Melissa Marshall: Talk nerdy to me

412,685 views ・ 2012-10-11

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Serge Brosseau Reviewer: Veronica Martinez Starnes
00:16
Five years ago, I experienced a bit
1
16521
2522
Il y a cinq ans j’ai, un peu, vécu
00:19
of what it must have been like to be Alice in Wonderland.
2
19043
3336
ce qu’Alice a ressenti au pays des merveilles.
00:22
Penn State asked me, a communications teacher,
3
22379
2663
L’université Penn State m’a demandé — en tant que professeure en communication —
00:25
to teach a communications class for engineering students.
4
25042
3340
de donner un cours en communication aux étudiants en génie.
00:28
And I was scared. (Laughter)
5
28382
2606
J’avais peur.        (Rires)
00:30
Really scared. Scared of these students with their big brains
6
30988
3671
Vraiment peur. Peur de ces étudiants avec leurs gros cerveaux
00:34
and their big books and their big, unfamiliar words.
7
34659
3707
et leurs gros livres et leurs grands mots étranges.
00:38
But as these conversations unfolded,
8
38366
3205
Mais comme ces rencontres se déroulaient
00:41
I experienced what Alice must have when she went down
9
41571
2908
j’ai vécu ce qu’Alice a dû vivre quand elle est descendue
00:44
that rabbit hole and saw that door to a whole new world.
10
44479
4177
dans le terrier du lapin et a vu la porte menant vers un nouveau monde.
00:48
That's just how I felt as I had those conversations
11
48656
2611
Voilà comment je me sentais durant ces rencontres
00:51
with the students. I was amazed at the ideas
12
51267
2749
avec les étudiants. J’étais étonnée par les idées
00:54
that they had, and I wanted others to experience this wonderland as well.
13
54016
4966
qu’ils avaient et je voulais que d’autres connaissent aussi ces merveilles.
00:58
And I believe the key to opening that door
14
58982
2631
Je crois que la clé pour ouvrir cette porte
01:01
is great communication.
15
61613
1290
est d’avoir une excellente communication.
01:02
We desperately need great communication from our
16
62903
2884
Nous avons un urgent besoin de bonne communication de la part
01:05
scientists and engineers in order to change the world.
17
65787
3059
des scientifiques et des ingénieurs pour être en mesure de changer le monde.
01:08
Our scientists and engineers are the ones
18
68846
2890
Nos scientifiques et nos ingénieurs sont ceux
01:11
that are tackling our grandest challenges, from energy
19
71736
3166
qui sont aux prises avec nos grands enjeux en énergie
01:14
to environment to health care, among others,
20
74902
3005
en environnement, en santé parmi d’autres;
01:17
and if we don't know about it and understand it,
21
77907
3162
et si nous ne sommes pas au courant de ces sujets
01:21
then the work isn't done, and I believe it's our responsibility
22
81069
3008
alors le travail reste à faire, je crois que c’est de notre responsabilité
01:24
as non-scientists to have these interactions.
23
84077
2951
en tant que non-scientifiques de faire le lien.
01:27
But these great conversations can't occur if our scientists
24
87028
3160
Mais ces grandes rencontres ne peuvent se tenir sans que nos scientifiques
01:30
and engineers don't invite us in to see their wonderland.
25
90188
3234
et nos ingénieurs nous invitent dans leur pays des merveilles.
01:33
So scientists and engineers, please, talk nerdy to us.
26
93422
5479
Que les scientifiques et les ingénieurs nous allument.
01:38
I want to share a few keys on how you can do that
27
98901
2487
Je veux vous proposer quelques clés pour ce faire
01:41
to make sure that we can see that your science is sexy
28
101388
4075
pour être certains que nous puissions voir comment votre science est séduisante
01:45
and that your engineering is engaging.
29
105463
2600
et que votre ingénierie est charmante.
01:48
First question to answer for us: so what?
30
108063
3733
Première réponse à donner à la question : Alors quoi?
01:51
Tell us why your science is relevant to us.
31
111796
3955
Dites-nous pourquoi votre science est pertinente pour nous.
01:55
Don't just tell me that you study trabeculae,
32
115751
2630
Ne me dites pas seulement que vous étudiez la trabécule,
01:58
but tell me that you study trabeculae, which is the mesh-like structure of our bones
33
118381
3897
mais dites-moi que vous étudiez la trabécule qui est le tissu en filet qui constitue nos os
02:02
because it's important to understanding and treating osteoporosis.
34
122278
4613
parce que c’est important pour comprendre et traiter l’ostéoporose.
02:06
And when you're describing your science, beware of jargon.
35
126891
4506
Quand vous décrivez votre science, assurez-vous de ne pas utiliser de jargon.
02:11
Jargon is a barrier to our understanding of your ideas.
36
131397
3876
Le jargon est une barrière à notre compréhension de vos idées.
02:15
Sure, you can say "spatial and temporal," but why not just say
37
135273
3076
Vous pouvez certainement dire « spatial » et « temporel », mais pourquoi ne pas dire
02:18
"space and time," which is so much more accessible to us?
38
138349
3426
« espace » et « temps » qui sont plus faciles à comprendre?
02:21
And making your ideas accessible is not the same as dumbing it down.
39
141775
5148
Rendre vos idées plus accessibles ne veut pas dire bêtifier.
02:26
Instead, as Einstein said, make everything
40
146923
2777
Einstein disait : « Rendez les choses
02:29
as simple as possible, but no simpler.
41
149700
3434
aussi simples que possible, mais pas plus simples. »
02:33
You can clearly communicate your science
42
153134
2773
Vous pouvez communiquer clairement votre science
02:35
without compromising the ideas.
43
155907
2687
sans compromettre les idées.
02:38
A few things to consider are having examples, stories
44
158594
3945
Pensez à donner des exemples, à raconter des histoires
02:42
and analogies. Those are ways to engage
45
162539
1705
à donner des analogies. Ce sont des façons de nous intéresser
02:44
and excite us about your content.
46
164244
2182
et de nous attirer vers votre sujet.
02:46
And when presenting your work, drop the bullet points.
47
166426
6313
Quand vous présentez vos travaux, laissez tomber les listes à puces (bullet points).
02:52
Have you ever wondered why they're called bullet points? (Laughter)
48
172739
3853
Vous êtes-vous déjà demandé pourquoi on les appelle ainsi? (bullet = balle de fusil)
02:56
What do bullets do? Bullets kill,
49
176592
2368
Que font les balles de fusil? Elles tuent
02:58
and they will kill your presentation.
50
178960
2312
et elles tueront votre présentation.
03:01
A slide like this is not only boring, but it relies too much
51
181272
4179
Une diapositive comme celle-ci est non seulement ennuyeuse, mais elle s’appuie trop
03:05
on the language area of our brain, and causes us to become overwhelmed.
52
185451
3727
sur les zones du langage du cerveau, ce qui peut nous surcharger.
03:09
Instead, this example slide by Genevieve Brown is
53
189178
3904
Par contre, cette diapositive de Genevieve Brown est
03:13
much more effective. It's showing that the special structure
54
193082
2882
beaucoup plus efficace. Elle montre que la structure caractéristique
03:15
of trabeculae are so strong that they actually inspired
55
195964
3664
de la trabécule est tellement résistante qu’elle a inspiré
03:19
the unique design of the Eiffel Tower.
56
199628
2855
la structure unique de la tour Eiffel.
03:22
And the trick here is to use a single, readable sentence
57
202483
3680
La clé ici est d’utiliser une seule phrase
03:26
that the audience can key into if they get a bit lost,
58
206163
3052
à laquelle l’audience peut se référer pour se retrouver,
03:29
and then provide visuals which appeal to our other senses
59
209215
3278
puis utiliser des repères visuels qui attirent vos autres sens
03:32
and create a deeper sense of understanding
60
212493
2414
pour créer une meilleure compréhension
03:34
of what's being described.
61
214907
1639
de ce qu’on y décrit.
03:36
So I think these are just a few keys that can help
62
216546
2850
Voici quelques pistes qui peuvent nous aider
03:39
the rest of us to open that door and see the wonderland
63
219396
3522
à ouvrir la porte et voir le pays des merveilles
03:42
that is science and engineering.
64
222918
2216
que sont la science et l’ingénierie.
03:45
And because the engineers that I've worked with have
65
225134
2449
Parce que les ingénieurs avec lesquels j’ai travaillé
03:47
taught me to become really in touch with my inner nerd,
66
227583
3800
m’ont appris à rejoindre mon « curieux » interne.
03:51
I want to summarize with an equation. (Laughter)
67
231383
2953
Je veux résumer par une équation. (Rires)
03:54
Take your science, subtract your bullet points
68
234336
4245
Prenez votre science; soustrayez vos listes à puces
03:58
and your jargon, divide by relevance,
69
238581
2778
et votre jargon; divisez par la pertinence
04:01
meaning share what's relevant to the audience,
70
241359
2447
— partagez ce qui est pertinent pour l’auditoire —
04:03
and multiply it by the passion that you have for
71
243806
2791
et multipliez le résultat par la passion que vous avez
04:06
this incredible work that you're doing,
72
246597
2223
pour votre travail monumental.
04:08
and that is going to equal incredible interactions
73
248820
2778
Le résultat sera ces incroyables interactions
04:11
that are full of understanding.
74
251598
2474
remplies de compréhension.
04:14
And so, scientists and engineers, when you've solved
75
254072
3462
Alors, scientifiques et ingénieurs, quand vous résolvez
04:17
this equation, by all means, talk nerdy to me. (Laughter)
76
257534
5096
cette équation, s’il vous plaît, allumez-moi.       (Rires)
04:22
Thank you. (Applause)
77
262630
6073
Merci. (Applaudissements)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7