Melissa Marshall: Talk nerdy to me

397,064 views ・ 2012-10-11

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Tradutor: Rafael Galupa Revisora: Guilherme Tomás
00:16
Five years ago, I experienced a bit
1
16521
2522
Há cinco anos, experimentei um bocadinho
00:19
of what it must have been like to be Alice in Wonderland.
2
19043
3336
o que deve ter sido ser a Alice no País das Maravilhas.
00:22
Penn State asked me, a communications teacher,
3
22379
2663
Penn State pediu-me, uma professora de comunicação,
00:25
to teach a communications class for engineering students.
4
25042
3340
que desse uma aula de comunicação a estudantes de engenharia.
00:28
And I was scared. (Laughter)
5
28382
2606
E eu fiquei assustada.
00:30
Really scared. Scared of these students with their big brains
6
30988
3671
Mesmo assustada. Assustada por estes alunos com um grande cérebro,
00:34
and their big books and their big, unfamiliar words.
7
34659
3707
os seus grandes livros e as suas grandes e complicadas palavras.
00:38
But as these conversations unfolded,
8
38366
3205
Mas à medida que as conversa se desenrolavam,
00:41
I experienced what Alice must have when she went down
9
41571
2908
eu experimentei aquilo que a Alice deve ter sentido
00:44
that rabbit hole and saw that door to a whole new world.
10
44479
4177
quando desceu pela toca do coelho
e viu aquela porta para um mundo completamente novo.
00:48
That's just how I felt as I had those conversations
11
48656
2611
Foi assim que me senti quando tive aquelas conversas com os estudantes.
00:51
with the students. I was amazed at the ideas
12
51267
2749
Fiquei surpreendida com as ideias que eles tinham,
00:54
that they had, and I wanted others to experience this wonderland as well.
13
54016
4966
e queria que outros também conhecessem este país das maravilhas.
00:58
And I believe the key to opening that door
14
58982
2631
Eu acredito que a chave para abrir aquela porta
01:01
is great communication.
15
61613
1290
é uma ótima comunicação.
01:02
We desperately need great communication from our
16
62903
2884
Precisamos desesperadamente de uma ótima comunicação
01:05
scientists and engineers in order to change the world.
17
65787
3059
vinda dos nossos cientistas e engenheiros para mudarmos o mundo.
01:08
Our scientists and engineers are the ones
18
68846
2890
Os nossos cientistas e engenheiros
01:11
that are tackling our grandest challenges, from energy
19
71736
3166
são os que enfrentam os nossos maiores desafios,
01:14
to environment to health care, among others,
20
74902
3005
desde a energia ao ambiente, aos sistemas de saúde, entre outros.
01:17
and if we don't know about it and understand it,
21
77907
3162
Se não os conhecermos e compreendermos, então o trabalho não será feito.
01:21
then the work isn't done, and I believe it's our responsibility
22
81069
3008
Eu acredito que é nossa responsabilidade,
01:24
as non-scientists to have these interactions.
23
84077
2951
enquanto não-cientistas, ter estas interações.
01:27
But these great conversations can't occur if our scientists
24
87028
3160
Mas estas ótimas conversas não podem ocorrer
se os nossos cientistas e engenheiros não nos convidarem
01:30
and engineers don't invite us in to see their wonderland.
25
90188
3234
para ver o seu país das maravilhas.
01:33
So scientists and engineers, please, talk nerdy to us.
26
93422
5479
Portanto cientistas e engenheiros, por favor, falem em "nerdês" connosco.
01:38
I want to share a few keys on how you can do that
27
98901
2487
Quero partilhar algumas chaves sobre como o podem fazer
01:41
to make sure that we can see that your science is sexy
28
101388
4075
para se certificarem que nós conseguimos ver que a vossa ciência é sensual
01:45
and that your engineering is engaging.
29
105463
2600
e que a vossa engenharia é cativante.
01:48
First question to answer for us: so what?
30
108063
3733
Primeira pergunta para nos responder: "E então?"
01:51
Tell us why your science is relevant to us.
31
111796
3955
Digam-nos porque é que a vossa ciência é relevante para nós.
01:55
Don't just tell me that you study trabeculae,
32
115751
2630
Não me digam apenas que estudam trabéculas,
01:58
but tell me that you study trabeculae, which is the mesh-like structure of our bones
33
118381
3897
digam-me que estudam trabéculas,
que são a estrutura dos ossos, parecida com uma malha,
02:02
because it's important to understanding and treating osteoporosis.
34
122278
4613
porque isso é importante para compreender e tratar a osteoporose.
02:06
And when you're describing your science, beware of jargon.
35
126891
4506
Quando estão a descrever a vossa ciência, tenham atenção ao jargão.
02:11
Jargon is a barrier to our understanding of your ideas.
36
131397
3876
O jargão é uma barreira à nossa compreensão das vossas ideias.
02:15
Sure, you can say "spatial and temporal," but why not just say
37
135273
3076
Claro, podem dizer "espacial e temporal",
mas porque não dizer apenas "espaço e tempo",
02:18
"space and time," which is so much more accessible to us?
38
138349
3426
que é muito mais acessível para nós?
02:21
And making your ideas accessible is not the same as dumbing it down.
39
141775
5148
Tornar as vossas ideias acessíveis não é o mesmo que fazê-las menos inteligentes.
02:26
Instead, as Einstein said, make everything
40
146923
2777
Pelo contrário, como Einstein disse,
02:29
as simple as possible, but no simpler.
41
149700
3434
façam tudo o mais simples possível, mas não mais simples.
02:33
You can clearly communicate your science
42
153134
2773
Podem perfeitamente comunicar a vossa ciência
02:35
without compromising the ideas.
43
155907
2687
sem comprometerem as ideias.
02:38
A few things to consider are having examples, stories
44
158594
3945
Algumas coisas a considerar é fornecer exemplos, histórias e analogias.
02:42
and analogies. Those are ways to engage
45
162539
1705
São formas de nos atrair e entusiasmar a propósito das vossas ideias.
02:44
and excite us about your content.
46
164244
2182
02:46
And when presenting your work, drop the bullet points.
47
166426
6313
E quando apresentarem o vosso trabalho, esqueçam os pontos balas.
02:52
Have you ever wondered why they're called bullet points? (Laughter)
48
172739
3853
Já pensaram porque é que se chamam assim?
02:56
What do bullets do? Bullets kill,
49
176592
2368
O que é que as balas fazem?
02:58
and they will kill your presentation.
50
178960
2312
As balas matam, e vão matar a vossa apresentação.
03:01
A slide like this is not only boring, but it relies too much
51
181272
4179
Um diapositivo como este não é só aborrecido,
mas também depende demasiado da área cerebral para a linguagem,
03:05
on the language area of our brain, and causes us to become overwhelmed.
52
185451
3727
e faz-nos sentir esmagados.
03:09
Instead, this example slide by Genevieve Brown is
53
189178
3904
Em vez disso, este diapositivo-exemplo, de Genevieve Brown, é muito mais eficaz.
03:13
much more effective. It's showing that the special structure
54
193082
2882
Mostra que a estrutura especial das trabéculas é tão forte
03:15
of trabeculae are so strong that they actually inspired
55
195964
3664
que inspirou o desenho único da Torre Eiffel.
03:19
the unique design of the Eiffel Tower.
56
199628
2855
03:22
And the trick here is to use a single, readable sentence
57
202483
3680
O truque aqui é usar uma frase apenas, e legível,
03:26
that the audience can key into if they get a bit lost,
58
206163
3052
a que a audiência se pode agarrar, se se sentir um pouco perdida.
03:29
and then provide visuals which appeal to our other senses
59
209215
3278
Depois, forneçam suportes visuais que apelem aos nossos outros sentidos
03:32
and create a deeper sense of understanding
60
212493
2414
e criem uma sensação mais profunda de compreensão
03:34
of what's being described.
61
214907
1639
do que está a ser descrito.
03:36
So I think these are just a few keys that can help
62
216546
2850
Acho que estas são apenas algumas chaves que nos podem ajudar
03:39
the rest of us to open that door and see the wonderland
63
219396
3522
a abrir essa porta e a ver o país das maravilhas
03:42
that is science and engineering.
64
222918
2216
que é a ciência e a engenharia.
03:45
And because the engineers that I've worked with have
65
225134
2449
E como os engenheiros com que trabalhei
03:47
taught me to become really in touch with my inner nerd,
66
227583
3800
me ensinaram a estar em contacto com o meu "nerd" interior,
03:51
I want to summarize with an equation. (Laughter)
67
231383
2953
quero resumir com uma equação.
03:54
Take your science, subtract your bullet points
68
234336
4245
Peguem na vossa ciência, subtraiam os pontos bala e o jargão,
03:58
and your jargon, divide by relevance,
69
238581
2778
dividam pela relevância,
04:01
meaning share what's relevant to the audience,
70
241359
2447
— o que significa partilhar o que é relevante para a audiência —
04:03
and multiply it by the passion that you have for
71
243806
2791
e multipliquem pela paixão que têm
04:06
this incredible work that you're doing,
72
246597
2223
por esse trabalho incrível que estão a fazer.
04:08
and that is going to equal incredible interactions
73
248820
2778
Isso vai ser igual a interações incríveis,
04:11
that are full of understanding.
74
251598
2474
que estão cheias de compreensão.
04:14
And so, scientists and engineers, when you've solved
75
254072
3462
Então, cientistas e engenheiros, quando tiverem resolvido esta equação,
04:17
this equation, by all means, talk nerdy to me. (Laughter)
76
257534
5096
fico à espera, falem comigo em "nerdês".
(Risos)
04:22
Thank you. (Applause)
77
262630
6073
Obrigada.
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7