Beware conflicts of interest | Dan Ariely

141,934 views ・ 2011-08-29

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Semeriak Iryna Утверджено: Kato Despati
00:16
So, I was in the hospital for a long time.
0
16260
3000
Отож, я довго лежав у лікарні.
00:19
And a few years after I left, I went back,
1
19260
3000
минуло кілька років, і я повернувся.
00:22
and the chairman of the burn department was very excited to see me --
2
22260
3000
Завідувач опікового відділення був дуже радий мене бачити,
00:25
said, "Dan, I have a fantastic new treatment for you."
3
25260
3000
і сказав: "Ден, я знаю новий фантастичний метод лікування для тебе.
00:28
I was very excited. I walked with him to his office.
4
28260
2000
Я дуже зрадів і зайшов з ним в офіс.
00:30
And he explained to me that, when I shave,
5
30260
3000
Він пояснив, що коли я голюся,
00:33
I have little black dots on the left side of my face where the hair is,
6
33260
3000
на лівій щоці, де росте волосся, з'являються маленькі чорні крапочки,
00:36
but on the right side of my face
7
36260
2000
а щодо правої -
00:38
I was badly burned so I have no hair,
8
38260
2000
вона добряче підгоріла, тож волосся там не росте,
00:40
and this creates lack of symmetry.
9
40260
2000
і це створює певну асиметрію.
00:42
And what's the brilliant idea he had?
10
42260
2000
І яка ж прекрасна ідея його осінила?
00:44
He was going to tattoo little black dots
11
44260
2000
Він збирався витатуювати маленькі чорні крапочки
00:46
on the right side of my face
12
46260
3000
на моїй правій щоці
00:49
and make me look very symmetric.
13
49260
2000
і таким чином я позбудусь цієї асиметрії.
00:51
It sounded interesting. He asked me to go and shave.
14
51260
3000
Ідея була цікавою. Він попросив мене піти і поголитись.
00:54
Let me tell you, this was a strange way to shave,
15
54260
2000
Правду кажучи, це був чудернацький спосіб гоління,
00:56
because I thought about it
16
56260
2000
бо я думав над його словами
00:58
and I realized that the way I was shaving then
17
58260
2000
і зрозумів, що так само, як я голюсь зараз,
01:00
would be the way I would shave for the rest of my life --
18
60260
2000
мені прийдеться голитись до кінця моїх днів ,
01:02
because I had to keep the width the same.
19
62260
2000
бо мені доведеться дотримуватись цієї симетрії.
01:04
When I got back to his office,
20
64260
2000
Коли я повернувся в його офіс,
01:06
I wasn't really sure.
21
66260
2000
я вже не був таким впевненим.
01:08
I said, "Can I see some evidence for this?"
22
68260
2000
Я запитав: "Можна побачити якісь приклади?"
01:10
So he showed me some pictures
23
70260
2000
І він мені показав кілька фотографій
01:12
of little cheeks with little black dots --
24
72260
2000
маленьких чорних крапочок на маленьких щічках -
01:14
not very informative.
25
74260
2000
не дуже інформативно.
01:16
I said, "What happens when I grow older and my hair becomes white?
26
76260
2000
Тоді я запитав: "А що буде, коли я постарію, а волосся посивіє?
01:18
What would happen then?"
27
78260
2000
Як тоді бути?"
01:20
"Oh, don't worry about it," he said.
28
80260
2000
"Та не переживай" - сказав він.
01:22
"We have lasers; we can whiten it out."
29
82260
3000
"У нас є лазери, ми їх вибілимо".
01:25
But I was still concerned,
30
85260
2000
Мене це не заспокоїло,
01:27
so I said, "You know what, I'm not going to do it."
31
87260
3000
тож я сказав: "Знаєте, я не буду робити того".
01:30
And then came one of the biggest guilt trips of my life.
32
90260
4000
І з того почалась моя хресна дорога.
01:34
This is coming from a Jewish guy, all right, so that means a lot.
33
94260
3000
Фраза походить від одного єврейського хлопця, так, і означає багато.
01:37
(Laughter)
34
97260
2000
(Сміх)
01:39
And he said, "Dan, what's wrong with you?
35
99260
3000
І він сказав: "Ден, що з тобою?"
01:42
Do you enjoy looking non-symmetric?
36
102260
2000
Тобі подобається виглядати асиметричним?
01:44
Do you have some kind of perverted pleasure from this?
37
104260
5000
Ти що, маеш від того якесь збочене задоволення?
01:49
Do women feel pity for you
38
109260
2000
Що, жінки тебе шкодують,
01:51
and have sex with you more frequently?"
39
111260
3000
і сплять з тобою частіше?
01:54
None of those happened.
40
114260
3000
Нічого подібного.
01:58
And this was very surprising to me,
41
118260
2000
Що здивувало мене найбільше,
02:00
because I've gone through many treatments --
42
120260
2000
бо я пройшов через багато лікувальних процедур,
02:02
there were many treatments I decided not to do --
43
122260
2000
і відмовився від багатьох методів лікування,
02:04
and I never got this guilt trip to this extent.
44
124260
2000
але мене ніколи ще так не мучила совість.
02:06
But I decided not to have this treatment.
45
126260
2000
Все ж я вирішив не робити цього.
02:08
And I went to his deputy and asked him, "What was going on?
46
128260
2000
Я пішов до його заступника і запитав: "То в чому тут справа?
02:10
Where was this guilt trip coming from?"
47
130260
2000
Звідки ці докори сумління?
02:12
And he explained that they have done this procedure on two patients already,
48
132260
4000
І він пояснив, що вони вже робили цю процедуру двом пацієнтам,
02:16
and they need the third patient for a paper they were writing.
49
136260
3000
але їм потрібен був третій для статті, яку вони писали.
02:19
(Laughter)
50
139260
2000
(Сміх)
02:21
Now you probably think that this guy's a schmuck.
51
141260
2000
Тепер ви думаєте, що він чмо, так?
02:23
Right, that's what he seems like.
52
143260
2000
Виглядає на то.
02:25
But let me give you a different perspective on the same story.
53
145260
3000
Але давайте розглянемо цю історію з іншого боку.
02:28
A few years ago, I was running some of my own experiments in the lab.
54
148260
3000
Пару років тому я сам проводив експерименти у лабораторії.
02:31
And when we run experiments,
55
151260
2000
А коли проводяться експерименти
02:33
we usually hope that one group will behave differently than another.
56
153260
3000
то зазвичай сподіваються, що одна група поводитиметься не так як інша.
02:36
So we had one group that I hoped their performance would be very high,
57
156260
3000
Отже, в нас була одна група, від якої ми очікували дуже високих показників,
02:39
another group that I thought their performance would be very low,
58
159260
3000
і друга, яка би мала показати дуже низькі результати.
02:42
and when I got the results, that's what we got --
59
162260
2000
І коли я отримав результати, трапилось ось що -
02:44
I was very happy -- aside from one person.
60
164260
3000
мене ощасливили всі - крім одного.
02:47
There was one person in the group
61
167260
2000
В групі був чоловік,
02:49
that was supposed to have very high performance
62
169260
2000
від котрого я очікував надзвичайно високих показників,
02:51
that was actually performing terribly.
63
171260
2000
а він мнен жахливо підвів.
02:53
And he pulled the whole mean down,
64
173260
2000
Через нього середній показник теж знизився,
02:55
destroying my statistical significance of the test.
65
175260
3000
тим самим зруйнувавши статистичну значущість мого тесту.
02:59
So I looked carefully at this guy.
66
179260
2000
Я прискіпливо подивився на нього.
03:01
He was 20-some years older than anybody else in the sample.
67
181260
3000
Він був на 20 з копійками років старшим від інших учасників.
03:04
And I remembered that the old and drunken guy
68
184260
2000
І я згадав як старий і добряче п'яний хлопака
03:06
came one day to the lab
69
186260
2000
прийшов одного дня до мене в лабораторію
03:08
wanting to make some easy cash
70
188260
2000
у пошуках легкої копійки
03:10
and this was the guy.
71
190260
2000
і це був той хлопець.
03:12
"Fantastic!" I thought. "Let's throw him out.
72
192260
2000
"Чудесно!" подумав я. "Та гнати його в шию!
03:14
Who would ever include a drunken guy in a sample?"
73
194260
3000
Хто б це включав п'яничку у піддослідну групу?
03:17
But a couple of days later,
74
197260
2000
Але через пару днів
03:19
we thought about it with my students,
75
199260
2000
я обговорив це з моїми студентами,
03:21
and we said, "What would have happened if this drunken guy was not in that condition?
76
201260
3000
і нам стало цікаво, що б сталося, якби він не був настільки п'яним.
03:24
What would have happened if he was in the other group?
77
204260
2000
І що б сталося якби він був в іншій групі?
03:26
Would we have thrown him out then?"
78
206260
2000
Чи гнали б ми його тоді?
03:28
We probably wouldn't have looked at the data at all,
79
208260
2000
Ми б тоді точно не зважали на факти ,
03:30
and if we did look at the data,
80
210260
2000
а якби ми і зважили на них,
03:32
we'd probably have said, "Fantastic! What a smart guy who is performing this low,"
81
212260
3000
ми б можливо сказали: "Фанастика! Що це за розумний хлопець дає нам такі низькі результати?"
03:35
because he would have pulled the mean of the group lower,
82
215260
2000
бо тоді б він знизив середній показник тієї групи,
03:37
giving us even stronger statistical results than we could.
83
217260
3000
тим самим забезпечивши нам необхідний результат.
03:41
So we decided not to throw the guy out and to rerun the experiment.
84
221260
3000
Тому ми вирішили не гнати цього п'яничку і повторити експеримент.
03:44
But you know, these stories,
85
224260
3000
Але, знаєте, такі історії,
03:47
and lots of other experiments that we've done on conflicts of interest,
86
227260
3000
та багато інших експериментів, що досліджували конфлікти інтересів,
03:50
basically kind of bring two points
87
230260
2000
певним чином виділяють два моменти
03:52
to the foreground for me.
88
232260
2000
для мене.
03:54
The first one is that in life we encounter many people
89
234260
3000
Перший - в своєму житті ми зустрічаємо багато людей,
03:57
who, in some way or another,
90
237260
3000
котрі, тим чи іншим чином,
04:00
try to tattoo our faces.
91
240260
2000
намагаються витатуювати наші обличчя.
04:02
They just have the incentives that get them to be blinded to reality
92
242260
3000
Просто їхня мотивація не дає їм бачити реальності,
04:05
and give us advice that is inherently biased.
93
245260
3000
і по суті тому вони дають нам неправильні поради.
04:08
And I'm sure that it's something that we all recognize,
94
248260
2000
Я впевнений, що ми всі це розуміємо,
04:10
and we see that it happens.
95
250260
2000
і бачимо як це відбувається.
04:12
Maybe we don't recognize it every time,
96
252260
2000
Можливо не щоразу,
04:14
but we understand that it happens.
97
254260
2000
але все ж ми знаємо, що так буває.
04:16
The most difficult thing, of course, is to recognize
98
256260
2000
Найважче тут, звичайно, визнати,
04:18
that sometimes we too
99
258260
2000
що інколи і нас теж
04:20
are blinded by our own incentives.
100
260260
2000
засліплює наша власна мотивація.
04:22
And that's a much, much more difficult lesson to take into account.
101
262260
3000
І цей урок значно важче засвоїти.
04:25
Because we don't see how conflicts of interest work on us.
102
265260
4000
Тому, що ми не відчуваємо, як конфлікти інтересів впливають на нас
04:29
When I was doing these experiments,
103
269260
2000
Коли я проводив ті експерименти
04:31
in my mind, I was helping science.
104
271260
2000
я думав, що допомагаю науці.
04:33
I was eliminating the data
105
273260
2000
Я викидав деякі дані
04:35
to get the true pattern of the data to shine through.
106
275260
2000
щоб висвітлити дійсну картину данних.
04:37
I wasn't doing something bad.
107
277260
2000
Я не робив нічого поганого.
04:39
In my mind, I was actually a knight
108
279260
2000
Я думав, що я такий собі благородний лицар,
04:41
trying to help science move along.
109
281260
2000
котрий намагається зробити щось для науки.
04:43
But this was not the case.
110
283260
2000
Насправді це було не так.
04:45
I was actually interfering with the process with lots of good intentions.
111
285260
3000
Насправді я блокував процес її розвитку попри купу добрих намірів.
04:48
And I think the real challenge is to figure out
112
288260
2000
Я думаю, що найважче відчути
04:50
where are the cases in our lives
113
290260
2000
коли є той випадок,
04:52
where conflicts of interest work on us,
114
292260
2000
де конфлікти інтересів впливають на нас
04:54
and try not to trust our own intuition to overcome it,
115
294260
3000
і спробувати не довіряти нашій власній інтуїції пересилювати їх,
04:57
but to try to do things
116
297260
2000
а спробувати діяти так,
04:59
that prevent us from falling prey to these behaviors,
117
299260
2000
щоб не стати жертвою такої поведінки,
05:01
because we can create lots of undesirable circumstances.
118
301260
3000
бо це може створити багато небажаних обставин.
05:05
I do want to leave you with one positive thought.
119
305260
2000
Я дуже хочу залишити вас на позитивній ноті.
05:07
I mean, this is all very depressing, right --
120
307260
2000
Маю на увазі, що то все дуже пригнічує, правда? -
05:09
people have conflicts of interest, we don't see it, and so on.
121
309260
3000
що люди мають конфлікти інтересів, хоча ми цього не бачимо, і в такому дусі.
05:12
The positive perspective, I think, of all of this
122
312260
2000
Позитивна перспектива всього цього, я гадаю,
05:14
is that, if we do understand when we go wrong,
123
314260
3000
- якщо ми розуміємо коли схибили,
05:17
if we understand the deep mechanisms
124
317260
2000
якщо ми розуміємо глибинні механізми,
05:19
of why we fail and where we fail,
125
319260
2000
чому і де ми помиляємось,
05:21
we can actually hope to fix things.
126
321260
2000
то можна сподіватись, що все буде добре.
05:23
And that, I think, is the hope. Thank you very much.
127
323260
2000
І власне це є надією. Дуже дякую.
05:25
(Applause)
128
325260
4000
(Аплодисменти)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7