
And I was scared. (Laughter)
5
28382
2606
Byłam przerażona. (Śmiech)
00:30
Really scared. Scared of these students with their big brains
6
30988
3671
Przerażona studentami o wielkich umysłach,
00:34
and their big books and their big, unfamiliar words.
7
34659
3707
ich grubymi książkami i trudnym słownictwem.
00:38
But as these conversations unfolded,
8
38366
3205
Im więcej rozmawialiśmy,
00:41
I experienced what Alice must have when she went down
9
41571
2908
tym bardziej czułam się jak Alicja,
00:44
that rabbit hole and saw that door to a whole new world.
10
44479
4177
schodząca w głąb króliczej nory i odnajdująca drzwi do innego świata.
00:48
That's just how I felt as I had those conversations
11
48656
2611
schodząca w głąb króliczej nory i odnajdująca drzwi do innego świata.
00:51
with the students. I was amazed at the ideas
12
51267
2749
Zadziwiały mnie ich pomysły.
00:54
that they had, and I wanted others to experience this wonderland as well.
13
54016
4966
Chciałam, by inni też mogli poznać tą krainę.
00:58
And I believe the key to opening that door
14
58982
2631
Wydaje mi się, że kluczem do jej drzwi
01:01
is great communication.
15
61613
1290
jest komunikacja.
01:02
We desperately need great communication from our
16
62903
2884
Bardzo jej potrzebujemy,
01:05
scientists and engineers in order to change the world.
17
65787
3059
jeśli nasi naukowcy i inżynierowie mają zmieniać świat.
01:08
Our scientists and engineers are the ones
18
68846
2890
To oni stawiają czoła
01:11
that are tackling our grandest challenges, from energy
19
71736
3166
największym wyzwaniom, od energii,
01:14
to environment to health care, among others,
20
74902
3005
i środowiska, po opiekę zdrowotną.
01:17
and if we don't know about it and understand it,
21
77907
3162
Jeśli tego nie rozumiemy, marny trud.
01:21
then the work isn't done, and I believe it's our responsibility
22
81069
3008
Wierzę, że naszym obowiązkiem
01:24
as non-scientists to have these interactions.
23
84077
2951
jako nie-naukowców, jest interakcja.
01:27
But these great conversations can't occur if our scientists
24
87028
3160
Nie nastąpi to jednak, dopóki naukowcy
01:30
and engineers don't invite us in to see their wonderland.
25
90188
3234
i inżynierowie nie zaproszą nas do swojego świata.
01:33
So scientists and engineers, please, talk nerdy to us.
26
93422
5479
Zatem, naukowcy i inżynierowie, rozmawiajcie z nami!
01:38
I want to share a few keys on how you can do that
27
98901
2487
Podpowiem, jak możecie sprawić,
01:41
to make sure that we can see that your science is sexy
28
101388
4075
że nauka wyda nam się bardziej seksowna,
01:45
and that your engineering is engaging.
29
105463
2600
a inżynieria zajmująca.
01:48
First question to answer for us: so what?
30
108063
3733
Pierwsze pytanie: co z tego?
01:51
Tell us why your science is relevant to us.
31
111796
3955
Wytłumaczcie nam, dlaczego wasza dziedzina jest istotna.
01:55
Don't just tell me that you study trabeculae,
32
115751
2630
Nie mówicie, że badacie beleczki kostne,
01:58
but tell me that you study trabeculae, which is the mesh-like structure of our bones
33
118381
3897
mówicie, że badacie siatkowatą strukturę kości,
02:02
because it's important to understanding and treating osteoporosis.
34
122278
4613
istotną w zrozumieniu i leczeniu osteoporozy.
02:06
And when you're describing your science, beware of jargon.
35
126891
4506
Opisując swoją dziedzinę, uważajcie na żargon.
02:11
Jargon is a barrier to our understanding of your ideas.
36
131397
3876
Przeszkadza w zrozumieniu waszych pomysłów.
02:15
Sure, you can say "spatial and temporal," but why not just say
37
135273
3076
Można powiedzieć "przestrzenna i czasowa",
02:18
"space and time," which is so much more accessible to us?
38
138349
3426
ale czyż lepiej użyć prostszego "miejsca i czasu" ?
02:21
And making your ideas accessible is not the same as dumbing it down.
39
141775
5148
Zrozumiałe nie oznacza uproszczone.
02:26
Instead, as Einstein said, make everything
40
146923
2777
Jak powiedział Einstein: "Wszystko powinno się robić najprościej
02:29
as simple as possible, but no simpler.
41
149700
3434
jak się da, ale nie prościej".
02:33
You can clearly communicate your science
42
153134
2773
Możecie jasno mówić o nauce
02:35
without compromising the ideas.
43
155907
2687
bez szwanku dla idei.
02:38
A few things to consider are having examples, stories
44
158594
3945
Dobrze jest dawać przykłady, anegdoty, analogie.
02:42
and analogies. Those are ways to engage
45
162539
1705
Pomagają zainteresować słuchaczy.
02:44
and excite us about your content.
46
164244
2182
Pomagają zainteresować słuchaczy.
02:46
And when presenting your work, drop the bullet points.
47
166426
6313
Prezentując swoje prace przestańcie używać czarnych kropek.
02:52
Have you ever wondered why they're called bullet points? (Laughter)
48
172739
3853
Zastanawialiście się dlaczego tak się nazywają? (Śmiech)
02:56
What do bullets do? Bullets kill,
49
176592
2368
Bo można kogoś kropnąć.
02:58
and they will kill your presentation.
50
178960
2312
Kropną również waszą prezentację.
03:01
A slide like this is not only boring, but it relies too much
51
181272
4179
Taki slajd jest nudny. Co gorsza angażuje tylko jeden,
03:05
on the language area of our brain, and causes us to become overwhelmed.
52
185451
3727
językowy obszar w mózgu. A to nas przytłacza.
03:09
Instead, this example slide by Genevieve Brown is
53
189178
3904
Slajd Genevieve Brown jest znacznie lepszy.
03:13
much more effective. It's showing that the special structure
54
193082
2882
Pokazuje specyficzną strukturę beleczek,
03:15
of trabeculae are so strong that they actually inspired
55
195964
3664
które stały się inspiracją
03:19
the unique design of the Eiffel Tower.
56
199628
2855
unikalnego projektu wieży Eiffla.
03:22
And the trick here is to use a single, readable sentence
57
202483
3680
Trik polega na użyciu jednego zrozumiałego zdania,
03:26
that the audience can key into if they get a bit lost,
58
206163
3052
które naprowadzi zdezorientowaną publiczność
03:29
and then provide visuals which appeal to our other senses
59
209215
3278
oraz dodaniu wizualizacji, która przemówi do zmysłów
03:32
and create a deeper sense of understanding
60
212493
2414
i pozwoli na zrozumienie
03:34
of what's being described.
61
214907
1639
tego, co opisuje.
03:36
So I think these are just a few keys that can help
62
216546
2850
To tylko kilka pomocnych wskazówek,
03:39
the rest of us to open that door and see the wonderland
63
219396
3522
by otworzyć drzwi do krainy
03:42
that is science and engineering.
64
222918
2216
nauki i inżynierii.
03:45
And because the engineers that I've worked with have
65
225134
2449
A ponieważ inżynierowie, z którymi pracowałam
03:47
taught me to become really in touch with my inner nerd,
66
227583
3800
nauczyli mnie jak odkryć w sobie kujona...
03:51
I want to summarize with an equation. (Laughter)
67
231383
2953
Podsumuję wszystko równaniem. (Śmiech)
03:54
Take your science, subtract your bullet points
68
234336
4245
Nauka minus punkty-kropki i żargon,
03:58
and your jargon, divide by relevance,
69
238581
2778
podzielona przez znaczenie,
04:01
meaning share what's relevant to the audience,
70
241359
2447
czyli: mówcie o tym, co istotne dla słuchaczy,
04:03
and multiply it by the passion that you have for
71
243806
2791
przemnóżcie przez pasję
04:06
this incredible work that you're doing,
72
246597
2223
do wykonywanej pracy,
04:08
and that is going to equal incredible interactions
73
248820
2778
otrzymacie niesamowite interakcje
04:11
that are full of understanding.
74
251598
2474
i całkowite zrozumienie.
04:14
And so, scientists and engineers, when you've solved
75
254072
3462
Naukowcy i inżynierowie, po rozwiązaniu tego równania
04:17
this equation, by all means, talk nerdy to me. (Laughter)
76
257534
5096
proszę bardzo, mówcie do mnie! (Śmiech)
04:22
Thank you. (Applause)
77
262630
6073
Dziękuję. (Śmiech)
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7