Melissa Marshall: Talk nerdy to me

397,064 views ・ 2012-10-11

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Prevoditelj: Karlo Bingula Recezent: Suzana Baric
00:16
Five years ago, I experienced a bit
1
16521
2522
Prije pet godina, osjetila sam djelić onoga
00:19
of what it must have been like to be Alice in Wonderland.
2
19043
3336
kako se vjerojatno osjećala Alisa u zemlji čudesa.
00:22
Penn State asked me, a communications teacher,
3
22379
2663
Sa Sveučilišta Penn State zamolili su me, kao komunikologa,
00:25
to teach a communications class for engineering students.
4
25042
3340
da držim kolegij komunikologije studentima inženjerstva.
00:28
And I was scared. (Laughter)
5
28382
2606
Bojala sam se. (Smijeh)
00:30
Really scared. Scared of these students with their big brains
6
30988
3671
Doista sam se bojala tih pametnih studenata s velikim mozgovima,
00:34
and their big books and their big, unfamiliar words.
7
34659
3707
velikim knjigama i velikim, nepoznatim riječima.
00:38
But as these conversations unfolded,
8
38366
3205
No, kako su se ti razgovori odvijali
00:41
I experienced what Alice must have when she went down
9
41571
2908
iskusila sam vjerojatno što i Alisa kad se spustila
00:44
that rabbit hole and saw that door to a whole new world.
10
44479
4177
niz zečju rupu i vidjela vrata koja vode u jedan sasvim novi svijet.
00:48
That's just how I felt as I had those conversations
11
48656
2611
Tako sam se i ja osjećala za vrijeme tih razgovora
00:51
with the students. I was amazed at the ideas
12
51267
2749
sa studentima. Bila sam zadivljena njihovim idejama
00:54
that they had, and I wanted others to experience this wonderland as well.
13
54016
4966
i željela sam da i drugi iskuse tu "zemlju čudesa".
00:58
And I believe the key to opening that door
14
58982
2631
Vjerujem da je ključ za otvaranje tih vrata
01:01
is great communication.
15
61613
1290
dobra komunikacija.
01:02
We desperately need great communication from our
16
62903
2884
Očajnički je potrebna dobra komunikacija
01:05
scientists and engineers in order to change the world.
17
65787
3059
naših znanstvenika i inženjera da bismo promijenili svijet.
01:08
Our scientists and engineers are the ones
18
68846
2890
Znanstvenici i inženjeri su ti koji
01:11
that are tackling our grandest challenges, from energy
19
71736
3166
rješavaju naše najveće izazove, od energije
01:14
to environment to health care, among others,
20
74902
3005
do okoliša i zdravstvene njege, između ostalog,
01:17
and if we don't know about it and understand it,
21
77907
3162
a ako mi nismo informirani o tome i ne razumijemo,
01:21
then the work isn't done, and I believe it's our responsibility
22
81069
3008
tad njihov posao nije gotov. Odgovornost nas
01:24
as non-scientists to have these interactions.
23
84077
2951
kao ne-znanstvenika jest imati te interakcije.
01:27
But these great conversations can't occur if our scientists
24
87028
3160
Ti predivni razgovori ne mogu se dogoditi ako nas znanstvenici
01:30
and engineers don't invite us in to see their wonderland.
25
90188
3234
i inženjeri ne pozovu da vidimo njihovu "zemlju čudesa".
01:33
So scientists and engineers, please, talk nerdy to us.
26
93422
5479
Stoga, znanstvenici i inženjeri, molim vas, govorite kao štreberi.
01:38
I want to share a few keys on how you can do that
27
98901
2487
Želim vam pokazati nekoliko načina na koje to možete učiniti
01:41
to make sure that we can see that your science is sexy
28
101388
4075
kako biste bili sigurni da vidimo da je znanost seksi
01:45
and that your engineering is engaging.
29
105463
2600
te da je inženjerstvo zanimljivo.
01:48
First question to answer for us: so what?
30
108063
3733
Prvo pitanje na koje morate odgovoriti: Pa što?
01:51
Tell us why your science is relevant to us.
31
111796
3955
Recite nam zašto je nama bitna vaša znanost.
01:55
Don't just tell me that you study trabeculae,
32
115751
2630
Nemojte samo reći da proučavate trabekule, nego recite da
01:58
but tell me that you study trabeculae, which is the mesh-like structure of our bones
33
118381
3897
već recite da proučavate trabekule, mrežastu strukturu naših kosti,
02:02
because it's important to understanding and treating osteoporosis.
34
122278
4613
zato što je to važno za razumijevanje i liječenje osteoporoze.
02:06
And when you're describing your science, beware of jargon.
35
126891
4506
I dok nam opisujete znanost, ne koristite žargon.
02:11
Jargon is a barrier to our understanding of your ideas.
36
131397
3876
Žargon je barijera na putu prema razumijevanju vaših ideja.
02:15
Sure, you can say "spatial and temporal," but why not just say
37
135273
3076
Naravno, možete reći "spacijalno i temporalno",
02:18
"space and time," which is so much more accessible to us?
38
138349
3426
ali zašto ne biste samo rekli "prostor i vrijeme", što nam je lakše razumjeti?
02:21
And making your ideas accessible is not the same as dumbing it down.
39
141775
5148
Činjenje vaših ideja pristupačnijima nije isto kao poglupljivanje.
02:26
Instead, as Einstein said, make everything
40
146923
2777
Umjesto toga, kao što je Einstein rekao, sve učinite što
02:29
as simple as possible, but no simpler.
41
149700
3434
jednostavnijim, ali ne jednostavnijim od toga.
02:33
You can clearly communicate your science
42
153134
2773
Možete jasno prenijeti svoju znanost
02:35
without compromising the ideas.
43
155907
2687
bez ugrožavanja ideja.
02:38
A few things to consider are having examples, stories
44
158594
3945
U obzir trebate uzeti primjere, priče i analogije.
02:42
and analogies. Those are ways to engage
45
162539
1705
Na te načine nas možete zaokupiti
02:44
and excite us about your content.
46
164244
2182
i zainteresirati za sadržaj.
02:46
And when presenting your work, drop the bullet points.
47
166426
6313
Dok prezentirate svoj rad, ne koristite natuknice. (bullet points = meci)
02:52
Have you ever wondered why they're called bullet points? (Laughter)
48
172739
3853
Jeste li se ikad pitali zašto se zovu "bullet points"? (Smijeh)
02:56
What do bullets do? Bullets kill,
49
176592
2368
Što meci rade? Meci ubijaju,
02:58
and they will kill your presentation.
50
178960
2312
a natuknice ubijaju vašu prezentaciju.
03:01
A slide like this is not only boring, but it relies too much
51
181272
4179
Ovakav slajd ne samo da je dosadan, nego se previše oslanja
03:05
on the language area of our brain, and causes us to become overwhelmed.
52
185451
3727
na dio mozga zadužen za jezik zbog čega postanemo preplavljeni.
03:09
Instead, this example slide by Genevieve Brown is
53
189178
3904
S druge strane, ovaj primjer slajda Genevieva Browna je efektivniji.
03:13
much more effective. It's showing that the special structure
54
193082
2882
Pokazuje kako je specijalna struktura trabekula
03:15
of trabeculae are so strong that they actually inspired
55
195964
3664
tako jaka da je zapravo inspirirala
03:19
the unique design of the Eiffel Tower.
56
199628
2855
jedinstveni dizajn Eiffelovog tornja.
03:22
And the trick here is to use a single, readable sentence
57
202483
3680
Važno je koristiti jednu, čitljivu rečenicu
03:26
that the audience can key into if they get a bit lost,
58
206163
3052
u koju se publika može osloniti ako se malo izgubi
03:29
and then provide visuals which appeal to our other senses
59
209215
3278
te pružiti slike koje će privući naša druga osjetila
03:32
and create a deeper sense of understanding
60
212493
2414
i stvoriti dublji osjećaj razumijevanja
03:34
of what's being described.
61
214907
1639
onoga što se opisuje.
03:36
So I think these are just a few keys that can help
62
216546
2850
To je samo nekoliko uputa koje mogu pomoći
03:39
the rest of us to open that door and see the wonderland
63
219396
3522
nama ostalima da otvorimo vrata i vidimo čuda
03:42
that is science and engineering.
64
222918
2216
znanosti i inženjerstva.
03:45
And because the engineers that I've worked with have
65
225134
2449
Inženjeri s kojima sam radila naučili su me
03:47
taught me to become really in touch with my inner nerd,
66
227583
3800
povezati se sa svojim unutarnjim štreberom
03:51
I want to summarize with an equation. (Laughter)
67
231383
2953
pa zato sve želim sažeti jednom formulom. (Smijeh)
03:54
Take your science, subtract your bullet points
68
234336
4245
Uzmite svoju znanost, oduzmite natuknice i žargon,
03:58
and your jargon, divide by relevance,
69
238581
2778
podijelite s važnošću,
04:01
meaning share what's relevant to the audience,
70
241359
2447
značenje podijelite s onim što je publici važno
04:03
and multiply it by the passion that you have for
71
243806
2791
i pomnožite sa strašću koju imate
04:06
this incredible work that you're doing,
72
246597
2223
za taj nevjerojatan posao koji radite.
04:08
and that is going to equal incredible interactions
73
248820
2778
To će biti jednako nevjerojatnim interakcijama
04:11
that are full of understanding.
74
251598
2474
koje su pune razumjevanja.
04:14
And so, scientists and engineers, when you've solved
75
254072
3462
Dakle, znanstvenici i inženjeri, kad riješite ovu jednadžbu,
04:17
this equation, by all means, talk nerdy to me. (Laughter)
76
257534
5096
svakako razgovarajte štreberski sa mnom. (Smijeh)
04:22
Thank you. (Applause)
77
262630
6073
Hvala. (Pljesak)
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7