My underwater robot | David Lang

259,281 views ・ 2013-12-05

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Borsos Ágota Lektor: Medve Gyula
00:13
(Aquatic noises)
0
13344
4913
(Vízalatti hangok)
00:20
So this video was taken
1
20811
1903
Ezt a videót
00:22
at Aquarius undersea laboratory
2
22714
2432
az Aquarius vízalatti laboratóriumban vették fel
00:25
four miles off the coast of Key Largo,
3
25146
1853
6,4 kilométerre Key Largo partjaitól,
00:26
about 60 feet below the surface.
4
26999
2578
kb. 18 méter mélyen a víz alatt.
00:29
NASA uses this extreme environment
5
29577
1724
A NASA ezt a szokatlan környezetet
00:31
to train astronauts and aquanauts,
6
31301
2424
asztronauták és aquanauták kiképzésére használja,
00:33
and last year, they invited us along for the ride.
7
33725
3362
és a múlt évben minket is meghívtak magukhoz.
00:37
All the footage was taken from our open ROV,
8
37087
2884
A mi nyílt forráskódú ROV-unk készítette a teljes felvételt,
00:39
which is a robot that we built in our garage.
9
39971
4487
ami egy általunk összerakott robot, melyet a garázsunkban készítettünk.
00:44
So ROV stands for Remote Operated Vehicle,
10
44458
3568
Tehát a ROV (Remote Operated Vehicle) távirányítású járműt jelent,
00:48
which in our case means our little robot
11
48026
1527
ami a mi esetünkben egy olyan kis robotot jelent,
00:49
sends live video
12
49553
2264
amely élő felvételt küld vissza
00:51
across that ultra-thin tether
13
51817
1918
azon az ultravékony huzalon át,
00:53
back to the computer topside.
14
53735
2428
a fedélzeti számítógépre, mellyel összeköttetésben van.
00:56
It's open source, meaning we publish
15
56163
1978
Mindez nyílt forráskódú, ami azt jelenti, hogy közzétesszük
00:58
and share all of our design files
16
58141
2045
és megosztjuk robotunk minden tervdokumentumát
01:00
and all of our code online,
17
60186
1508
és minden programkódunkat az interneten,
01:01
allowing anyone to modify
18
61694
2034
lehetővé téve ezzel bárkinek, hogy módosítsa,
01:03
or improve or change the design.
19
63728
2349
fejlessze vagy megváltoztassa annak konstrukcióját.
01:06
It's built with mostly off-the-shelf parts
20
66077
2303
Nagyrészt megvásárolható alkatrészekből készült,
01:08
and costs about 1,000 times cheaper
21
68380
1835
és 1000-szer olcsóbb, mint
01:10
than the ROVs James Cameron used
22
70215
1879
a James Cameron által használt ROV-ok,
01:12
to explore the Titanic.
23
72094
3605
melyek a Titanicot kutatták fel.
01:15
So ROVs aren't new.
24
75699
2210
Tehát a ROV-ok nem újak.
01:17
They've been around for decades.
25
77909
1708
Már évtizedek óta megalkották.
01:19
Scientists use ROVs to explore the oceans.
26
79617
3036
A tudósok a ROV-okat arra használják, hogy felfedezzék velük az óceánokat.
01:22
Oil and gas companies use them for exploration
27
82653
2819
Az olaj- és üzemanyagipari vállalatok felderítésre
01:25
and construction.
28
85472
1547
és építésre használják.
01:27
What we've built isn't unique.
29
87019
2762
Amit mi létrehoztunk, nem egyedi.
01:29
It's how we've built it that's really unique.
30
89781
2874
Ahogyan létrehoztuk, az az egyedi.
01:32
So I want to give you a quick story of how it got started.
31
92655
2981
Egy rövid történettel szeretném szemléltetni, hogyan is kezdődött mindez.
01:35
So a few years ago, my friend Eric and I
32
95636
2271
Tehát néhány évvel ezelőtt a barátommal, Eric-kel,
01:37
decided we wanted to explore this underwater cave
33
97907
2200
eldöntöttük, hogy felderítjük
01:40
in the foothills of the Sierras.
34
100107
1858
a Sierra-hegységben található vízalatti barlangot.
01:41
We had heard this story about lost gold
35
101965
1903
Hallottuk az aranyláz idejéből
01:43
from a Gold Rush-era robbery, and we wanted to go up there.
36
103868
2518
származó, elrabolt aranyról szóló történetet, és fel akartunk menni oda.
01:46
Unfortunately, we didn't have any money
37
106386
1658
Sajnálatos módon nem volt elegendő pénzünk rá
01:48
and we didn't have any tools to do it.
38
108044
1823
és megfelelő felszerelésünk sem volt hozzá.
01:49
So Eric had an initial design idea for a robot,
39
109867
3200
Így Eric-nek az a kezdeti ötlete támadt, hogy készítsünk robotot,
01:53
but we didn't have all the parts figured out,
40
113067
2773
de nem állt rendelkezésünkre minden alkatrész, amit kigondoltunk,
01:55
so we did what anybody would do in our situation:
41
115840
2212
ezért azt tettük, amit bárki más is tett volna a mi helyünkben:
01:58
we asked the Internet for help.
42
118052
2038
az internethez fordultunk segítségért.
02:00
More specifically, we created this website,
43
120090
2532
Pontosabban, elkészítettük ezt a weboldalt,
02:02
openROV.com, and shared our intentions and our plans
44
122622
2895
openROV.com, és megosztottuk elképzeléseinket és terveinket.
02:05
For the first few months, it was just Eric and I
45
125517
2390
Az első néhány hónapban csak Eric meg én
02:07
talking back to each other on the forums,
46
127907
2530
csevegtünk egymással a fórumokon,
02:10
but pretty soon, we started to get feedback
47
130437
2088
de nemsokára, visszajelzéseket kezdtünk kapni
02:12
from makers and hobbyists,
48
132525
1843
gyártóktól és amatőröktől,
02:14
and then actually professional ocean engineers
49
134368
1994
és aztán igazi profi tengeri mérnököktől,
02:16
who had some suggestions for what we should do.
50
136362
3532
akiknek volt néhány számunkra hasznos javaslatuk.
02:19
We kept working on it. We learned a lot.
51
139894
1764
Folytattuk a munkát. Sokat tanultunk.
02:21
We kept prototyping, and eventually,
52
141658
2025
Prototípust készítettünk, és végső fokon
02:23
we decided we wanted to go to the cave. We were ready.
53
143683
2719
eldöntöttük, hogy a barlangba akarunk menni. Készen álltunk.
02:26
So about that time, our little expedition became quite a story,
54
146402
3440
Tehát abban az időben a mi kis expedíciónk egy igazi történetté vált,
02:29
and it got picked up in The New York Times.
55
149842
2021
amelyet még a The New York Times is megjelentetett.
02:31
And we were pretty much just overwhelmed
56
151863
1812
És kissé el is árasztottak az emberek
02:33
with interest from people who wanted a kit
57
153675
1783
az érdeklődéseikkel, akik felszerelést kerestek ahhoz,
02:35
that they could build this open ROV themselves.
58
155458
2521
hogy ők maguk is létrehozhassák ezt az ROV-t.
02:37
So we decided to put the project on Kickstarter,
59
157979
3289
Így a projektünket feltöltöttük a Kickstarterre,
02:41
and when we did,
60
161268
1232
és ezt követően
02:42
we raised our funding goal in about two hours,
61
162500
2075
két óra alatt előteremtettük a finanszírozási célunkat,
02:44
and all of a sudden, had this money to make these kits.
62
164575
3205
és hirtelen, meglett a pénzünk arra, hogy elkészíthessük ezeket a felszereléseket.
02:47
But then we had to learn how to make them.
63
167780
2195
Ezután azt kellett megtanulnunk, hogy hogyan is csináljuk ezt.
02:49
I mean, we had to learn small batch manufacturing.
64
169975
2165
Úgy értem, meg kellett tanulnunk kis tételben gyártani.
02:52
So we quickly learned that our garage
65
172140
3260
Szóval hamar rájöttünk, hogy a garázsunk
02:55
was not big enough to hold our growing operation.
66
175400
2679
nem elég nagy ahhoz, hogy fenntarthassuk növekvő üzemünket.
02:58
But we were able to do it, we got all the kits made,
67
178079
2156
De meg tudtuk csinálni, elkészíttettünk minden szükséges eszközt,
03:00
thanks a lot to TechShop, which was a big help to us,
68
180235
2707
ezúton is köszönet a TechShopnak, ami nagy segítségünkre volt,
03:02
and we shipped these kits all over the world
69
182942
2985
és eljuttattuk ezeket a felszereléseket a világ minden tájára
03:05
just before Christmas of last year,
70
185927
1829
tavaly karácsony előtt,
03:07
so it was just a few months ago.
71
187756
1782
vagyis csak néhány hónappal ezelőtt történt mindez.
03:09
But we're already starting to get video
72
189538
1908
De máris kezdtük kapni a videókat
03:11
and photos back from all over the world,
73
191446
1598
és a fényképeket a világ minden tájáról,
03:13
including this shot from under the ice in Antarctica.
74
193044
3030
beleértve ezt a jégtakaró alatti felvételt is az Antarktisz közeléből.
03:16
We've also learned the penguins love robots.
75
196074
3400
Még azt is megtudtuk, hogy a pingvinek is szeretik a robotokat.
03:19
(Laughter)
76
199474
2013
(Nevetés)
03:21
So we're still publishing all the designs online,
77
201487
3168
Tehát még mindig közzétesszük minden ötletünket az interneten,
03:24
encouraging anyone to build these themselves.
78
204655
2118
bátorítva ezzel az embereket, hogy ők maguk is készítsék el ezeket.
03:26
That's the only way that we could have done this.
79
206773
2403
Ez az egyetlen útja annak, hogy meg tudjuk csinálni.
03:29
By being open source, we've created
80
209176
1659
Nyílt forrásúként megalkottuk
03:30
this distributed R&D network,
81
210835
2264
ezt a megosztott R&D hálózatot,
03:33
and we're moving faster than any venture-backed counterpart.
82
213099
3796
és gyorsabban haladunk, mint bármelyik tőke visszafizető társunk.
03:36
But the actual robot is really only half the story.
83
216895
3205
De a robot, amiről most beszélünk, igazából csak fele a történetnek.
03:40
The real potential, the long term potential,
84
220100
2496
Az igazi lehetőséget, a hosszútávú lehetőséget
03:42
is with this community of DIY ocean explorers
85
222596
2677
a "csináld magad" óceánkutatók közössége biztosítja,
03:45
that are forming all over the globe.
86
225273
2396
akik a világ minden táján aktívak.
03:47
What can we discover
87
227669
1534
Mit vehetünk észre,
03:49
when there's thousands of these devices
88
229203
1904
mikor ezen műszerek több ezer példánya megtalálható már,
03:51
roaming the seas?
89
231107
2046
a tengereken barangolva?
03:53
So you're probably all wondering: the cave.
90
233153
2276
Nos, valószínűleg mindannyian kíváncsiak már a barlangra.
03:55
Did you find the gold?
91
235429
1826
Megtalálták az aranyat?
03:57
Well, we didn't find any gold,
92
237255
1552
Nos, mi nem találtunk egy deka aranyat sem,
03:58
but we decided that what we found was much more valuable.
93
238807
3229
de úgy gondoljuk, hogy amit találtunk, az sokkal értékesebb.
04:02
It was the glimpse into a potential future
94
242036
2472
Egy pillantás volt a lehetőség jövőjébe,
04:04
for ocean exploration.
95
244508
1675
az óceánok felfedezésének lehetőségébe.
04:06
It's something that's not limited to the James Camerons of the world,
96
246183
2910
Ez egy olyan dolog, ami nem kötődik a világ James Cameronjaihoz,
04:09
but something that we're all participating in.
97
249093
2595
viszont olyasvalami, amelyben mi mindannyian részt veszünk.
04:11
It's an underwater world
98
251688
1333
Egy vízalatti világ,
04:13
we're all exploring together.
99
253021
2511
amelyet együtt kutathatunk.
04:15
Thank you.
100
255532
2175
Köszönöm!
04:17
(Applause)
101
257707
4000
(Taps)

Original video on YouTube.com
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7