Beware conflicts of interest | Dan Ariely

141,934 views ・ 2011-08-29

TED


Dobbeltklik venligst på de engelske undertekster nedenfor for at afspille videoen.

Translator: Jonas Tholstrup Christensen Reviewer: Mikael Fuhr
00:16
So, I was in the hospital for a long time.
0
16260
3000
Jeg var på hospitalet i meget lang tid.
00:19
And a few years after I left, I went back,
1
19260
3000
Og et par år efter jeg kom derfra, tog jeg tilbage,
00:22
and the chairman of the burn department was very excited to see me --
2
22260
3000
og formanden fra brandskade afdelingen var meget spændt på at se mig --
00:25
said, "Dan, I have a fantastic new treatment for you."
3
25260
3000
sagde, "Dan, jeg har en fantastisk ny behandlingsteknik til dig."
00:28
I was very excited. I walked with him to his office.
4
28260
2000
Jeg var meget spændt. Jeg fulgte med ham til hans kontor.
00:30
And he explained to me that, when I shave,
5
30260
3000
Og han forklarede mig, at når jeg barberer mig
00:33
I have little black dots on the left side of my face where the hair is,
6
33260
3000
har jeg små sorte pletter på venstre side af mit ansigt, hvor håret er,
00:36
but on the right side of my face
7
36260
2000
men på den højre side af mit ansigt
00:38
I was badly burned so I have no hair,
8
38260
2000
var jeg slemt forbrændt, så der er ikke noget hår,
00:40
and this creates lack of symmetry.
9
40260
2000
og dette skaber manglende symmetri.
00:42
And what's the brilliant idea he had?
10
42260
2000
Og hvad var denne fantastiske idé han havde?
00:44
He was going to tattoo little black dots
11
44260
2000
Han ville tatovere små sorte pletter
00:46
on the right side of my face
12
46260
3000
på den højre side af mit ansigt
00:49
and make me look very symmetric.
13
49260
2000
og få mig til at se meget symmetrisk ud.
00:51
It sounded interesting. He asked me to go and shave.
14
51260
3000
Det lød interessant. Han bad mig gå ud og barbere mig.
00:54
Let me tell you, this was a strange way to shave,
15
54260
2000
Lad mig fortælle jer, dette var en mærkelig måde at barbere sig på,
00:56
because I thought about it
16
56260
2000
fordi jeg tænkte på det
00:58
and I realized that the way I was shaving then
17
58260
2000
og det gik op for mig, at sådan som jeg barberede mig der
01:00
would be the way I would shave for the rest of my life --
18
60260
2000
ville være den måde, jeg barberede mig resten af livet --
01:02
because I had to keep the width the same.
19
62260
2000
fordi jeg skulle beholde den samme bredde.
01:04
When I got back to his office,
20
64260
2000
Da jeg kom tilbage til hans kontor
01:06
I wasn't really sure.
21
66260
2000
var jeg ikke rigtigt sikker.
01:08
I said, "Can I see some evidence for this?"
22
68260
2000
Jeg sagde, "Kan jeg se nogle beviser for dette?"
01:10
So he showed me some pictures
23
70260
2000
Så han viste mig nogle billeder
01:12
of little cheeks with little black dots --
24
72260
2000
af små kinder med små sorte pletter --
01:14
not very informative.
25
74260
2000
ikke særligt informerende.
01:16
I said, "What happens when I grow older and my hair becomes white?
26
76260
2000
Jeg sagde, "Hvad sker der når jeg bliver ældre og mit hår bliver hvidt?
01:18
What would happen then?"
27
78260
2000
Hvad vil der så ske?"
01:20
"Oh, don't worry about it," he said.
28
80260
2000
"Det skal du ikke tænke på" sagde han.
01:22
"We have lasers; we can whiten it out."
29
82260
3000
Vi har laser; vi kan afblege det"
01:25
But I was still concerned,
30
85260
2000
Men jeg var stadig skeptisk,
01:27
so I said, "You know what, I'm not going to do it."
31
87260
3000
så jeg sagde, "Ved du hvad, jeg gør det ikke."
01:30
And then came one of the biggest guilt trips of my life.
32
90260
4000
Og så kom en af de største skyldfølelser i mit liv.
01:34
This is coming from a Jewish guy, all right, so that means a lot.
33
94260
3000
Okay, det her kommer fra en jødisk fyr, så det siger ikke så lidt.
01:37
(Laughter)
34
97260
2000
(Latter)
01:39
And he said, "Dan, what's wrong with you?
35
99260
3000
Og han sagde, "Dan, hvad er der galt med dig?
01:42
Do you enjoy looking non-symmetric?
36
102260
2000
Kan du godt lide at se asymmetrisk ud?
01:44
Do you have some kind of perverted pleasure from this?
37
104260
5000
Får du en eller anden pervers nydelse ud af det?
01:49
Do women feel pity for you
38
109260
2000
Føler kvinder medlidenhed med for
01:51
and have sex with you more frequently?"
39
111260
3000
og har sex med dig oftere?"
01:54
None of those happened.
40
114260
3000
Intet af dette skete.
01:58
And this was very surprising to me,
41
118260
2000
Og det var meget overraskende for mig,
02:00
because I've gone through many treatments --
42
120260
2000
for jeg havde været igennem mange behandlinger --
02:02
there were many treatments I decided not to do --
43
122260
2000
der var mange behandlinger, jeg besluttede mig for ikke at tage imod --
02:04
and I never got this guilt trip to this extent.
44
124260
2000
og jeg fik aldrig denne skyldfølelse i samme grad.
02:06
But I decided not to have this treatment.
45
126260
2000
Men jeg bestemte mig for ikke at få behandlingen.
02:08
And I went to his deputy and asked him, "What was going on?
46
128260
2000
Og jeg henvendte mig til hans suppleant og spurgte ham, "Hvad sker her?
02:10
Where was this guilt trip coming from?"
47
130260
2000
Hvor stammer denne skyldfølelse fra?"
02:12
And he explained that they have done this procedure on two patients already,
48
132260
4000
Og han forklarede mig, at de havde gennemført proceduren på to patienter allerede,
02:16
and they need the third patient for a paper they were writing.
49
136260
3000
og de havde brug for en tredje patient til den afhandling de skrev.
02:19
(Laughter)
50
139260
2000
(Latter)
02:21
Now you probably think that this guy's a schmuck.
51
141260
2000
Nu tænker I sikkert, at denne fyr er en idiot.
02:23
Right, that's what he seems like.
52
143260
2000
Det er sådan, han fremstår.
02:25
But let me give you a different perspective on the same story.
53
145260
3000
Men lad mig give jer et andet perspektiv på den samme historie.
02:28
A few years ago, I was running some of my own experiments in the lab.
54
148260
3000
For et par år siden var jeg igang med nogle af mine egne eksperimenter i laboratoriet.
02:31
And when we run experiments,
55
151260
2000
Og når vi kører eksperimenter
02:33
we usually hope that one group will behave differently than another.
56
153260
3000
håber vi typisk, at en gruppe opfører sig anderledes end andre.
02:36
So we had one group that I hoped their performance would be very high,
57
156260
3000
Vi havde en gruppe, hvis præstationer jeg forventede, ville være meget høje,
02:39
another group that I thought their performance would be very low,
58
159260
3000
en anden gruppe jeg troede, ville have dårlige præstationer.
02:42
and when I got the results, that's what we got --
59
162260
2000
Og da jeg fik resultaterne, var det det vi fik --
02:44
I was very happy -- aside from one person.
60
164260
3000
jeg var meget glad -- bortset fra en person.
02:47
There was one person in the group
61
167260
2000
Der var en person i gruppen
02:49
that was supposed to have very high performance
62
169260
2000
som skulle have haft meget høj præstation,
02:51
that was actually performing terribly.
63
171260
2000
men som rent faktisk præstede meget dårligt.
02:53
And he pulled the whole mean down,
64
173260
2000
Og han trak hele gennemsnittet ned,
02:55
destroying my statistical significance of the test.
65
175260
3000
hvilket ødelagde den statistiske signifikans i testen.
02:59
So I looked carefully at this guy.
66
179260
2000
Så jeg kiggede omhyggeligt på denne fyr.
03:01
He was 20-some years older than anybody else in the sample.
67
181260
3000
Han var omkring 20 år ældre end alle andre i stikprøven.
03:04
And I remembered that the old and drunken guy
68
184260
2000
Og jeg huskede, at den gamle og fordrukne fyr
03:06
came one day to the lab
69
186260
2000
kom ind til laboratoriet en dag
03:08
wanting to make some easy cash
70
188260
2000
for at tjene nogle hurtige penge
03:10
and this was the guy.
71
190260
2000
og det var denne fyr.
03:12
"Fantastic!" I thought. "Let's throw him out.
72
192260
2000
"Fantastisk!" tænkte jeg. "Lad os smide ham ud.
03:14
Who would ever include a drunken guy in a sample?"
73
194260
3000
Hvem var dum nok til at inkludere en fuld mand i stikprøven?"
03:17
But a couple of days later,
74
197260
2000
Men et par dage senere
03:19
we thought about it with my students,
75
199260
2000
tænkte vi over det sammen med mine studerende,
03:21
and we said, "What would have happened if this drunken guy was not in that condition?
76
201260
3000
og vi sagde, "Hvad ville være sket, hvis denne fulde fyr ikke var i denne tilstand?
03:24
What would have happened if he was in the other group?
77
204260
2000
Hvad ville være sket, hvis han var i en anden gruppe?
03:26
Would we have thrown him out then?"
78
206260
2000
Ville vi have smidt ham ud så?"
03:28
We probably wouldn't have looked at the data at all,
79
208260
2000
Vi ville sikkert slet ikke have set på dataene,
03:30
and if we did look at the data,
80
210260
2000
og hvis vi så på dataene
03:32
we'd probably have said, "Fantastic! What a smart guy who is performing this low,"
81
212260
3000
ville vi sikker have sagt, "Fantastisk! Sikke en smart fyr som præsterer dårligt",
03:35
because he would have pulled the mean of the group lower,
82
215260
2000
fordi han ville have trukket gennemsnittet for gruppen længere ned,
03:37
giving us even stronger statistical results than we could.
83
217260
3000
hvilket ville have givet os endnu stærkere statistiske resultater, end vi kunne.
03:41
So we decided not to throw the guy out and to rerun the experiment.
84
221260
3000
Så vi bestemte os for ikke at smide fyren ud og for at gentage eksperimentet.
03:44
But you know, these stories,
85
224260
3000
Men I ved, disse historier
03:47
and lots of other experiments that we've done on conflicts of interest,
86
227260
3000
og en masse andre eksperimenter som vi har lavet om interessekonflikter
03:50
basically kind of bring two points
87
230260
2000
bringer egentlig to pointer
03:52
to the foreground for me.
88
232260
2000
frem for mig.
03:54
The first one is that in life we encounter many people
89
234260
3000
Den første er, at vi i livet kommet til at møde mange mennesker
03:57
who, in some way or another,
90
237260
3000
som, på en eller anden måde,
04:00
try to tattoo our faces.
91
240260
2000
prøver at tatovere vores ansigter.
04:02
They just have the incentives that get them to be blinded to reality
92
242260
3000
De har bare de incitamenter, som får dem til at blive blændet fra virkeligheden,
04:05
and give us advice that is inherently biased.
93
245260
3000
og giver os råd, som i sig selv er forudindtagede.
04:08
And I'm sure that it's something that we all recognize,
94
248260
2000
Og jeg er sikker på, at det er noget, vi alle genkender,
04:10
and we see that it happens.
95
250260
2000
og vi ser det ske.
04:12
Maybe we don't recognize it every time,
96
252260
2000
Måske genkender vi det ikke hver gang,
04:14
but we understand that it happens.
97
254260
2000
men vi er klar over, at det sker.
04:16
The most difficult thing, of course, is to recognize
98
256260
2000
Det sværeste er, selvfølgelig, at genkende
04:18
that sometimes we too
99
258260
2000
at vi nogle gange selv
04:20
are blinded by our own incentives.
100
260260
2000
er blændede af vores egne incitamenter.
04:22
And that's a much, much more difficult lesson to take into account.
101
262260
3000
Og det er en meget, meget sværere lektion at tage med i regnestykket.
04:25
Because we don't see how conflicts of interest work on us.
102
265260
4000
For vi ser ikke, hvordan interessekonflikter virker på os.
04:29
When I was doing these experiments,
103
269260
2000
Da jeg lavede disse eksperimenter
04:31
in my mind, I was helping science.
104
271260
2000
hjalp jeg, i mit hoved, videnskaben.
04:33
I was eliminating the data
105
273260
2000
Jeg fjenede data
04:35
to get the true pattern of the data to shine through.
106
275260
2000
for at få det sande mønster i dataen til at skinne igennem.
04:37
I wasn't doing something bad.
107
277260
2000
Jeg gjorde ikke noget forkert.
04:39
In my mind, I was actually a knight
108
279260
2000
I mine tanker var jeg faktisk en ridder,
04:41
trying to help science move along.
109
281260
2000
som prøvede at hjælpe videnskaben med at komme fremad.
04:43
But this was not the case.
110
283260
2000
Men det var ikke tilfældet.
04:45
I was actually interfering with the process with lots of good intentions.
111
285260
3000
Jeg blandede mig faktisk i processen med en masse gode intentioner.
04:48
And I think the real challenge is to figure out
112
288260
2000
Og jeg tror den sande udfordring, er at finde ud af
04:50
where are the cases in our lives
113
290260
2000
hvor i vores liv
04:52
where conflicts of interest work on us,
114
292260
2000
interessekonflikter har deres virkning på os,
04:54
and try not to trust our own intuition to overcome it,
115
294260
3000
og at prøve ikke at stole på vores egen intuition for at overkomme det,
04:57
but to try to do things
116
297260
2000
men at prøve at gøre ting
04:59
that prevent us from falling prey to these behaviors,
117
299260
2000
som forhindrer os i at falde for disse dårlige vaner,
05:01
because we can create lots of undesirable circumstances.
118
301260
3000
fordi vi kan skabe mange uønskede omstændigheder.
05:05
I do want to leave you with one positive thought.
119
305260
2000
Jeg vil gerne efterlade jer med en positiv tanke.
05:07
I mean, this is all very depressing, right --
120
307260
2000
Jeg mener, det her er alt sammen meget deprimerende, OK --
05:09
people have conflicts of interest, we don't see it, and so on.
121
309260
3000
mennesker har interessekonflikter, vi ser det ikke, og så videre.
05:12
The positive perspective, I think, of all of this
122
312260
2000
Det positive perspektiv er, mener jeg, at af alt dette,
05:14
is that, if we do understand when we go wrong,
123
314260
3000
hvis vi opdager, når vi gør noget forkert,
05:17
if we understand the deep mechanisms
124
317260
2000
hvis vi forstår de dybe mekanismer
05:19
of why we fail and where we fail,
125
319260
2000
der gør at vi fejler og hvor vi fejler,
05:21
we can actually hope to fix things.
126
321260
2000
er der faktisk håb for at vi kan rette op på tingene.
05:23
And that, I think, is the hope. Thank you very much.
127
323260
2000
Og det, tror jeg, er håbet. Mange tak.
05:25
(Applause)
128
325260
4000
(Klapsalver)
Om denne hjemmeside

På dette websted kan du se YouTube-videoer, der er nyttige til at lære engelsk. Du vil se engelskundervisning, der er udført af førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklik på de engelske undertekster, der vises på hver videoside, for at afspille videoen derfra. Underteksterne ruller i takt med videoafspilningen. Hvis du har kommentarer eller ønsker, bedes du kontakte os ved hjælp af denne kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7