My underwater robot | David Lang

259,237 views ・ 2013-12-05

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Oleksiy Pazyuk Утверджено: Khrystyna Romashko
00:13
(Aquatic noises)
0
13344
4913
(Шум води)
00:20
So this video was taken
1
20811
1903
Це відео було зроблено
00:22
at Aquarius undersea laboratory
2
22714
2432
в підводній лабораторії "Акваріус"
00:25
four miles off the coast of Key Largo,
3
25146
1853
в чотирьох милях від берега Кі Ларґо
00:26
about 60 feet below the surface.
4
26999
2578
на глибині приблизно 18 метрів.
00:29
NASA uses this extreme environment
5
29577
1724
В таких екстремальних умовах NASA
00:31
to train astronauts and aquanauts,
6
31301
2424
тренує астронавтів і акванавтів,
00:33
and last year, they invited us along for the ride.
7
33725
3362
і торік вони запросили нас прогулятись разом.
00:37
All the footage was taken from our open ROV,
8
37087
2884
Всі кадри були зняті за допомогою нашого "відкритого" ДКА -
00:39
which is a robot that we built in our garage.
9
39971
4487
робота, якого ми збудували в нашому гаражі.
00:44
So ROV stands for Remote Operated Vehicle,
10
44458
3568
ДКА - це скорочення від Дистанційно Керований Апарат,
00:48
which in our case means our little robot
11
48026
1527
в нашому випадку означає, що наш маленький робот
00:49
sends live video
12
49553
2264
надсилає відео наживо
00:51
across that ultra-thin tether
13
51817
1918
через цей ультратонкий страхувальний трос
00:53
back to the computer topside.
14
53735
2428
на поверхню до комп'ютера .
00:56
It's open source, meaning we publish
15
56163
1978
Наш проект з відкритим кодом, а це означає, що ми публікуємо
00:58
and share all of our design files
16
58141
2045
та даємо доступ до всієї нашої конструкторської документації
01:00
and all of our code online,
17
60186
1508
і програмного коду онлайн,
01:01
allowing anyone to modify
18
61694
2034
що дозволяє кожному внести модифікації,
01:03
or improve or change the design.
19
63728
2349
поліпшити або змінити розробку.
01:06
It's built with mostly off-the-shelf parts
20
66077
2303
Проект збудовано з доступних деталей
01:08
and costs about 1,000 times cheaper
21
68380
1835
і коштує приблизно в 1000 разів дешевше,
01:10
than the ROVs James Cameron used
22
70215
1879
ніж пристрій, який Джеймс Кемерон використовував
01:12
to explore the Titanic.
23
72094
3605
для вивчення "Титаніка".
01:15
So ROVs aren't new.
24
75699
2210
ДКА не є чимось новим.
01:17
They've been around for decades.
25
77909
1708
Вони з нами протягом десятиліть.
01:19
Scientists use ROVs to explore the oceans.
26
79617
3036
Вчені використовують ДКА для вивчення океанів.
01:22
Oil and gas companies use them for exploration
27
82653
2819
Нафтогазові компанії використовують їх для розвідки
01:25
and construction.
28
85472
1547
і будівництва.
01:27
What we've built isn't unique.
29
87019
2762
Те, що створили ми - не є чимось унікальним.
01:29
It's how we've built it that's really unique.
30
89781
2874
Дійсно унікальним є те, як ми це створили.
01:32
So I want to give you a quick story of how it got started.
31
92655
2981
Зараз я коротенько розкажу вам, як ми починали.
01:35
So a few years ago, my friend Eric and I
32
95636
2271
Кілька років тому я з моїм другом Еріком
01:37
decided we wanted to explore this underwater cave
33
97907
2200
вирішили дослідити ось цю підводну печеру
01:40
in the foothills of the Sierras.
34
100107
1858
у передгір'ї Сьєрри.
01:41
We had heard this story about lost gold
35
101965
1903
Ми чули історію про втрачене золото
01:43
from a Gold Rush-era robbery, and we wanted to go up there.
36
103868
2518
епохи Золотої лихоманки і захотіли піти туди.
01:46
Unfortunately, we didn't have any money
37
106386
1658
На жаль, у нас не було ані грошей,
01:48
and we didn't have any tools to do it.
38
108044
1823
ані інструментів для цього.
01:49
So Eric had an initial design idea for a robot,
39
109867
3200
У Еріка були ідея проекту щодо створення робота,
01:53
but we didn't have all the parts figured out,
40
113067
2773
але в нас не було всіх необхідних запчастин.
01:55
so we did what anybody would do in our situation:
41
115840
2212
Та ми зробили те, що будь-хто зробить у нашій ситуації:
01:58
we asked the Internet for help.
42
118052
2038
ми попросили допомоги в Інтернеті .
02:00
More specifically, we created this website,
43
120090
2532
Якщо конкретно, то ми створили цей сайт,
02:02
openROV.com, and shared our intentions and our plans
44
122622
2895
openROV.com, і поділились нашими намірами і планами.
02:05
For the first few months, it was just Eric and I
45
125517
2390
В перші кілька місяців ми з Еріком
02:07
talking back to each other on the forums,
46
127907
2530
спілкувались лише один з одним на форумах,
02:10
but pretty soon, we started to get feedback
47
130437
2088
але досить скоро ми почали отримувати зворотний зв'язок
02:12
from makers and hobbyists,
48
132525
1843
від творців та ентузіастів,
02:14
and then actually professional ocean engineers
49
134368
1994
а потім з'явились професійні інженери,
02:16
who had some suggestions for what we should do.
50
136362
3532
які дали пропозиції щодо того, що ми повинні робити.
02:19
We kept working on it. We learned a lot.
51
139894
1764
Ми продовжували працювати. Ми багато чому навчилися.
02:21
We kept prototyping, and eventually,
52
141658
2025
Ми продовжували макетування, і врешті-решт,
02:23
we decided we wanted to go to the cave. We were ready.
53
143683
2719
ми вирішили, що час спускатися в печеру. Ми були готові.
02:26
So about that time, our little expedition became quite a story,
54
146402
3440
На цей час наша маленька експедиція набула розголосу,
02:29
and it got picked up in The New York Times.
55
149842
2021
про неї писали в «Нью-Йорк Таймс».
02:31
And we were pretty much just overwhelmed
56
151863
1812
І ми були завалені питаннями
02:33
with interest from people who wanted a kit
57
153675
1783
від людей, які хотіли комплект,
02:35
that they could build this open ROV themselves.
58
155458
2521
щоб могти побудувати ДКА самотужки.
02:37
So we decided to put the project on Kickstarter,
59
157979
3289
Тому ми вирішили викласти проект на Kickstarter,
02:41
and when we did,
60
161268
1232
і коли ми це зробили,
02:42
we raised our funding goal in about two hours,
61
162500
2075
ми здобули необхідне фінансування приблизно за дві години,
02:44
and all of a sudden, had this money to make these kits.
62
164575
3205
і несподівано отримали гроші на ці комплекти.
02:47
But then we had to learn how to make them.
63
167780
2195
Тепер ми повинні були дізнатися, як їх виготовити.
02:49
I mean, we had to learn small batch manufacturing.
64
169975
2165
Я маю на увазі, що ми мали освоїти малосерійне виробництво.
02:52
So we quickly learned that our garage
65
172140
3260
Так ми швидко зрозуміли, що нашого гаражу
02:55
was not big enough to hold our growing operation.
66
175400
2679
недостатньо, щоб забезпечити зростаюче виробництво.
02:58
But we were able to do it, we got all the kits made,
67
178079
2156
Але нам вдалося це зробити, ми виготовили всі набори,
03:00
thanks a lot to TechShop, which was a big help to us,
68
180235
2707
Велика подяка TechShop, які багато допомогли нам,
03:02
and we shipped these kits all over the world
69
182942
2985
і ми доставили ці комплекти по всьому світу
03:05
just before Christmas of last year,
70
185927
1829
незадовго до минулого Різдва,
03:07
so it was just a few months ago.
71
187756
1782
так що це було всього лише кілька місяців тому.
03:09
But we're already starting to get video
72
189538
1908
Але ми вже почали отримувати відео
03:11
and photos back from all over the world,
73
191446
1598
і фотографії з усього світу,
03:13
including this shot from under the ice in Antarctica.
74
193044
3030
включаючи цей кадр з-під льоду в Антарктиці.
03:16
We've also learned the penguins love robots.
75
196074
3400
Ми також дізналися, що пінгвіни люблять роботів.
03:19
(Laughter)
76
199474
2013
(Сміх)
03:21
So we're still publishing all the designs online,
77
201487
3168
Ми, як і раніше, публікуємо свої розробки онлайн,
03:24
encouraging anyone to build these themselves.
78
204655
2118
заохочуючи всіх будувати власноруч.
03:26
That's the only way that we could have done this.
79
206773
2403
Це єдиний шлях, який нам допоміг у нашому досягненні.
03:29
By being open source, we've created
80
209176
1659
Маючи відкритий код, ми створили
03:30
this distributed R&D network,
81
210835
2264
розгалужену дослідницьку мережу,
03:33
and we're moving faster than any venture-backed counterpart.
82
213099
3796
і ми розвиваємось швидше, ніж будь-які підтримувані аналогічні підприємства.
03:36
But the actual robot is really only half the story.
83
216895
3205
Але даний робот тільки половина історії.
03:40
The real potential, the long term potential,
84
220100
2496
Реальний потенціал, довгостроковий потенціал,
03:42
is with this community of DIY ocean explorers
85
222596
2677
це спільнота дослідників океану "Зроби Сам",
03:45
that are forming all over the globe.
86
225273
2396
яка формуються по всьому світу.
03:47
What can we discover
87
227669
1534
Що ми можемо дослідити
03:49
when there's thousands of these devices
88
229203
1904
з тисячами цих пристроїв,
03:51
roaming the seas?
89
231107
2046
які подорожують морями?
03:53
So you're probably all wondering: the cave.
90
233153
2276
Вам, напевно, цікаво, що трапилось з печерою.
03:55
Did you find the gold?
91
235429
1826
Чи знайшли ми золото?
03:57
Well, we didn't find any gold,
92
237255
1552
Ні, ми не знайшли ніякого золота,
03:58
but we decided that what we found was much more valuable.
93
238807
3229
але ми знайшли щось набагато цінніше.
04:02
It was the glimpse into a potential future
94
242036
2472
Це проблиск потенційного майбутнього
04:04
for ocean exploration.
95
244508
1675
для дослідження океану.
04:06
It's something that's not limited to the James Camerons of the world,
96
246183
2910
Це те, що не обмежується світом Джеймса Камеруна,
04:09
but something that we're all participating in.
97
249093
2595
але дещо, в чому ми всі приймаємо участь.
04:11
It's an underwater world
98
251688
1333
Це підводний світ,
04:13
we're all exploring together.
99
253021
2511
який ми всі досліджуємо разом.
04:15
Thank you.
100
255532
2175
Дякую.
04:17
(Applause)
101
257707
4000
(Оплески)

Original video on YouTube.com
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7