Melissa Marshall: Talk nerdy to me

412,685 views ・ 2012-10-11

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Översättare: Ida Jonsson Granskare: Anders Björk
00:16
Five years ago, I experienced a bit
1
16521
2522
För fem år sedan upplevde jag något av
00:19
of what it must have been like to be Alice in Wonderland.
2
19043
3336
hur det måste ha känts att vara Alice i underlandet.
00:22
Penn State asked me, a communications teacher,
3
22379
2663
Universitetet Penn State bad mig, lärare i kommunikation,
00:25
to teach a communications class for engineering students.
4
25042
3340
att undervisa ingenjörsstudenter i kommunikation.
00:28
And I was scared. (Laughter)
5
28382
2606
Och jag var rädd. (Skratt)
00:30
Really scared. Scared of these students with their big brains
6
30988
3671
Riktigt rädd. Rädd för studenterna med sina stora hjärnor
00:34
and their big books and their big, unfamiliar words.
7
34659
3707
och sina stora böcker och sina stora obekanta ord.
00:38
But as these conversations unfolded,
8
38366
3205
Samtalen utvecklade sig så att jag
00:41
I experienced what Alice must have when she went down
9
41571
2908
upplevde något av det Alice måste ha upplevt när hon föll ned
00:44
that rabbit hole and saw that door to a whole new world.
10
44479
4177
i kaninhålet och såg dörren till en helt ny värld.
00:48
That's just how I felt as I had those conversations
11
48656
2611
Precis så kände jag mig när jag hade de samtalen
00:51
with the students. I was amazed at the ideas
12
51267
2749
med studenterna. Jag häpnade över idéerna
00:54
that they had, and I wanted others to experience this wonderland as well.
13
54016
4966
de hade och jag ville att andra också skulle få uppleva det här underbara underlandet.
00:58
And I believe the key to opening that door
14
58982
2631
Och jag tror att nyckeln till den dörren
01:01
is great communication.
15
61613
1290
är riktigt bra kommunikation.
01:02
We desperately need great communication from our
16
62903
2884
Vi är i desperat behov av riktigt bra kommunikation från
01:05
scientists and engineers in order to change the world.
17
65787
3059
forskare och ingenjörer för att kunna förändra världen.
01:08
Our scientists and engineers are the ones
18
68846
2890
Forskarna och ingenjörerna är de
01:11
that are tackling our grandest challenges, from energy
19
71736
3166
som tagit på sig våra största utmaningar, från energi
01:14
to environment to health care, among others,
20
74902
3005
till miljön till sjukvård, för att nämna några saker,
01:17
and if we don't know about it and understand it,
21
77907
3162
och om vi inte känner till det och förstår det
01:21
then the work isn't done, and I believe it's our responsibility
22
81069
3008
så är inte jobbet gjort, och jag tror att det är vårt ansvar
01:24
as non-scientists to have these interactions.
23
84077
2951
som icke-forskare att ha det samspelet.
01:27
But these great conversations can't occur if our scientists
24
87028
3160
Men dessa goda diskussionerna kan inte ske om våra forskare
01:30
and engineers don't invite us in to see their wonderland.
25
90188
3234
och ingenjörer inte bjuder in oss i deras underland.
01:33
So scientists and engineers, please, talk nerdy to us.
26
93422
5479
Snälla forskare och ingenjörer, prata med oss på nördars vis.
01:38
I want to share a few keys on how you can do that
27
98901
2487
Jag vill dela med mig av några lösningar på hur man kan göra det,
01:41
to make sure that we can see that your science is sexy
28
101388
4075
för att förvissa oss om hur sexig din vetenskap är
01:45
and that your engineering is engaging.
29
105463
2600
och hur tilltalande din ingenjörskonst är.
01:48
First question to answer for us: so what?
30
108063
3733
Den första frågan vi måste svara på är: och?
01:51
Tell us why your science is relevant to us.
31
111796
3955
Berätta varför din forskning spelar roll för oss.
01:55
Don't just tell me that you study trabeculae,
32
115751
2630
Säg inte bara att du forskar på trabekler,
01:58
but tell me that you study trabeculae, which is the mesh-like structure of our bones
33
118381
3897
säg att du forskar på trabekler, den nätliknande struktur som våra ben har
02:02
because it's important to understanding and treating osteoporosis.
34
122278
4613
eftersom det är viktigt för att förstå och behandla benskörhet.
02:06
And when you're describing your science, beware of jargon.
35
126891
4506
Och var försiktig med jargong när du beskriver din forskning.
02:11
Jargon is a barrier to our understanding of your ideas.
36
131397
3876
Jargong är ett hinder för vår förståelse av dina idéer.
02:15
Sure, you can say "spatial and temporal," but why not just say
37
135273
3076
Visst, du kan säga "rumslig och temporal", men varför inte bara säga
02:18
"space and time," which is so much more accessible to us?
38
138349
3426
"rummet och tiden" som är mycket mer lättillgängligt?
02:21
And making your ideas accessible is not the same as dumbing it down.
39
141775
5148
Att göra idéerna mer lättillgängliga är inte att förenkla dem.
02:26
Instead, as Einstein said, make everything
40
146923
2777
Gör istället som Einstein sa: gör allt
02:29
as simple as possible, but no simpler.
41
149700
3434
så enkelt som möjligt, men inte enklare.
02:33
You can clearly communicate your science
42
153134
2773
Det går att prata om forskning
02:35
without compromising the ideas.
43
155907
2687
utan att äventyra idéerna.
02:38
A few things to consider are having examples, stories
44
158594
3945
Fundera på att ha med exempel, berättelser
02:42
and analogies. Those are ways to engage
45
162539
1705
och liknelser. Det är några sätt att engagera
02:44
and excite us about your content.
46
164244
2182
och göra oss nyfikna på det du pratar om.
02:46
And when presenting your work, drop the bullet points.
47
166426
6313
Och när du presenterar ditt arbete, strunta i punktlistorna.
02:52
Have you ever wondered why they're called bullet points? (Laughter)
48
172739
3853
Har du aldrig funderat på varför de kallas punktlistor? (Skratt)
02:56
What do bullets do? Bullets kill,
49
176592
2368
Vad gör punkter? De sätter punkt,
02:58
and they will kill your presentation.
50
178960
2312
och de kommer sätta punkt för din presentation.
03:01
A slide like this is not only boring, but it relies too much
51
181272
4179
En sådan här bild är både tråkig och för beroende av
03:05
on the language area of our brain, and causes us to become overwhelmed.
52
185451
3727
språkområdet i våra hjärnor, och överväldigar oss.
03:09
Instead, this example slide by Genevieve Brown is
53
189178
3904
En sådan här bild, av Genevieve Brown, är
03:13
much more effective. It's showing that the special structure
54
193082
2882
mycket mer effektiv. Den visar att trabeklernas speciella
03:15
of trabeculae are so strong that they actually inspired
55
195964
3664
struktur är så stark att de faktiskt inspirerade till
03:19
the unique design of the Eiffel Tower.
56
199628
2855
Eiffeltornets unika design.
03:22
And the trick here is to use a single, readable sentence
57
202483
3680
Tricket är att använda en enda, läsbar mening
03:26
that the audience can key into if they get a bit lost,
58
206163
3052
som publiken kan vända sig till om de tappar bort sig
03:29
and then provide visuals which appeal to our other senses
59
209215
3278
och sedan visa bilder som talar till våra andra sinnen
03:32
and create a deeper sense of understanding
60
212493
2414
och skapar en djupare förståelse
03:34
of what's being described.
61
214907
1639
av det som beskrivs.
03:36
So I think these are just a few keys that can help
62
216546
2850
Jag tror att de här är några tips som kan hjälpa
03:39
the rest of us to open that door and see the wonderland
63
219396
3522
resten av oss att öppna dörren och se det underbara underlandet
03:42
that is science and engineering.
64
222918
2216
som vetenskap och ingenjörskonst är.
03:45
And because the engineers that I've worked with have
65
225134
2449
Och eftersom de ingenjörer jag har jobbat med
03:47
taught me to become really in touch with my inner nerd,
66
227583
3800
lärde mig att komma i kontakt med min inre nörd
03:51
I want to summarize with an equation. (Laughter)
67
231383
2953
vill jag avsluta med en ekvation. (Skratt)
03:54
Take your science, subtract your bullet points
68
234336
4245
Ta forskningen, subtrahera punktlistor
03:58
and your jargon, divide by relevance,
69
238581
2778
och jargong, dividera med relevans,
04:01
meaning share what's relevant to the audience,
70
241359
2447
det vill säga dela det som är relevant med din publik,
04:03
and multiply it by the passion that you have for
71
243806
2791
och multiplicera det med passionen du känner
04:06
this incredible work that you're doing,
72
246597
2223
inför det här fantastiska arbetet som du gör.
04:08
and that is going to equal incredible interactions
73
248820
2778
Så får du fantastiska möten
04:11
that are full of understanding.
74
251598
2474
som är fulla av förståelse.
04:14
And so, scientists and engineers, when you've solved
75
254072
3462
Alltså, forskare och ingenjörer, när ni har löst
04:17
this equation, by all means, talk nerdy to me. (Laughter)
76
257534
5096
den här ekvationen, för all del, prata med mig på nördars vis. (Skratt)
04:22
Thank you. (Applause)
77
262630
6073
Tack. (Applåder)
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7