Melissa Marshall: Talk nerdy to me

412,685 views ・ 2012-10-11

TED


Fai dobre clic nos subtítulos en inglés a continuación para reproducir o vídeo.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Penny Martínez Reviewer: Xusto Rodriguez
00:16
Five years ago, I experienced a bit
1
16521
2522
Hai cinco anos, experimentei un pouco
00:19
of what it must have been like to be Alice in Wonderland.
2
19043
3336
como sería ser Alicia no país das marabillas.
00:22
Penn State asked me, a communications teacher,
3
22379
2663
Penn State pediume a min, unha profesora de comunicación,
00:25
to teach a communications class for engineering students.
4
25042
3340
que lles dera unha clase de comunicación a estudantes de enxeñaría.
00:28
And I was scared. (Laughter)
5
28382
2606
Tiven medo. (Risas)
00:30
Really scared. Scared of these students with their big brains
6
30988
3671
Medo de verdade. Medo deses estudantes coas súas grandes mentes,
00:34
and their big books and their big, unfamiliar words.
7
34659
3707
os seus grandes libros e as súas grandes e descoñecidas palabras.
00:38
But as these conversations unfolded,
8
38366
3205
Pero ao desenvolverse esas conversas,
00:41
I experienced what Alice must have when she went down
9
41571
2908
sentín o que Alicia debeu sentir cando caeu polo tobo do coello
00:44
that rabbit hole and saw that door to a whole new world.
10
44479
4177
e viu a porta dun novo mundo.
00:48
That's just how I felt as I had those conversations
11
48656
2611
Xustamente así me sentín cando tiven esas conversas cos estudantes.
00:51
with the students. I was amazed at the ideas
12
51267
2749
Sorprendéronme as ideas que tiñan,
00:54
that they had, and I wanted others to experience this wonderland as well.
13
54016
4966
e quería que outros probaran tamén este mundo marabilloso.
00:58
And I believe the key to opening that door
14
58982
2631
E creo que a clave para abrir esa porta
01:01
is great communication.
15
61613
1290
é unha comunicación estimulante.
01:02
We desperately need great communication from our
16
62903
2884
Precisamos desesperadamente unha comunicación estimulante
01:05
scientists and engineers in order to change the world.
17
65787
3059
dos nosos científicos e enxeñeiros para dar cambiado o mundo.
01:08
Our scientists and engineers are the ones
18
68846
2890
Os nosos científicos e enxeñeiros son os que están a atacar
01:11
that are tackling our grandest challenges, from energy
19
71736
3166
os nosos maiores desafíos, na enerxía
01:14
to environment to health care, among others,
20
74902
3005
no medio ambiente e no coidado da saúde, entre outros,
01:17
and if we don't know about it and understand it,
21
77907
3162
e se non sabemos disto nin os entendemos,
01:21
then the work isn't done, and I believe it's our responsibility
22
81069
3008
o traballo non está feito, e creo que é a nosa responsabilidade
01:24
as non-scientists to have these interactions.
23
84077
2951
como non científicos manter esas interaccións.
Pero estas conversas estimulantes non poden xurdir se os nosos científicos
01:27
But these great conversations can't occur if our scientists
24
87028
3160
01:30
and engineers don't invite us in to see their wonderland.
25
90188
3234
e enxeñeiros non nos invitan a ver o seu marabilloso mundo.
01:33
So scientists and engineers, please, talk nerdy to us.
26
93422
5479
Así que científicos e enxeñeiros, por favor, fálennos con sinxeleza.
01:38
I want to share a few keys on how you can do that
27
98901
2487
Quero compartir algunha suxestión sobre como facelo
01:41
to make sure that we can see that your science is sexy
28
101388
4075
para asegurármonos de que podemos ver que a súa ciencia é sexy
01:45
and that your engineering is engaging.
29
105463
2600
e que a súa enxeñaría é atractiva.
01:48
First question to answer for us: so what?
30
108063
3733
Primeira pregunta para respondérmonos: ¿E logo que?
01:51
Tell us why your science is relevant to us.
31
111796
3955
Dígannos por que a ciencia é relevante para nós.
01:55
Don't just tell me that you study trabeculae,
32
115751
2630
Non nos digan soamente que estudan as trabéculas,
01:58
but tell me that you study trabeculae, which is the mesh-like structure of our bones
33
118381
3897
senon que estudan as trabéculas: a estrutura de malla dos nosos ósos
02:02
because it's important to understanding and treating osteoporosis.
34
122278
4613
porque son importantes para entender e tratar a osteoporose.
02:06
And when you're describing your science, beware of jargon.
35
126891
4506
E cando estean a describir as súas investigacións, coidado coa xerga
02:11
Jargon is a barrier to our understanding of your ideas.
36
131397
3876
A xerga é un obstáculo para a nosa comprensión das súas ideas.
02:15
Sure, you can say "spatial and temporal," but why not just say
37
135273
3076
Seguro que poden dicir "espacial e temporal", pero, por que non
02:18
"space and time," which is so much more accessible to us?
38
138349
3426
"espazo e tempo" que son moito máis accesibles para nós?
02:21
And making your ideas accessible is not the same as dumbing it down.
39
141775
5148
Facelas accesibles non é o mesmo que facelas parvas.
02:26
Instead, as Einstein said, make everything
40
146923
2777
Ao revés, como dixo Einstein, fagan que todo sexa
02:29
as simple as possible, but no simpler.
41
149700
3434
tan sinxelo como sexa posible, pero non máis.
02:33
You can clearly communicate your science
42
153134
2773
Poden comunicar claramente as súas investigacións
02:35
without compromising the ideas.
43
155907
2687
sen comprometer as ideas.
02:38
A few things to consider are having examples, stories
44
158594
3945
Poderían considerar o uso de exemplos, historias e analoxías.
02:42
and analogies. Those are ways to engage
45
162539
1705
Son maneiras de enganchar
02:44
and excite us about your content.
46
164244
2182
e entusiasmarnos co seu contido.
02:46
And when presenting your work, drop the bullet points.
47
166426
6313
E ao presentar o traballo, esquézanse da listas con frechiñas.
02:52
Have you ever wondered why they're called bullet points? (Laughter)
48
172739
3853
¿Preguntáronse por que lles chaman "frechas"? (Risas)
02:56
What do bullets do? Bullets kill,
49
176592
2368
¿Que fan as frechas? Matan,
02:58
and they will kill your presentation.
50
178960
2312
e matarán a súa presentación.
03:01
A slide like this is not only boring, but it relies too much
51
181272
4179
Unha diapositiva coma esta non só é aburrida, senón que se apoia demasiado
03:05
on the language area of our brain, and causes us to become overwhelmed.
52
185451
3727
na nosa área cerebral da linguaxe e abrúmanos.
03:09
Instead, this example slide by Genevieve Brown is
53
189178
3904
Pola contra, esta diapositiva de exemplo de Genevieve Brown
03:13
much more effective. It's showing that the special structure
54
193082
2882
é moito máis efectiva. Amosa que a estrutura especial
03:15
of trabeculae are so strong that they actually inspired
55
195964
3664
das trabeculas é tan forte que realmente inspira
03:19
the unique design of the Eiffel Tower.
56
199628
2855
o deseño único da Torre Eiffel.
03:22
And the trick here is to use a single, readable sentence
57
202483
3680
O truco aquí é usar unha frase sinxela, lexible,
03:26
that the audience can key into if they get a bit lost,
58
206163
3052
que o público poida entender se se perde un pouco,
03:29
and then provide visuals which appeal to our other senses
59
209215
3278
e de seguido, incluír elementos visuais que apelan aos outros sentidos
03:32
and create a deeper sense of understanding
60
212493
2414
e cren un sentido máis profundo de comprensión
03:34
of what's being described.
61
214907
1639
do que se describe.
03:36
So I think these are just a few keys that can help
62
216546
2850
Creo que estas son só algunhas claves que poden axudar
03:39
the rest of us to open that door and see the wonderland
63
219396
3522
a que os demais abramos a porta e vexamos o país das marabillas
03:42
that is science and engineering.
64
222918
2216
que son a ciencia e a enxeñaría.
03:45
And because the engineers that I've worked with have
65
225134
2449
E como os enxeñeiros con que traballei
03:47
taught me to become really in touch with my inner nerd,
66
227583
3800
me ensinaron a entrar en contacto coa miña rariña interior,
03:51
I want to summarize with an equation. (Laughter)
67
231383
2953
quero resumilas cunha ecuación. (Risas)
03:54
Take your science, subtract your bullet points
68
234336
4245
Colla a súa investigación, quítelle as listas con frechiñas,
03:58
and your jargon, divide by relevance,
69
238581
2778
e a xerga, divídaa pola relevancia,
04:01
meaning share what's relevant to the audience,
70
241359
2447
que significa compartir o relevante para a audiencia,
04:03
and multiply it by the passion that you have for
71
243806
2791
e multiplíqueo pola paixón que sente
04:06
this incredible work that you're doing,
72
246597
2223
polo incrible traballo que está facendo,
04:08
and that is going to equal incredible interactions
73
248820
2778
e isto será igual ás interaccións incribles
04:11
that are full of understanding.
74
251598
2474
que están cheas de comprensión.
04:14
And so, scientists and engineers, when you've solved
75
254072
3462
E así, científicos e enxeñeiros,
04:17
this equation, by all means, talk nerdy to me. (Laughter)
76
257534
5096
cando resolvan esta ecuación, madia leva, fálenme con sinxeleza. (Risas)
04:22
Thank you. (Applause)
77
262630
6073
Grazas. (Aplausos)
About this website

Este sitio presentarache vídeos de YouTube que son útiles para aprender inglés. Verás clases de inglés impartidas por profesores de primeiro nivel de todo o mundo. Fai dobre clic nos subtítulos en inglés que aparecen en cada páxina de vídeo para reproducir o vídeo desde alí. Os subtítulos desprázanse sincronizados coa reprodución do vídeo. Se tes algún comentario ou solicitude, póñase en contacto connosco a través deste formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7