Melissa Marshall: Talk nerdy to me

Melissa Marshall: Hãy tám chuyện phiếm với tôi

397,064 views

2012-10-11 ・ TED


New videos

Melissa Marshall: Talk nerdy to me

Melissa Marshall: Hãy tám chuyện phiếm với tôi

397,064 views ・ 2012-10-11

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: An Nguyen Hoang Reviewer: Thanh Nguyen Cong
00:16
Five years ago, I experienced a bit
1
16521
2522
5 năm trước, tôi đã trải qua 1 chuyện
00:19
of what it must have been like to be Alice in Wonderland.
2
19043
3336
có chút giống như Alice ở Xứ thần tiên.
00:22
Penn State asked me, a communications teacher,
3
22379
2663
Trường Penn State yêu cầu tôi, một giáo viên dạy giao tiếp
00:25
to teach a communications class for engineering students.
4
25042
3340
dạy một khóa giao tiếp cho sinh viên kỹ thuật.
00:28
And I was scared. (Laughter)
5
28382
2606
Tôi đã rất sợ. (Cười)
00:30
Really scared. Scared of these students with their big brains
6
30988
3671
Thực sự sợ. Sợ những sinh viên to đầu,
00:34
and their big books and their big, unfamiliar words.
7
34659
3707
những quyển sách to đùng và cả những ngôn từ lạ lẫm.
00:38
But as these conversations unfolded,
8
38366
3205
Nhưng khi những cuộc trao đổi mở ra,
00:41
I experienced what Alice must have when she went down
9
41571
2908
Tôi đã trải nghiệm điều mà hẳn Alice cũng trải qua
00:44
that rabbit hole and saw that door to a whole new world.
10
44479
4177
khi cô bé rơi xuống hang thỏ và phát hiện cánh cửa dẫn đến 1 thế giới mới.
00:48
That's just how I felt as I had those conversations
11
48656
2611
Đó chỉ là những gì tôi cảm nhận khi trao đổi với sinh viên.
00:51
with the students. I was amazed at the ideas
12
51267
2749
Tôi kinh ngạc trước những ý tưởng của họ,
00:54
that they had, and I wanted others to experience this wonderland as well.
13
54016
4966
và tôi muốn những người khác cũng được trải nghiệm xứ sở thần tiên này.
00:58
And I believe the key to opening that door
14
58982
2631
Tôi tin rằng chìa khóa mở cánh cửa đến thế giới đó
01:01
is great communication.
15
61613
1290
chính là khả năng giao tiếp tốt.
01:02
We desperately need great communication from our
16
62903
2884
Chúng ta vô cùng cần giao tiếp hiệu quả
01:05
scientists and engineers in order to change the world.
17
65787
3059
với những nhà khoa học và kỹ sư để có thể thay đổi thế giới.
01:08
Our scientists and engineers are the ones
18
68846
2890
Nhà khoa học và kỹ sư
01:11
that are tackling our grandest challenges, from energy
19
71736
3166
là những người đang đương đầu với các thách thức lớn nhất,
01:14
to environment to health care, among others,
20
74902
3005
từ năng lượng tới môi trường và y tế, và còn nhiều nữa,
01:17
and if we don't know about it and understand it,
21
77907
3162
Nếu ta không biết và không hiểu điều đó,
01:21
then the work isn't done, and I believe it's our responsibility
22
81069
3008
thì việc sẽ không xong, và tôi tin trách nhiệm của chúng ta,
01:24
as non-scientists to have these interactions.
23
84077
2951
những người không chuyên, là tương tác với họ.
01:27
But these great conversations can't occur if our scientists
24
87028
3160
Nhưng những cuộc trao đổi hiệu quả không thể diễn ra nếu các nhà khoa học
01:30
and engineers don't invite us in to see their wonderland.
25
90188
3234
và kỹ sư không mời ta vào xứ sở của họ.
01:33
So scientists and engineers, please, talk nerdy to us.
26
93422
5479
Hỡi các nhà khoa học và kỹ sư, hãy tám chuyện phiếm với chúng tôi.
01:38
I want to share a few keys on how you can do that
27
98901
2487
Tôi muốn chia sẻ vài bí quyết để làm được thế
01:41
to make sure that we can see that your science is sexy
28
101388
4075
để chắc rằng chúng tôi nhận thấy khoa học của các anh thật quyến rũ, sexy
01:45
and that your engineering is engaging.
29
105463
2600
kỹ thuật cũng rất hấp dẫn, nóng bỏng.
01:48
First question to answer for us: so what?
30
108063
3733
Câu hỏi đầu tiên là: Gì cơ?
01:51
Tell us why your science is relevant to us.
31
111796
3955
Tại sao khoa học liên quan đến chúng tôi.
01:55
Don't just tell me that you study trabeculae,
32
115751
2630
Đừng chỉ nói rằng anh nghiên cứu mô xương,
01:58
but tell me that you study trabeculae, which is the mesh-like structure of our bones
33
118381
3897
mà hãy nói anh nghiên cứu mô xương, nó giống như những cái lưới làm nên xương chúng ta
02:02
because it's important to understanding and treating osteoporosis.
34
122278
4613
vì cần biết để hiểu về bệnh loãng xương và cách chữa trị.
02:06
And when you're describing your science, beware of jargon.
35
126891
4506
Khi mô tả khoa học, hãy cẩn thận khi dùng thuật ngữ.
02:11
Jargon is a barrier to our understanding of your ideas.
36
131397
3876
Thuật ngữ ngăn cản chúng tôi hiểu được ý tưởng của anh.
02:15
Sure, you can say "spatial and temporal," but why not just say
37
135273
3076
Chắc chắn có thể nói "spatial and temporal"
02:18
"space and time," which is so much more accessible to us?
38
138349
3426
nhưng sao không dùng "space and time" (không gian và thời gian)
02:21
And making your ideas accessible is not the same as dumbing it down.
39
141775
5148
Làm ý tưởng mình dễ hiểu không phải là hạ thấp chúng.
02:26
Instead, as Einstein said, make everything
40
146923
2777
Thay vào đó, như Anh-xtanh đã nói: biến mọi thứ
02:29
as simple as possible, but no simpler.
41
149700
3434
càng đơn giản càng tốt, nhưng đừng đơn giản hơn.
02:33
You can clearly communicate your science
42
153134
2773
Rõ ràng là anh có thể nói về những vấn đề khoa học
02:35
without compromising the ideas.
43
155907
2687
mà không làm méo mó ý tưởng.
02:38
A few things to consider are having examples, stories
44
158594
3945
Nên lưu tâm đến việc nêu ví dụ, kể chuyện, liên tưởng
02:42
and analogies. Those are ways to engage
45
162539
1705
Đó là những cách để lôi cuốn
02:44
and excite us about your content.
46
164244
2182
và khiến chúng tôi thích thú những điều anh nói.
02:46
And when presenting your work, drop the bullet points.
47
166426
6313
Và khi trình bày, đừng sử dụng những gạch đầu dòng.
02:52
Have you ever wondered why they're called bullet points? (Laughter)
48
172739
3853
Đã bao giờ bạn tự hỏi tại sao lại gọi chúng là "gạch đầu dòng" chưa?
02:56
What do bullets do? Bullets kill,
49
176592
2368
Khi gạch tên đi thì sao? Gạch đi là xóa sổ, giết chết luôn!
02:58
and they will kill your presentation.
50
178960
2312
và chúng cũng sẽ giết bài thuyết trình của anh.
03:01
A slide like this is not only boring, but it relies too much
51
181272
4179
Một slide như thế này, không những nhàm chán mà còn
03:05
on the language area of our brain, and causes us to become overwhelmed.
52
185451
3727
phụ thuộc quá nhiều vào khu vực ngôn ngữ của não bộ, khiến chúng tôi bị ngốt.
03:09
Instead, this example slide by Genevieve Brown is
53
189178
3904
Thay vào đó, slide ví dụ này của Genevieve Brown
03:13
much more effective. It's showing that the special structure
54
193082
2882
thực sự hiểu quả hơn. Nó cho thấy cấu trúc đặc biệt
03:15
of trabeculae are so strong that they actually inspired
55
195964
3664
của mô xương mạnh đến nỗi nó thực sự truyền cảm hứng
03:19
the unique design of the Eiffel Tower.
56
199628
2855
cho thiết kế độc đáo của tháp Ép-phen.
03:22
And the trick here is to use a single, readable sentence
57
202483
3680
Và mẹo ở đây là sử dụng những câu đơn và dễ đọc
03:26
that the audience can key into if they get a bit lost,
58
206163
3052
khán giả có thể dựa vào đó nếu họ theo không kịp,
03:29
and then provide visuals which appeal to our other senses
59
209215
3278
và rồi sử dụng hình ảnh lôi cuốn các giác quan
03:32
and create a deeper sense of understanding
60
212493
2414
để giúp ta hiểu sâu sắc hơn
03:34
of what's being described.
61
214907
1639
những điều được trình bày.
03:36
So I think these are just a few keys that can help
62
216546
2850
Tôi nghĩ đây chỉ là vài bí quyết
03:39
the rest of us to open that door and see the wonderland
63
219396
3522
giúp chúng ta mở cánh cửa đó và thấy xứ sở thần tiên
03:42
that is science and engineering.
64
222918
2216
của khoa học và công nghệ.
03:45
And because the engineers that I've worked with have
65
225134
2449
Những kỹ sư tôi làm việc cùng
03:47
taught me to become really in touch with my inner nerd,
66
227583
3800
dạy tôi phải biết suồng sã hóa mọi thứ đi.
03:51
I want to summarize with an equation. (Laughter)
67
231383
2953
Cho nên tôi muốn tóm tắt với 1 phương trình. (Cười)
03:54
Take your science, subtract your bullet points
68
234336
4245
Lấy "khoa học" trừ đi "gạch đầu dòng" và "thuật ngữ"
03:58
and your jargon, divide by relevance,
69
238581
2778
rồi chia cho "sự xác đáng",
04:01
meaning share what's relevant to the audience,
70
241359
2447
tức là chia sẻ những giải thích xác đáng với khán giả,
04:03
and multiply it by the passion that you have for
71
243806
2791
sau đó nhân với "đam mê" mà anh dành cho
04:06
this incredible work that you're doing,
72
246597
2223
công việc anh đang làm,
04:08
and that is going to equal incredible interactions
73
248820
2778
thì sẽ cho ra kết quả sẽ là Sự tương tác tuyệt vời
04:11
that are full of understanding.
74
251598
2474
mang lại Sự hiểu trọn vẹn.
04:14
And so, scientists and engineers, when you've solved
75
254072
3462
Và do đó, hỡi các nhà khoa học và kĩ sư, khi các anh
04:17
this equation, by all means, talk nerdy to me. (Laughter)
76
257534
5096
giải phương trình này, bằng mọi giá, hãy nói tám chuyện phiếm với tôi. (Cười)
04:22
Thank you. (Applause)
77
262630
6073
Cảm ơn quý vị. (Vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7