My underwater robot | David Lang

259,237 views ・ 2013-12-05

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Shajwan Ibrahim Reviewer: Daban Q Jaff
00:13
(Aquatic noises)
0
13344
4913
(دەنگی ئاوە)
00:20
So this video was taken
1
20811
1903
کەواتە ئەم ڤیدیۆیە وەرگیراوە
00:22
at Aquarius undersea laboratory
2
22714
2432
لە ھەسارەی تاقیگەی ژێرئاو
00:25
four miles off the coast of Key Largo,
3
25146
1853
چوار ميل دوور لەكە كەنارى سەرەكى لارگۆ،
00:26
about 60 feet below the surface.
4
26999
2578
نزيكەى ٦٠ پێ لەخوارووی ڕووەکە.
00:29
NASA uses this extreme environment
5
29577
1724
ناسا ئەم ژینگە بنەڕەتیەی بەکارھێنا
00:31
to train astronauts and aquanauts,
6
31301
2424
بۆ مەشق کردن بە ئاسمانەوان و مەلەوانەکان،
00:33
and last year, they invited us along for the ride.
7
33725
3362
ساڵی ڕابردوو بانگێشتیان کردین بۆ سواربوون.
00:37
All the footage was taken from our open ROV,
8
37087
2884
وە ھەموو شانۆییەکان وەرگیرابوون لە ROV،
00:39
which is a robot that we built in our garage.
9
39971
4487
ڕۆبۆتێکە کە لە گەراجەکەمان دروستمان کرد.
00:44
So ROV stands for Remote Operated Vehicle,
10
44458
3568
کەواتە ROV واتا کۆنتڕۆڵی بەکارخستنی ئامێر،
00:48
which in our case means our little robot
11
48026
1527
لای ئێمە واتا ڕۆبۆتە بچوکەکەمان
00:49
sends live video
12
49553
2264
ناردنی ڤیدیۆی ڕاستەوخۆ
00:51
across that ultra-thin tether
13
51817
1918
بەناو ئەو زنجیرە زۆر لاوازە
00:53
back to the computer topside.
14
53735
2428
گەڕانەوە بۆ کۆمپیوتەری لاکانی سەرەوە.
00:56
It's open source, meaning we publish
15
56163
1978
سەرچاوەیەکی کراوەیە، ئێمە بڵاومانکردەوە
00:58
and share all of our design files
16
58141
2045
ھاوبەشیمان کرد بە ھەموو پەڕاوی نەخشەکانمان
01:00
and all of our code online,
17
60186
1508
وە ھەموو کۆدەکانمان لەسەرھێڵ،
01:01
allowing anyone to modify
18
61694
2034
ڕێگەدان بە ھەرکەس بۆ چاکسازی
01:03
or improve or change the design.
19
63728
2349
یان باشترکردن یان گۆڕینی نەخشەکان.
01:06
It's built with mostly off-the-shelf parts
20
66077
2303
ئەوە لە بەشە زۆر ستانداردەکان دروستکراوە
01:08
and costs about 1,000 times cheaper
21
68380
1835
وە ١،٠٠٠ جار ھەرزان تر کەوتوە
01:10
than the ROVs James Cameron used
22
70215
1879
وەک لەوROV ەی جەیمس کامیڕۆن بەکاریھێنا
01:12
to explore the Titanic.
23
72094
3605
بۆ گەڕان بەدوای تایتانیک.
01:15
So ROVs aren't new.
24
75699
2210
کەواتە ROV نوێ نیە.
01:17
They've been around for decades.
25
77909
1708
ئەوان دەیان ساڵە لێرەن.
01:19
Scientists use ROVs to explore the oceans.
26
79617
3036
زاناکان ROV بەکاردێنن بۆ گەران لە زەریاکان.
01:22
Oil and gas companies use them for exploration
27
82653
2819
کۆمپانیای ڕۆن وگاز بۆ گەڕان بەکاریاندەھێنن
01:25
and construction.
28
85472
1547
وە دروستکردن.
01:27
What we've built isn't unique.
29
87019
2762
ئەوەی بنیاتمان ناوە بێھاوتا نیە.
01:29
It's how we've built it that's really unique.
30
89781
2874
چۆن بنیاتمان ناوە ئەوە بێھاوتایە.
01:32
So I want to give you a quick story of how it got started.
31
92655
2981
دەمەوێ چیرۆکێکی خێرا بڵێم کە ئەوە چۆن دەستی پێکرد.
01:35
So a few years ago, my friend Eric and I
32
95636
2271
چەند ساڵێک لەمەوبەر، من و ھاوڕێکەم ئێریک
01:37
decided we wanted to explore this underwater cave
33
97907
2200
بڕیارمان دا ئەم ئەشکەوتەی ژێرئاو بپشکنین
01:40
in the foothills of the Sierras.
34
100107
1858
لە ژێر تەپۆلکەی چیاکانەوە.
01:41
We had heard this story about lost gold
35
101965
1903
چیرۆکی ئاڵتوونە ونبووەکەمان گوێ لێ بووە
01:43
from a Gold Rush-era robbery, and we wanted to go up there.
36
103868
2518
لە سەردەمی چوون بۆ دزینی زێڕ، ویستمان بچینە سەرەوە.
01:46
Unfortunately, we didn't have any money
37
106386
1658
بەداخەوە، ئێمە ھیچ پارەیەکمان نیە
01:48
and we didn't have any tools to do it.
38
108044
1823
ھیچ کەرەستەیەکمان نیە بۆ کردنی ئەوە.
01:49
So Eric had an initial design idea for a robot,
39
109867
3200
ئێریک بیرۆکەی نەخشەی سەرەتایی ڕۆبۆتێکی ھەبوو،
01:53
but we didn't have all the parts figured out,
40
113067
2773
بەڵام ئێمە ھەموو شێوەی بەشەکانمان نەبوو،
01:55
so we did what anybody would do in our situation:
41
115840
2212
ئەوەمان کرد کە ھەرکەسێک دەیکات لە دۆخی ئێمە:
01:58
we asked the Internet for help.
42
118052
2038
داوای ئينتەنێتمان کرد بۆ یارمەتی.
02:00
More specifically, we created this website,
43
120090
2532
بە تایبەت تر، ئەم پێگەیەمان دروستکرد،
02:02
openROV.com, and shared our intentions and our plans
44
122622
2895
openROV.com، نیاز و پلانەکانمان بڵاوکردەوە
02:05
For the first few months, it was just Eric and I
45
125517
2390
چەند مانگێکی کەم، تەنیا من و ئێریک بووین
02:07
talking back to each other on the forums,
46
127907
2530
بە خراپ باسکردنی یەکتر لە کۆڕەکە،
02:10
but pretty soon, we started to get feedback
47
130437
2088
بەڵام زۆر زوو، ڕاو بۆچوونمان وەرگرت
02:12
from makers and hobbyists,
48
132525
1843
لە داھێنەر و ئارەزوومەندەکان،
02:14
and then actually professional ocean engineers
49
134368
1994
وە دواتر ئەندازیارە پیشەگەرەکانی زەریا
02:16
who had some suggestions for what we should do.
50
136362
3532
ھەندێ پێشنیاریان ھەبوو بۆمان کە پێویستە چی بکەین.
02:19
We kept working on it. We learned a lot.
51
139894
1764
بەردەوام کارمان لێ کرد. زۆر فێربووین.
02:21
We kept prototyping, and eventually,
52
141658
2025
نمونە سەرەتاییەکانمان پاراست، لە کۆتاییدا،
02:23
we decided we wanted to go to the cave. We were ready.
53
143683
2719
بڕیارماندا بچینە ئەشکەوتەکە. ئامادەبووین.
02:26
So about that time, our little expedition became quite a story,
54
146402
3440
وە ئەو کات، ھێرشە بچوکەکەی ئێمە بوو بە چیرۆکێکی تەواو،
02:29
and it got picked up in The New York Times.
55
149842
2021
وە پێشکەوت لە کاتەکانی نیویۆرک.
02:31
And we were pretty much just overwhelmed
56
151863
1812
وە ئێمە زۆر لە ناویدا نوقوم بووین
02:33
with interest from people who wanted a kit
57
153675
1783
لەگەڵ ئارەزوی ئەوەی مەلەوانێکی دەویست
02:35
that they could build this open ROV themselves.
58
155458
2521
کە دەیان توانی خۆیان ئەو ROV دروست بکەن.
02:37
So we decided to put the project on Kickstarter,
59
157979
3289
بڕیارماندا پڕۆژەکە لە کیک ستارتێر دابنێین،
02:41
and when we did,
60
161268
1232
وە کاتێک کردمان،
02:42
we raised our funding goal in about two hours,
61
162500
2075
لە ٢ کاتژمێردا ئامانجی سەرمایەکەمان بەرزکرد،
02:44
and all of a sudden, had this money to make these kits.
62
164575
3205
وە زۆر بەخێرایی، پارەی دروستکردنی ئەو کەرەستانەمان ھەبوو.
02:47
But then we had to learn how to make them.
63
167780
2195
بەڵام دواتر دەبوو فێربین چۆن دروستی بکەین.
02:49
I mean, we had to learn small batch manufacturing.
64
169975
2165
پێویست بوو فێری دەستەی پیشەسازی بچوك بین.
02:52
So we quickly learned that our garage
65
172140
3260
بەو شێوەیە خێرا تێگەشتین کە گەراجەکامان
02:55
was not big enough to hold our growing operation.
66
175400
2679
بە پێی پێویست گەورە نیە بۆ گەشەسەندنی کارەکانی ئێمە.
02:58
But we were able to do it, we got all the kits made,
67
178079
2156
بەڵام کردمان، ھەموو کەرەستەکانمان بەرھەمھێنا،
03:00
thanks a lot to TechShop, which was a big help to us,
68
180235
2707
زۆر سوپاس بۆ تێکشۆپ، کە یارمەتیدەرێکی گەورە بوو بۆ ئێمە،
03:02
and we shipped these kits all over the world
69
182942
2985
وە ئەو کەرەستانەمان بە ھەموو جیھان گەیاند
03:05
just before Christmas of last year,
70
185927
1829
رێک پێش کریسمسی ساڵی پار،
03:07
so it was just a few months ago.
71
187756
1782
ئەوە تەنیا چەند مانگێک پێش ئێستا بوو.
03:09
But we're already starting to get video
72
189538
1908
بەڵام پێشتر دەستمان کردبوو بە ڤیدیۆ گرتن
03:11
and photos back from all over the world,
73
191446
1598
وە وێنە لە ھەموو جیھاندا،
03:13
including this shot from under the ice in Antarctica.
74
193044
3030
لەگەڵ چرۆ کردن لەژێر سەھۆڵ لە ئەنتارکتیکا.
03:16
We've also learned the penguins love robots.
75
196074
3400
وە ھەروەھا تێگەشتین کە پەنگوینەکان ڕۆبۆتەکانیان خۆشدەوێ.
03:19
(Laughter)
76
199474
2013
(پێکەنین)
03:21
So we're still publishing all the designs online,
77
201487
3168
ھێشتا نەخشەکانمان پەخش دەکەین لە سەرھێڵ،
03:24
encouraging anyone to build these themselves.
78
204655
2118
ھاندانی ھەرکەسێك بۆ ئەوەی خۆیان دروستی بکەن.
03:26
That's the only way that we could have done this.
79
206773
2403
ئەوە تاکە ڕێگایە کە توانیمان ئەوە بکەین.
03:29
By being open source, we've created
80
209176
1659
بەببە سەرچاوەی کراوە، دروستمان کرد
03:30
this distributed R&D network,
81
210835
2264
ئەو تۆڕە دابەشکراوەی R&D،
03:33
and we're moving faster than any venture-backed counterpart.
82
213099
3796
وە ئێمە لە ھەر پڕۆژەیەکی ھاوتا خێراتر دەڕۆین.
03:36
But the actual robot is really only half the story.
83
216895
3205
بەڵام ڕۆبۆتە ڕاستەقینەکە بەڕاستی تەنیا نیوەی چیرۆکەکەیە.
03:40
The real potential, the long term potential,
84
220100
2496
توانای ڕاستەقینە، زاراوەی توانا،
03:42
is with this community of DIY ocean explorers
85
222596
2677
لەگەڵ ئەم کۆمەڵگایەی DIY دۆزەرەوەی زەریایە
03:45
that are forming all over the globe.
86
225273
2396
کە ھەموو گۆی زەوی پێکھێناوە.
03:47
What can we discover
87
227669
1534
دەتوانین چی بدۆزینەوە
03:49
when there's thousands of these devices
88
229203
1904
کاتێک ھەزاران لەو ئامێرانە ھەیە
03:51
roaming the seas?
89
231107
2046
دەریاکە دەگەڕێ؟
03:53
So you're probably all wondering: the cave.
90
233153
2276
وە لەوانەیە لەخۆتان پرسی بێت: ئەشکەوتەکە.
03:55
Did you find the gold?
91
235429
1826
ئاڵتونەکەتان دۆزیەوە؟
03:57
Well, we didn't find any gold,
92
237255
1552
باشە، ھیچ ئاڵتونێکمان نەدۆزیەوە،
03:58
but we decided that what we found was much more valuable.
93
238807
3229
بەڵام بڕیارمان دا چیمان دۆزیەوە ئەوە بەنرخترینە.
04:02
It was the glimpse into a potential future
94
242036
2472
ئەوە ئاماژەی بۆ داھاتویەکی شاراوە دەکرد
04:04
for ocean exploration.
95
244508
1675
بۆ گەڕانی زەریا.
04:06
It's something that's not limited to the James Camerons of the world,
96
246183
2910
ئەوە شتێکە کە سنوردار نیە بۆ جەیمس کامیرۆنس لە جیھاندا،
04:09
but something that we're all participating in.
97
249093
2595
بەڵام شتێکە کە ھەموومان کاری لەسەر دەکەین.
04:11
It's an underwater world
98
251688
1333
ئەو جیھانەی ژێرئاوە
04:13
we're all exploring together.
99
253021
2511
ئێمە ھەموومان بەیەکەوە دەگەڕێین.
04:15
Thank you.
100
255532
2175
‎سوپاس.
04:17
(Applause)
101
257707
4000
(چەپڵ)

Original video on YouTube.com
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7