Beware conflicts of interest | Dan Ariely

141,934 views ・ 2011-08-29

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: khalid marbou المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:16
So, I was in the hospital for a long time.
0
16260
3000
اذا، كنت في المستشفى لمدة طويلة.
00:19
And a few years after I left, I went back,
1
19260
3000
وبعد أن غادرت ببضع سنوات، عدت مجددا،
00:22
and the chairman of the burn department was very excited to see me --
2
22260
3000
ورئيس قسم الحرائق كان متحمسا لرؤيتي --
00:25
said, "Dan, I have a fantastic new treatment for you."
3
25260
3000
قال، "دان، لدي علاج جديد رائع لك"
00:28
I was very excited. I walked with him to his office.
4
28260
2000
كنت متحمسا للغاية. سرت معه إلى مكتبه.
00:30
And he explained to me that, when I shave,
5
30260
3000
وشرح لي أنه، حين أحلق،
00:33
I have little black dots on the left side of my face where the hair is,
6
33260
3000
تكون لدي نقط سوداء صغيرة في الجهة اليسرى من وجهي حيث يوجد الشعر،
00:36
but on the right side of my face
7
36260
2000
لكن في الجهة اليمنى من وجهي
00:38
I was badly burned so I have no hair,
8
38260
2000
كنت مصابا بحروق شديدة وبالتالي ليس لدي شعر،
00:40
and this creates lack of symmetry.
9
40260
2000
وهذا يخلق نقصا في التناسق.
00:42
And what's the brilliant idea he had?
10
42260
2000
وما هي الفكرة الذكية التي كانت لديه؟
00:44
He was going to tattoo little black dots
11
44260
2000
كان سيوشم نقطا صغيرة سوداء
00:46
on the right side of my face
12
46260
3000
في الجهة اليمنى من وجهي
00:49
and make me look very symmetric.
13
49260
2000
فيجعلني أبدو في غاية التناسق.
00:51
It sounded interesting. He asked me to go and shave.
14
51260
3000
يبدو الأمر مثيرا للإهتمام. طلب مني أن أذهب وأحلق.
00:54
Let me tell you, this was a strange way to shave,
15
54260
2000
دعوني أخبركم، كانت تلك طريقة غريبة في الحلاقة،
00:56
because I thought about it
16
56260
2000
لأنني فكرت في الأمر
00:58
and I realized that the way I was shaving then
17
58260
2000
وتيقنت أن الطريقة التي سأحلق بها آنذلك
01:00
would be the way I would shave for the rest of my life --
18
60260
2000
ستكون الطريقة التي سأحلق بها لبقية حياتي --
01:02
because I had to keep the width the same.
19
62260
2000
لأنه علي أن أحافظ على نفس العرض.
01:04
When I got back to his office,
20
64260
2000
حين عدت إلى مكتبه،
01:06
I wasn't really sure.
21
66260
2000
لم أكن في الواقع متأكدا.
01:08
I said, "Can I see some evidence for this?"
22
68260
2000
قلت، "هل لي أن أرى بعض الأدلة على هذا؟"
01:10
So he showed me some pictures
23
70260
2000
فأراني بعض الصور
01:12
of little cheeks with little black dots --
24
72260
2000
لخدود صغيرة بنقط سوداء صغيرة --
01:14
not very informative.
25
74260
2000
لم تكن غاية في الإفادة.
01:16
I said, "What happens when I grow older and my hair becomes white?
26
76260
2000
قلت، "ما الذي يحدث حين أتقدم في العمر ويصير شعري أبيض؟
01:18
What would happen then?"
27
78260
2000
ما الذي سيحصل حينئد؟"
01:20
"Oh, don't worry about it," he said.
28
80260
2000
فقال "أوه، لا تقلق بخصوص ذلك،".
01:22
"We have lasers; we can whiten it out."
29
82260
3000
"لدينا ليزر؛ بإمكاننا جعله أبيض."
01:25
But I was still concerned,
30
85260
2000
لكنني كنت لا أزال قلقا،
01:27
so I said, "You know what, I'm not going to do it."
31
87260
3000
فقلت، "تعرف ماذا، لن أقوم بذلك."
01:30
And then came one of the biggest guilt trips of my life.
32
90260
4000
وآنذاك بدأت أحد أكبر رحلة شعور بالذنب في حياتي.
01:34
This is coming from a Jewish guy, all right, so that means a lot.
33
94260
3000
وهذا كلام يصدر عن شخص يهودي، حسنا، فذلك يعني الكثير.
01:37
(Laughter)
34
97260
2000
(ضحك)
01:39
And he said, "Dan, what's wrong with you?
35
99260
3000
فقال، "دان، ما خطبك؟
01:42
Do you enjoy looking non-symmetric?
36
102260
2000
أتفضل الظهور بشكل غير متناسق؟
01:44
Do you have some kind of perverted pleasure from this?
37
104260
5000
هل يجعلك هذا تحس بنوع من اللذة المنحرفة؟
01:49
Do women feel pity for you
38
109260
2000
هل يشعر النسوة بالشفقة عليك
01:51
and have sex with you more frequently?"
39
111260
3000
فيضاجعنك بشكل أكثر تكررا؟"
01:54
None of those happened.
40
114260
3000
لا شيء من ذلك حصل.
01:58
And this was very surprising to me,
41
118260
2000
وهذا كان مفاجئا لي،
02:00
because I've gone through many treatments --
42
120260
2000
لأنني خضعت للكثير من العلاجات --
02:02
there were many treatments I decided not to do --
43
122260
2000
هناك الكثير من العلاجات قررت عدم الخضوع لها --
02:04
and I never got this guilt trip to this extent.
44
124260
2000
ولم أتعرض لرحلة شعور بذنب بهذا المستوى من قبل.
02:06
But I decided not to have this treatment.
45
126260
2000
لكنني قررت عدم الخضوع لهذا العلاج.
02:08
And I went to his deputy and asked him, "What was going on?
46
128260
2000
وتوجهت نحو نائبه فسألته، "ما الذي يحدث؟
02:10
Where was this guilt trip coming from?"
47
130260
2000
من أين جاءت رحلة الشعور بالذنب هذه؟"
02:12
And he explained that they have done this procedure on two patients already,
48
132260
4000
فشرح لي أنهم أجروا العملية على مريضين من قبل،
02:16
and they need the third patient for a paper they were writing.
49
136260
3000
وهم في حاجة إلى مريض ثالث من أجل ورقة علمية كانوا يكتبونها.
02:19
(Laughter)
50
139260
2000
(ضحك)
02:21
Now you probably think that this guy's a schmuck.
51
141260
2000
لعلكم الآن تعتقدون أن ذلك الشخص وضيع.
02:23
Right, that's what he seems like.
52
143260
2000
صحيح، هذا ما يبدو عليه.
02:25
But let me give you a different perspective on the same story.
53
145260
3000
لكن دعوني أعطيكم منظورا مختلفا لنفس القصة.
02:28
A few years ago, I was running some of my own experiments in the lab.
54
148260
3000
قبل بضع سنوات ، كنت أجري بعض تجاربي في المختبر.
02:31
And when we run experiments,
55
151260
2000
وحين نجري التجارب،
02:33
we usually hope that one group will behave differently than another.
56
153260
3000
نتمنى عادة أن تتصرف مجموعة بخلاف الأخرى.
02:36
So we had one group that I hoped their performance would be very high,
57
156260
3000
وهكذا كانت لدينا مجموعة تمنيت أن يكون أداؤهم عاليا جدا،
02:39
another group that I thought their performance would be very low,
58
159260
3000
ومجموعة أخرى اعتقدت أن أداءهم سيكون متدنيا جدا.
02:42
and when I got the results, that's what we got --
59
162260
2000
وحين حصلت على النتائج، كان ذلك ما حصل --
02:44
I was very happy -- aside from one person.
60
164260
3000
كنت في غاية السعادة -- باستثناء شخص واحد.
02:47
There was one person in the group
61
167260
2000
كان هناك شخص واحد في المجموعة
02:49
that was supposed to have very high performance
62
169260
2000
كان من المفترض أن يكون أداؤه عاليا
02:51
that was actually performing terribly.
63
171260
2000
كان أداؤه في الواقع رديئا.
02:53
And he pulled the whole mean down,
64
173260
2000
فأنزل المتوسط بكامله،
02:55
destroying my statistical significance of the test.
65
175260
3000
مخربا القيمة الإحصائية للإختبار.
02:59
So I looked carefully at this guy.
66
179260
2000
وبالتالي نظرت بعناية لهذا الشخص.
03:01
He was 20-some years older than anybody else in the sample.
67
181260
3000
كان في العشرينيات من عمره أكبر ممن سواه في المجموعة.
03:04
And I remembered that the old and drunken guy
68
184260
2000
وتذكرت أن الشخص الكبير المخمور
03:06
came one day to the lab
69
186260
2000
قد جاء في أحد الأيام إلى المختبر
03:08
wanting to make some easy cash
70
188260
2000
منتظرا الحصول على بعض الكسب السريع
03:10
and this was the guy.
71
190260
2000
وهذا كان ذلك الشخص.
03:12
"Fantastic!" I thought. "Let's throw him out.
72
192260
2000
"رائع!" فكرت في ذلك. "دعونا نطرده.
03:14
Who would ever include a drunken guy in a sample?"
73
194260
3000
من قد يضمن شخصا مخمورا في عينة؟"
03:17
But a couple of days later,
74
197260
2000
لكن بعض بضعة أيام،
03:19
we thought about it with my students,
75
199260
2000
فكرت في الأمر مع طلبتي،
03:21
and we said, "What would have happened if this drunken guy was not in that condition?
76
201260
3000
وقلنا، "ما الذي قد يحصل إن لم يكن الشخص المخمور في ذلك الوضع؟
03:24
What would have happened if he was in the other group?
77
204260
2000
ما الذي قد يحصل لو أنه كان في المجموعة الأخرى؟
03:26
Would we have thrown him out then?"
78
206260
2000
أكنا سنطرده آنذاك؟"
03:28
We probably wouldn't have looked at the data at all,
79
208260
2000
قد لا نكون حتى نظرنا إلى البيانات،
03:30
and if we did look at the data,
80
210260
2000
وإن نظرنا إلى البيانات،
03:32
we'd probably have said, "Fantastic! What a smart guy who is performing this low,"
81
212260
3000
ربما نقول، "رائع! ياله من شخص ذكي بأداء ضعيف،"
03:35
because he would have pulled the mean of the group lower,
82
215260
2000
لأنه سيخفض متوسط المجموعة أقل،
03:37
giving us even stronger statistical results than we could.
83
217260
3000
معطيا إيانا نتائج إحصائية أقوى مما كنا نستطيع.
03:41
So we decided not to throw the guy out and to rerun the experiment.
84
221260
3000
فقررنا عدم طرد الشخص وإعادة التجربة.
03:44
But you know, these stories,
85
224260
3000
لكن تعرفون، هذه القصص،
03:47
and lots of other experiments that we've done on conflicts of interest,
86
227260
3000
والكثير من التجارب الأخرى التي أجريناها بخصوص تضارب المصالح،
03:50
basically kind of bring two points
87
230260
2000
تبرز أمرين أساسا
03:52
to the foreground for me.
88
232260
2000
بالنسبة لي.
03:54
The first one is that in life we encounter many people
89
234260
3000
أولها أنه في الحياة نصادف الكثير من الناس
03:57
who, in some way or another,
90
237260
3000
الذين، بطريقة أو بأخرى،
04:00
try to tattoo our faces.
91
240260
2000
يحاولون وشم وجوهنا.
04:02
They just have the incentives that get them to be blinded to reality
92
242260
3000
لديهم فقط الحوافز التي تعميهم عن الواقع
04:05
and give us advice that is inherently biased.
93
245260
3000
فيعطوننا نصيحة منحازة أصلا.
04:08
And I'm sure that it's something that we all recognize,
94
248260
2000
وأنا متأكد أنه أمر نعرفه جميعا،
04:10
and we see that it happens.
95
250260
2000
ونرى أنه يحصل.
04:12
Maybe we don't recognize it every time,
96
252260
2000
ربما لا نتعرف عليه في كل مرة،
04:14
but we understand that it happens.
97
254260
2000
لكننا نفهم أنه يحصل.
04:16
The most difficult thing, of course, is to recognize
98
256260
2000
الأمر الأكثر صعوبة، بالطبع، هو معرفة
04:18
that sometimes we too
99
258260
2000
أنه أحيانا نحن كذلك
04:20
are blinded by our own incentives.
100
260260
2000
تعمينا حوافزنا.
04:22
And that's a much, much more difficult lesson to take into account.
101
262260
3000
وذاك درس أكثر صعوبة أن يؤخذ بعين الإعتبار.
04:25
Because we don't see how conflicts of interest work on us.
102
265260
4000
لأننا لا نرى كيف يعمل تضارب المصالح فينا.
04:29
When I was doing these experiments,
103
269260
2000
حين كنت أقوم بهذه التجارب،
04:31
in my mind, I was helping science.
104
271260
2000
في ذهني، كنت أخدم العلم.
04:33
I was eliminating the data
105
273260
2000
كنت أزيل البيانات
04:35
to get the true pattern of the data to shine through.
106
275260
2000
للحصول على نمط حقيقي حتى تتألق البيانات.
04:37
I wasn't doing something bad.
107
277260
2000
لم أكن أقوم بأمر سيء.
04:39
In my mind, I was actually a knight
108
279260
2000
في ذهني، كنت في الحقيقة فارسا
04:41
trying to help science move along.
109
281260
2000
يحاول مساعدة العلم على التقدم.
04:43
But this was not the case.
110
283260
2000
لكن ذلك لم يكن ما يحصل.
04:45
I was actually interfering with the process with lots of good intentions.
111
285260
3000
كنت في الواقع أتدخل في العملية بالكثير من النوايا الحسنة.
04:48
And I think the real challenge is to figure out
112
288260
2000
وأعتقد أن التحدي الحقيقي هو معرفة
04:50
where are the cases in our lives
113
290260
2000
أين هي الحالات في حياتنا
04:52
where conflicts of interest work on us,
114
292260
2000
التي ينطبق فيها تضارب المصالح علينا،
04:54
and try not to trust our own intuition to overcome it,
115
294260
3000
ومحاولة عدم الوثوق بحدسنا لتجاوز ذلك،
04:57
but to try to do things
116
297260
2000
لكن محاولة القيام بأشياء
04:59
that prevent us from falling prey to these behaviors,
117
299260
2000
لتجنيبنا من الوقوع فريسة لهذه التصرفات،
05:01
because we can create lots of undesirable circumstances.
118
301260
3000
لأننا نستطيع أن نخلق الكثير من الظروف الغير مرغوب فيها.
05:05
I do want to leave you with one positive thought.
119
305260
2000
أريد أن أترككم مع فكرة إيجابية.
05:07
I mean, this is all very depressing, right --
120
307260
2000
أقصد، كل هذا كئيب للغاية، صحيح --
05:09
people have conflicts of interest, we don't see it, and so on.
121
309260
3000
الناس لديهم تضارب في المصالح، لا نراه، وما إلى ذلك.
05:12
The positive perspective, I think, of all of this
122
312260
2000
أعتقد أن الأمر الإيجابي في كل هذا
05:14
is that, if we do understand when we go wrong,
123
314260
3000
هو أنه، إن استوعبنا حين نكون مخطئين،
05:17
if we understand the deep mechanisms
124
317260
2000
إن استوعبنا الآليات العميقة
05:19
of why we fail and where we fail,
125
319260
2000
حول لماذا نفشل وأين نفشل،
05:21
we can actually hope to fix things.
126
321260
2000
يمكننا في الواقع أن نأمل إصلاح الأمور.
05:23
And that, I think, is the hope. Thank you very much.
127
323260
2000
وأعتقد أن هذا هو الأمل. شكرا جزيلا.
05:25
(Applause)
128
325260
4000
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7