Beware conflicts of interest | Dan Ariely

141,934 views ・ 2011-08-29

TED


Видеог тоглуулахын тулд доорх англи хадмал дээр давхар товшино уу.

Translator: Munkhbaatar Lkhagvaa Reviewer: Sodgerel Chinburen
Би эмнэлэгт удсан л даа.
Эмнэлгээс гараад хэдэн жилийн дараа буцаж очиход
Түлэнхийн тасгийн эрхлэгч нь надтай уулзсандаа ихэд баярлаж,
“Дан, надад чамд зориулсан цоо шинэ гайхалтай эмчилгээ бий” гэв.
00:16
So, I was in the hospital for a long time.
0
16260
3000
Би ч баярлаад түүний өрөө рүү хамт алхлаа.
Тэрээр надад тайлбарлахдаа, сахлаа хусахад
00:19
And a few years after I left, I went back,
1
19260
3000
миний нүүрний зүүн, сахалтай талд жижиг хар толбонууд байдаг бол,
00:22
and the chairman of the burn department was very excited to see me --
2
22260
3000
харин нүүрний баруун тал
00:25
said, "Dan, I have a fantastic new treatment for you."
3
25260
3000
түлсэн учраас сахал, үсгүй болсон нь
00:28
I was very excited. I walked with him to his office.
4
28260
2000
нүүрийг тэгш хэмгүй харагдуулдаг гэнэ.
00:30
And he explained to me that, when I shave,
5
30260
3000
Түүний гайхалтай санаа нь юу байсан бэ?
Тэрбээр миний нүүрний баруун хацар талд
00:33
I have little black dots on the left side of my face where the hair is,
6
33260
3000
жижиг хар толбонууд шивээд
00:36
but on the right side of my face
7
36260
2000
нүүрийг маань тэгш хэмтэй харагдуулах юм байна.
00:38
I was badly burned so I have no hair,
8
38260
2000
Сонирхолтой санагдлаа. Намайг сахлаа хусаад ир гэж хэлсэн юм.
00:40
and this creates lack of symmetry.
9
40260
2000
00:42
And what's the brilliant idea he had?
10
42260
2000
Ингэж сахлаа хусна гэхээр сонин санагдсан.
00:44
He was going to tattoo little black dots
11
44260
2000
Учир нь үлдсэн амьдралынхаа турш
00:46
on the right side of my face
12
46260
3000
ийм маягаар сахлаа хусахаас
өөр аргагүй болсон гэдгээ ойлгосон юм.
00:49
and make me look very symmetric.
13
49260
2000
Нүүрээ тэгш хэмтэй харагдуулахын тулд шүү.
00:51
It sounded interesting. He asked me to go and shave.
14
51260
3000
Би нэг л эргэлзээд байсан тул
00:54
Let me tell you, this was a strange way to shave,
15
54260
2000
өрөө лүү нь буцаад орлоо.
00:56
because I thought about it
16
56260
2000
“Үүний нотолгоог харж болох уу?” гэж асуув.
00:58
and I realized that the way I was shaving then
17
58260
2000
Тэрээр хар толботой хацрын хэд хэдэн
01:00
would be the way I would shave for the rest of my life --
18
60260
2000
зураг надад үзүүлсэн нь
01:02
because I had to keep the width the same.
19
62260
2000
хангалттай санагдсангүй.
01:04
When I got back to his office,
20
64260
2000
“Хөгшрөөд үс цайхаар яах билээ?” гэж асуув.
01:06
I wasn't really sure.
21
66260
2000
“Тэгвэл юу болох вэ?”
01:08
I said, "Can I see some evidence for this?"
22
68260
2000
Тэрээр “Санаа зоволтгүй ээ” л гэлээ.
01:10
So he showed me some pictures
23
70260
2000
“Лазераар цайруулчихна“.
01:12
of little cheeks with little black dots --
24
72260
2000
Гэвч би санаа зовнисон хэвээр байлаа.
01:14
not very informative.
25
74260
2000
Тэгээд “Юу гээч? Би хийлгэхээ болилоо” гэж хэлсэн юм.
01:16
I said, "What happens when I grow older and my hair becomes white?
26
76260
2000
01:18
What would happen then?"
27
78260
2000
Ингэж хэлсний хариуд намайг маш ихээр гэмшихэд хүргэв.
01:20
"Oh, don't worry about it," he said.
28
80260
2000
01:22
"We have lasers; we can whiten it out."
29
82260
3000
Еврей хүний амнаас гарч байгаа болохоор энэ их чухал үг шүү.
01:25
But I was still concerned,
30
85260
2000
(Инээд)
01:27
so I said, "You know what, I'm not going to do it."
31
87260
3000
Эмч маань “Дан, чи чинь юу болчхоо вэ?
01:30
And then came one of the biggest guilt trips of my life.
32
90260
4000
Тэгш бус хэмтэй төрхдөө дуртай юм уу?
Үүнээс ямар нэг гаж таашаал авдаг юм уу?
01:34
This is coming from a Jewish guy, all right, so that means a lot.
33
94260
3000
01:37
(Laughter)
34
97260
2000
Хүүхнүүд чамайг өрөвдсөндөө
01:39
And he said, "Dan, what's wrong with you?
35
99260
3000
чамтай илүү унтдаг юм уу?” л гэнэ.
01:42
Do you enjoy looking non-symmetric?
36
102260
2000
Тийм зүйл огт болоогүй ээ.
01:44
Do you have some kind of perverted pleasure from this?
37
104260
5000
Энэ үйлдэл намайг үнэхээр гайхширууллаа.
Би олон төрлийн эмчилгээ хийлгэж байсан.
01:49
Do women feel pity for you
38
109260
2000
Олон ч эмчилгээнээс татгалзаж байлаа.
01:51
and have sex with you more frequently?"
39
111260
3000
Харин ингэж их гэмшүүлж байсангүй.
01:54
None of those happened.
40
114260
3000
Тэгсэн ч би эмчилгээнээс татгалзсан.
Би түүний орлогчтой уулзаж юу болоод буйг,
01:58
And this was very surprising to me,
41
118260
2000
Яагаад намайг гэмшүүлээд байгааг асуув.
02:00
because I've gone through many treatments --
42
120260
2000
Энэ эмчилгээг хоёр өвчтөнд аль хэдийнээ хийсэн бөгөөд
02:02
there were many treatments I decided not to do --
43
122260
2000
02:04
and I never got this guilt trip to this extent.
44
124260
2000
судалгааны ажилд нь гурав дахь хүн хэрэгтэй байгааг тэрээр хэллээ.
02:06
But I decided not to have this treatment.
45
126260
2000
(Инээд)
02:08
And I went to his deputy and asked him, "What was going on?
46
128260
2000
Та нар түүнийг өөдгүй амьтан гэж бодох байх.
02:10
Where was this guilt trip coming from?"
47
130260
2000
Ер нь тийм л харагдахаар байгаа.
02:12
And he explained that they have done this procedure on two patients already,
48
132260
4000
Гэхдээ энэ түүхийг өөр өнцгөөс хараад үзье.
02:16
and they need the third patient for a paper they were writing.
49
136260
3000
Хэдэн жилийн өмнө би лабораторидоо туршилт хийж байлаа.
02:19
(Laughter)
50
139260
2000
Бид туршилт хийх явцдаа
02:21
Now you probably think that this guy's a schmuck.
51
141260
2000
туршилтын нэг бүлэг нөгөөхөөсөө өөр байгаасай хэмээн бид хүсдэг.
02:23
Right, that's what he seems like.
52
143260
2000
Туршилтын нэг бүлгийн гүйцэтгэл маш өндөр байгаасай,
02:25
But let me give you a different perspective on the same story.
53
145260
3000
харин нөгөө бүлгийн гүйцэтгэл маш муу байна гэж бодсон.
02:28
A few years ago, I was running some of my own experiments in the lab.
54
148260
3000
туршилтын үр дүн тэгэж гарахад
02:31
And when we run experiments,
55
151260
2000
ганцхан хүнийг эс тооцвол би баяртай байлаа.
02:33
we usually hope that one group will behave differently than another.
56
153260
3000
Өндөр гүйцэтгэлтэй бүлэгт
02:36
So we had one group that I hoped their performance would be very high,
57
156260
3000
байсан нэг хүн үнэхээр муу
02:39
another group that I thought their performance would be very low,
58
159260
3000
гүйцэтгэлтэй байсан юм.
Тэрээр бүлгийн дундаж дүнг доош татаж,
02:42
and when I got the results, that's what we got --
59
162260
2000
миний статистик тестийн үр дүнг үгүй хийж байлаа.
02:44
I was very happy -- aside from one person.
60
164260
3000
02:47
There was one person in the group
61
167260
2000
Би тэр эрийг анхааралтай ажиглалаа.
02:49
that was supposed to have very high performance
62
169260
2000
Бүлэгт байгаа бусад хүмүүсээс 20 гаруй насаар ах юм байна.
02:51
that was actually performing terribly.
63
171260
2000
Хөгшин, согтуу эр хөнгөн аргаар
02:53
And he pulled the whole mean down,
64
173260
2000
мөнгө олох гэж лаборатори дээр
02:55
destroying my statistical significance of the test.
65
175260
3000
нэг өдөр ирснийг саналаа.
Мөнөөх эр мөн байна.
02:59
So I looked carefully at this guy.
66
179260
2000
“Гайхалтай. Бүлгээс гаргачихъя” гэж бодлоо.
03:01
He was 20-some years older than anybody else in the sample.
67
181260
3000
“Хэн согтуу хүнийг туршилтад оруулах билээ?”
03:04
And I remembered that the old and drunken guy
68
184260
2000
Гэвч хэд хоногийн дараа
03:06
came one day to the lab
69
186260
2000
оюутнуудтайгаа энэ талаар бодож суухдаа
03:08
wanting to make some easy cash
70
188260
2000
“Хэрэв согтуу эр энэ бүлэгт ороогүй бол яах вэ?” гэж асуулаа.
03:10
and this was the guy.
71
190260
2000
03:12
"Fantastic!" I thought. "Let's throw him out.
72
192260
2000
“Хэрэв тэр нөгөө бүлэгт байвал яах байсан бэ?
03:14
Who would ever include a drunken guy in a sample?"
73
194260
3000
Түүнийг мөн л тооцооноос хасах байсан уу?”
Бид анзаарах ч үгүй байсан байх.
03:17
But a couple of days later,
74
197260
2000
Хэрэв түүний үзүүлэлтийг харсан бол
03:19
we thought about it with my students,
75
199260
2000
“Янзтай. Ийм муу гүйцэтгэлтэй ямар ухаалаг залуу вэ?” гэх байх.
03:21
and we said, "What would have happened if this drunken guy was not in that condition?
76
201260
3000
Учир нь тэр бүлгийн дунджийг доош татаж,
03:24
What would have happened if he was in the other group?
77
204260
2000
бидний статистик үр дүнг улам бататгах байлаа.
03:26
Would we have thrown him out then?"
78
206260
2000
03:28
We probably wouldn't have looked at the data at all,
79
208260
2000
Бид тэр эрийг бүлгээс гаргахын оронд, туршилтыг шинээр явуулсан.
03:30
and if we did look at the data,
80
210260
2000
03:32
we'd probably have said, "Fantastic! What a smart guy who is performing this low,"
81
212260
3000
Энэ түүх болон
03:35
because he would have pulled the mean of the group lower,
82
215260
2000
ашиг сонирхлын зөрчлийн сэдвээр бидний явуулж байсан олон туршилтууд
03:37
giving us even stronger statistical results than we could.
83
217260
3000
миний хувьд үндсэн хоёр дүгнэлт
хийж болохоор санагддаг.
03:41
So we decided not to throw the guy out and to rerun the experiment.
84
221260
3000
Нэгт, бид амьдралынхаа турш
03:44
But you know, these stories,
85
224260
3000
бидний нүүр дээр шивээс хийхийг оролдох олон хүмүүстэй
03:47
and lots of other experiments that we've done on conflicts of interest,
86
227260
3000
ямар нэг байдлаар учирдаг.
03:50
basically kind of bring two points
87
230260
2000
Тэдний хүсэл зорилго нь бодит байдлыг харах нүдийг хааж,
03:52
to the foreground for me.
88
232260
2000
бусдад хэт нэг талыг барьсан зөвлөгөө өгдөг.
03:54
The first one is that in life we encounter many people
89
234260
3000
Бид үүнийг таньж мэддэг бөгөөд
03:57
who, in some way or another,
90
237260
3000
ийм зүйл болдгийг харж байдаг.
04:00
try to tattoo our faces.
91
240260
2000
Байнга анзаардаггүй байж болох ч
04:02
They just have the incentives that get them to be blinded to reality
92
242260
3000
ийм зүйл болдог гэдгийг ойлгоцгоодог.
Бидний хүсэл зорилго өөрсдийг минь хүртэл
04:05
and give us advice that is inherently biased.
93
245260
3000
харалган болгодгийг анзаарах нь
04:08
And I'm sure that it's something that we all recognize,
94
248260
2000
хамгийн хэцүү зүйл юм.
04:10
and we see that it happens.
95
250260
2000
Үүнийг л тооцоолж, анзаарах нь хамгаас хэцүү байдаг.
04:12
Maybe we don't recognize it every time,
96
252260
2000
Учир нь ашиг сонирхлын зөрчил бидэнд яаж нөлөөлж байгааг бид хардаггүй.
04:14
but we understand that it happens.
97
254260
2000
04:16
The most difficult thing, of course, is to recognize
98
256260
2000
Би туршилтаа явуулж байхдаа
04:18
that sometimes we too
99
258260
2000
дотроо бол шинжлэх ухаанд тус хүргэж байв.
04:20
are blinded by our own incentives.
100
260260
2000
Өгөгдлийн үнэн төрхийг тодлохын тулд
04:22
And that's a much, much more difficult lesson to take into account.
101
262260
3000
бусад өгөгдлийг устгаж байв.
04:25
Because we don't see how conflicts of interest work on us.
102
265260
4000
Би муу зүйл хийгээгүй.
Харин ч шинжлэх ухаанд тусалж буй
04:29
When I was doing these experiments,
103
269260
2000
баатар хэмээн өөрийгөө бодож байлаа.
04:31
in my mind, I was helping science.
104
271260
2000
Гэвч тийм байсангүй.
04:33
I was eliminating the data
105
273260
2000
Би сайн сэдэлтэй боловч үйл ажиллагааг үймүүлж байжээ.
04:35
to get the true pattern of the data to shine through.
106
275260
2000
Жинхэнэ сорилт юу вэ гэхээр
04:37
I wasn't doing something bad.
107
277260
2000
бидний амьдралд хэзээ ашиг сонирхлын зөрчил
04:39
In my mind, I was actually a knight
108
279260
2000
нөлөөлж буйг анзаарч,
04:41
trying to help science move along.
109
281260
2000
зөнгөөрөө үүнийг даван туулахыг хичээх бус,
04:43
But this was not the case.
110
283260
2000
04:45
I was actually interfering with the process with lots of good intentions.
111
285260
3000
харин ийм зан төлөвийн занганд орохоос
сэргийлэх нь чухал гэж боддог.
04:48
And I think the real challenge is to figure out
112
288260
2000
Тиймгүй бол бид олон таагүй зүйлийг үүсгэж магадгүй.
04:50
where are the cases in our lives
113
290260
2000
04:52
where conflicts of interest work on us,
114
292260
2000
Та бүхнийг нэг өөдрөг бодолтой үлдээмээр байна.
04:54
and try not to trust our own intuition to overcome it,
115
294260
3000
Энэ бүхэн үнэхээр гутармаар байгаа л даа.
04:57
but to try to do things
116
297260
2000
Хүмүүс ашиг сонирхлын зөрчилтэй, түүнийгээ ч анзаардаггүй гэх мэт.
04:59
that prevent us from falling prey to these behaviors,
117
299260
2000
Сайн талаас нь харвал бид хаана алдаа гаргаснаа ойлгочихвол,
05:01
because we can create lots of undesirable circumstances.
118
301260
3000
05:05
I do want to leave you with one positive thought.
119
305260
2000
бид хаана, яаж алддаг зарчмыг гүн ухаад ойлгочихвол,
05:07
I mean, this is all very depressing, right --
120
307260
2000
үүнийг засаж чадна гэдэгтээ итгэж болно.
05:09
people have conflicts of interest, we don't see it, and so on.
121
309260
3000
Энэ бол итгэл юм. Маш их баярлалаа.
05:12
The positive perspective, I think, of all of this
122
312260
2000
(Алга ташилт)
05:14
is that, if we do understand when we go wrong,
123
314260
3000
05:17
if we understand the deep mechanisms
124
317260
2000
05:19
of why we fail and where we fail,
125
319260
2000
05:21
we can actually hope to fix things.
126
321260
2000
05:23
And that, I think, is the hope. Thank you very much.
127
323260
2000
05:25
(Applause)
128
325260
4000
Энэ вэбсайтын тухай

Энэ сайт нь танд англи хэл сурахад хэрэгтэй YouTube-ийн видеонуудыг танилцуулах болно. Та дэлхийн өнцөг булан бүрээс шилдэг багш нарын заадаг англи хэлний хичээлүүдийг үзэх болно. Видеоны хуудас бүр дээр гарч буй англи хадмал дээр давхар товшиж, тэндээс видеог тоглуул. Хадмал орчуулга нь видеог тоглуулахтай синхрон гүйлгэдэг. Хэрэв танд санал хүсэлт, санал хүсэлт байвал энэ холбоо барих маягтыг ашиглан бидэнтэй холбоо барина уу.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7