Melissa Marshall: Talk nerdy to me

412,685 views ・ 2012-10-11

TED


Toista video kaksoisnapsauttamalla alla olevaa englanninkielistä tekstitystä.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Kääntäjä: Ulla Kemi Oikolukija: Ulla Vainio
00:16
Five years ago, I experienced a bit
1
16521
2522
Viisi vuotta sitten sain kokea
00:19
of what it must have been like to be Alice in Wonderland.
2
19043
3336
miltä Liisasta on täytynyt tuntua Ihmemaassa.
00:22
Penn State asked me, a communications teacher,
3
22379
2663
Penn State pyysi minua, viestinnän opettajaa,
00:25
to teach a communications class for engineering students.
4
25042
3340
opettamaan viestintää luokalliselle insinööriopiskelijoita.
00:28
And I was scared. (Laughter)
5
28382
2606
Minua pelotti. (Naurua)
00:30
Really scared. Scared of these students with their big brains
6
30988
3671
Todella pelotti. Minua pelottivat nämä opiskelijat isoine aivoineen,
00:34
and their big books and their big, unfamiliar words.
7
34659
3707
ja isoine kirjoineen sekä isoine tuntemattomine sanoineen.
00:38
But as these conversations unfolded,
8
38366
3205
Keskustelujen avautuessa
00:41
I experienced what Alice must have when she went down
9
41571
2908
koin mitä Liisan on täytynyt kokea mennessään alas
00:44
that rabbit hole and saw that door to a whole new world.
10
44479
4177
kaninkoloa ja nähdessään oven täysin uuteen maailmaan.
00:48
That's just how I felt as I had those conversations
11
48656
2611
Siltä minusta tuntui käydessäni keskusteluja
00:51
with the students. I was amazed at the ideas
12
51267
2749
näiden oppilaiden kanssa. Heidän ideansa olivat hämmästyttäviä,
00:54
that they had, and I wanted others to experience this wonderland as well.
13
54016
4966
ja tahdoin muidenkin kokevan heidän ihmemaailmansa.
00:58
And I believe the key to opening that door
14
58982
2631
Uskon että avain tämän oven avaamiseen
01:01
is great communication.
15
61613
1290
on hyvä viestintä.
01:02
We desperately need great communication from our
16
62903
2884
Tarvitsemme epätoivoisesti hyvää viestintää
01:05
scientists and engineers in order to change the world.
17
65787
3059
tiedemiehiltämme ja insinööreiltämme voidaksemme muuttaa maailmaa.
01:08
Our scientists and engineers are the ones
18
68846
2890
Tiedemiestemme ja insinööriemme
01:11
that are tackling our grandest challenges, from energy
19
71736
3166
harteilla ovat suurimmat haasteemme energiasta
01:14
to environment to health care, among others,
20
74902
3005
ympäristöön ja terveydenhuoltoon, muiden muassa.
01:17
and if we don't know about it and understand it,
21
77907
3162
Jos emme tiedä siitä emmekä ymmärrä sitä,
01:21
then the work isn't done, and I believe it's our responsibility
22
81069
3008
silloin työ ei ole tehty, uskon että on velvollisuutemme
01:24
as non-scientists to have these interactions.
23
84077
2951
ei-tieteilijöinä olla vuorovaikutuksessa.
01:27
But these great conversations can't occur if our scientists
24
87028
3160
Mutta näitä suuria keskusteluja ei tapahdu
01:30
and engineers don't invite us in to see their wonderland.
25
90188
3234
elleivät insinöörit kutsu meitä ihmemaailmaansa.
01:33
So scientists and engineers, please, talk nerdy to us.
26
93422
5479
Joten, tiedemiehet ja insinöörit, pyydän, puhukaa meille nörtisti.
01:38
I want to share a few keys on how you can do that
27
98901
2487
Tahdon jakaa kansanne muutaman neuvon, kuinka voitte
01:41
to make sure that we can see that your science is sexy
28
101388
4075
varmistaa, että näemme kuinka tieteenne on seksikästä
01:45
and that your engineering is engaging.
29
105463
2600
ja kuinka tekniikkanne on valloittavaa.
01:48
First question to answer for us: so what?
30
108063
3733
Ensimmäinen kysymys vastattavaksi: entä sitten?
01:51
Tell us why your science is relevant to us.
31
111796
3955
Kertokaa, miksi tieteenne on meille merkityksellistä.
01:55
Don't just tell me that you study trabeculae,
32
115751
2630
Älkää kertoko vain että tutkitte trabekulaaria,
01:58
but tell me that you study trabeculae, which is the mesh-like structure of our bones
33
118381
3897
vaan kertokaa tutkivanne trabekulaaria, joka on verkkomaista luukudosta,
02:02
because it's important to understanding and treating osteoporosis.
34
122278
4613
koska sen ymmärtäminen on tärkeää osteoporoosin hoidossa.
02:06
And when you're describing your science, beware of jargon.
35
126891
4506
Kuvaillessane tiedettänne varokaa ammattikieltä.
02:11
Jargon is a barrier to our understanding of your ideas.
36
131397
3876
Ammattikieli on muuri ideoidenne ymmärtämisen tiellä.
02:15
Sure, you can say "spatial and temporal," but why not just say
37
135273
3076
Tottakai voit sanoa "spatiaalinen ja temporaalinen" mutta mikset sano
02:18
"space and time," which is so much more accessible to us?
38
138349
3426
"aika ja avaruus", mikä on käsitteenä meille ymmärrettävämpi?
02:21
And making your ideas accessible is not the same as dumbing it down.
39
141775
5148
Ideoiden tekeminen ymmärrettäväksi ei tarkoita niiden tyhmistämistä.
02:26
Instead, as Einstein said, make everything
40
146923
2777
Sen sijaan, kuten Einstein sanoi, tee kaikesta
02:29
as simple as possible, but no simpler.
41
149700
3434
niin yksinkertaista kuin mahdollista, mutta ei sitä yksinkertaisempaa.
02:33
You can clearly communicate your science
42
153134
2773
Voit kommunikoida tieteesi selkeästi
02:35
without compromising the ideas.
43
155907
2687
kadottamatta ajatusta.
02:38
A few things to consider are having examples, stories
44
158594
3945
Muutamia harkinnan arvoisia asioita on antaa esimerkkejä, tarinoita
02:42
and analogies. Those are ways to engage
45
162539
1705
ja analogioita. Näillä keinoin valloitat
02:44
and excite us about your content.
46
164244
2182
ja saat meidät kiinnostumaan sisällöstä.
02:46
And when presenting your work, drop the bullet points.
47
166426
6313
Esitellessäsi työtäsi, jätä pois luotikohdat.
02:52
Have you ever wondered why they're called bullet points? (Laughter)
48
172739
3853
Oletko koskaan miettinyt miksi niitä kutsutaan luotikohdiksi? (Naurua)
02:56
What do bullets do? Bullets kill,
49
176592
2368
Mitä luodit tekevät? Luodit tappavat,
02:58
and they will kill your presentation.
50
178960
2312
ja ne tulevat tappamaan esitelmäsi.
03:01
A slide like this is not only boring, but it relies too much
51
181272
4179
Tällainen kalvo ei ole ainoastaa tylsä, vaan se tukeutuu liikaa
03:05
on the language area of our brain, and causes us to become overwhelmed.
52
185451
3727
aivojemme kielialueeseen ja saa meidät ymmällemme.
03:09
Instead, this example slide by Genevieve Brown is
53
189178
3904
Sen sijaan tämä Genevieve Brownin esimerkkikalvo
03:13
much more effective. It's showing that the special structure
54
193082
2882
on paljon tehokkaampi. Se tuo esille kuinka luun
03:15
of trabeculae are so strong that they actually inspired
55
195964
3664
erikoinen rakenne on niin luja, että se inspiroi
03:19
the unique design of the Eiffel Tower.
56
199628
2855
Eiffel-tornin ainutlaatuisen rakenteen.
03:22
And the trick here is to use a single, readable sentence
57
202483
3680
Juju on käyttää yhtä helppolukuista lausetta,
03:26
that the audience can key into if they get a bit lost,
58
206163
3052
mihin yleisö voi keskittyä, jos he tippuvat kyydistä,
03:29
and then provide visuals which appeal to our other senses
59
209215
3278
ja lisäksi tarjoa nähtävää, joka vetoaa muihin aisteihimme
03:32
and create a deeper sense of understanding
60
212493
2414
ja luo syvemmän ymmärryksen tunteen
03:34
of what's being described.
61
214907
1639
kuvatusta asiasta.
03:36
So I think these are just a few keys that can help
62
216546
2850
Ajattelen tässä olevan muutaman avainkohdan, jotka voivat auttaa
03:39
the rest of us to open that door and see the wonderland
63
219396
3522
meitä muita avaamaan sen oven ja näkemään
03:42
that is science and engineering.
64
222918
2216
tieteen ja tekniikan ihmemaan.
03:45
And because the engineers that I've worked with have
65
225134
2449
Koska insinöörit, joiden kanssa työskentelin, ovat
03:47
taught me to become really in touch with my inner nerd,
66
227583
3800
opettaneet minua tulemaan sinuiksi sisäisen nörttini kanssa
03:51
I want to summarize with an equation. (Laughter)
67
231383
2953
tahdon tiivistää tämän yhtälöön. (Naurua)
03:54
Take your science, subtract your bullet points
68
234336
4245
Ota tiede, vähennä luotikohdat
03:58
and your jargon, divide by relevance,
69
238581
2778
sekä ammattikieli, jaa merkityksellisyydellä,
04:01
meaning share what's relevant to the audience,
70
241359
2447
millä tarkoitan, mikä on merkityksellistä yleisölle,
04:03
and multiply it by the passion that you have for
71
243806
2791
ja kerro intohimolla, mikä sinulla on
04:06
this incredible work that you're doing,
72
246597
2223
tätä tekemääsi ihmeellistä työtä kohtaan,
04:08
and that is going to equal incredible interactions
73
248820
2778
ja tämä johtaa ihmeellisiin vuorovaikutuksiin,
04:11
that are full of understanding.
74
251598
2474
jotka ovat täynnä ymmärrystä.
04:14
And so, scientists and engineers, when you've solved
75
254072
3462
Siispä, tiedemiehet ja insinöörit, kun olette ratkaisseet
04:17
this equation, by all means, talk nerdy to me. (Laughter)
76
257534
5096
tämän yhtälön, kaikin mokomin, puhukaa minulle nörtisti. (Naurua)
04:22
Thank you. (Applause)
77
262630
6073
Kiitos. (Aplodeja)
Tietoja tästä verkkosivustosta

Tällä sivustolla esitellään YouTube-videoita, jotka ovat hyödyllisiä englannin oppimisessa. Näet englannin oppitunteja, joita opettavat huippuluokan opettajat ympäri maailmaa. Kaksoisnapsauta kullakin videosivulla näkyvää englanninkielistä tekstitystä, niin voit toistaa videon sieltä. Tekstitykset vierivät synkronoidusti videon toiston kanssa. Jos sinulla on kommentteja tai toiveita, ota meihin yhteyttä käyttämällä tätä yhteydenottolomaketta.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7