My underwater robot | David Lang

259,281 views ・ 2013-12-05

TED


Lütfən, videonu oynamaq üçün aşağıdakı ingiliscə altyazılara iki dəfə klikləyin.

Translator: Voraşil Fərzəliyev Reviewer: Toghrul Karimov
00:13
(Aquatic noises)
0
13344
4913
(Sualtı səslər)
00:20
So this video was taken
1
20811
1903
Bu video Aquarius sualtı laboratoriyasında,
00:22
at Aquarius undersea laboratory
2
22714
2432
Ki Larqo sahilindən 6.5 kilometr aralıda,
00:25
four miles off the coast of Key Largo,
3
25146
1853
səthdən, təxminən, 20 metr
00:26
about 60 feet below the surface.
4
26999
2578
dərinlikdə çəkilib.
00:29
NASA uses this extreme environment
5
29577
1724
NASA akvanavtları və astronavtları məşq etdirmək üçün
00:31
to train astronauts and aquanauts,
6
31301
2424
bu ekstremal mühütdən istifadə edir
00:33
and last year, they invited us along for the ride.
7
33725
3362
və keçən il onlar bizi bir gəzintiyə qoşulmağa dəvət etdilər.
00:37
All the footage was taken from our open ROV,
8
37087
2884
Bütün görüntülər bizim qarajda hazırladığımız
00:39
which is a robot that we built in our garage.
9
39971
4487
robot - açıq MİNV tərəfindən çəkilib.
00:44
So ROV stands for Remote Operated Vehicle,
10
44458
3568
MİNV məsafədən idarə olunan nəqliyyat vasitəsi mənasını verir.
00:48
which in our case means our little robot
11
48026
1527
Bu, indiki vəziyyətdə bizim kiçik robotumuz,
00:49
sends live video
12
49553
2264
canlı videonu
00:51
across that ultra-thin tether
13
51817
1918
ultra-nazik ötürücü vasitəsilə
00:53
back to the computer topside.
14
53735
2428
göyərtədə olan kompyuterə göndərir.
00:56
It's open source, meaning we publish
15
56163
1978
Bu açıq mənbədir, yəni biz öz fayllarımızı
00:58
and share all of our design files
16
58141
2045
və kodlarımızı dərc edərək
01:00
and all of our code online,
17
60186
1508
onlayn paylaşır
01:01
allowing anyone to modify
18
61694
2034
və hər kəsə bunu dəyişdirməyə
01:03
or improve or change the design.
19
63728
2349
və ya təkmilləşdirməyə icazə veririk.
01:06
It's built with mostly off-the-shelf parts
20
66077
2303
Robotu hazırlayarkən, əsasən, rəflərdə tapıla bilən parçalardan
01:08
and costs about 1,000 times cheaper
21
68380
1835
istifadə olunub və, bu, Ceyms Kamerunun
01:10
than the ROVs James Cameron used
22
70215
1879
Titaniki tədqiq etmək üçün istifadə etdiyi MİNV-dən
01:12
to explore the Titanic.
23
72094
3605
1000 dəfə ucuz başa gəlib.
01:15
So ROVs aren't new.
24
75699
2210
MİNV-lər yeni bir şey deyil.
01:17
They've been around for decades.
25
77909
1708
Onlar on illərdir ki, ətrafdadırlar.
01:19
Scientists use ROVs to explore the oceans.
26
79617
3036
Alimlər MİNV-ləri okeanları tədqiq etmək üçün istifadə edirlər.
01:22
Oil and gas companies use them for exploration
27
82653
2819
Neft və qaz şirkətləri onlardan tədqiqat və inşaat
01:25
and construction.
28
85472
1547
işlərində yararlanırlar.
01:27
What we've built isn't unique.
29
87019
2762
Bizim hazırladığımız da bənzərsiz bir şey deyil.
01:29
It's how we've built it that's really unique.
30
89781
2874
Bizim bunu necə hazırlamağımız isə bənzərsizdir.
01:32
So I want to give you a quick story of how it got started.
31
92655
2981
Sizə hər şeyin necə başlaması barədə qısa bir hekayə danışmaq istərdim.
01:35
So a few years ago, my friend Eric and I
32
95636
2271
Bir neçə il əvvəl mən və dostum Erik
01:37
decided we wanted to explore this underwater cave
33
97907
2200
Sierranın ətəklərində bu sualtı mağaranı
01:40
in the foothills of the Sierras.
34
100107
1858
tədqiq etməyi qərara aldıq.
01:41
We had heard this story about lost gold
35
101965
1903
Biz "Qızıla Hücum" dönəmində olmuş
01:43
from a Gold Rush-era robbery, and we wanted to go up there.
36
103868
2518
soyğunda itən qızıl haqda eşitmişdik və ora getmək istəyirdik.
01:46
Unfortunately, we didn't have any money
37
106386
1658
Bədbəxtlikdən, bizim bunu emək üçün
01:48
and we didn't have any tools to do it.
38
108044
1823
nə pulumuz, nə də lazımi təchizatımız var idi.
01:49
So Eric had an initial design idea for a robot,
39
109867
3200
Erikin robotun necə hazırlamaq barədə ilkin ideyası var idi,
01:53
but we didn't have all the parts figured out,
40
113067
2773
amma biz bütün hissələri fikirləşməmişdik.
01:55
so we did what anybody would do in our situation:
41
115840
2212
Beləliklə biz, hər kəsin belə vəziyyətdə atacağı addımı atdıq:
01:58
we asked the Internet for help.
42
118052
2038
Biz internetden kömək istədik.
02:00
More specifically, we created this website,
43
120090
2532
Daha dəqiq desəm, biz openROV.com adlı sayt yaratdıq,
02:02
openROV.com, and shared our intentions and our plans
44
122622
2895
və məqsəd və planlarımızı orada paylaşdıq.
02:05
For the first few months, it was just Eric and I
45
125517
2390
İlk aylar sadəcə Erik və mən
02:07
talking back to each other on the forums,
46
127907
2530
forumlarda bir-birimizlə danışırdıq,
02:10
but pretty soon, we started to get feedback
47
130437
2088
lakin bir müddət sonra istehsalçı və hobbiçilərdən,
02:12
from makers and hobbyists,
48
132525
1843
daha sonra isə bizə nə etməli olduğumuz barədə təkliflər verən
02:14
and then actually professional ocean engineers
49
134368
1994
professional okean mühəndislərindən
02:16
who had some suggestions for what we should do.
50
136362
3532
rəylər almağa başladıq.
02:19
We kept working on it. We learned a lot.
51
139894
1764
Biz bunun üstündə işləməyə davam etdik ve çox şey öyrəndik.
02:21
We kept prototyping, and eventually,
52
141658
2025
Biz model hazırlamağa davam etdik və sonda
02:23
we decided we wanted to go to the cave. We were ready.
53
143683
2719
qərara aldıq ki, mağaraya getməliyik. Biz hazır idik.
02:26
So about that time, our little expedition became quite a story,
54
146402
3440
Bu zaman ərzində bizim kiçik tədqiqatımız böyük bir hekayəyə çevrilmiş
02:29
and it got picked up in The New York Times.
55
149842
2021
və hətta "The New York Times"-da belə çap olunmuşdu.
02:31
And we were pretty much just overwhelmed
56
151863
1812
Biz insanlara öz MİNV-lərini
02:33
with interest from people who wanted a kit
57
153675
1783
özləri düzəltmək imkanı verən bir alətlər dəsti
02:35
that they could build this open ROV themselves.
58
155458
2521
istəyənlərinin marağı ilə əhatə olunmuşduq.
02:37
So we decided to put the project on Kickstarter,
59
157979
3289
Və beləliklə biz qərara aldıq ki, layihəni Kickstarter-ə
02:41
and when we did,
60
161268
1232
yerləşdirək və bunu edəndə
02:42
we raised our funding goal in about two hours,
61
162500
2075
biz təxminən 2 saat ərzində maliyyə hədəfimizə nail olaraq,
02:44
and all of a sudden, had this money to make these kits.
62
164575
3205
qəflətən bütün alətləri hazırlamaq üçün kifayət qədər pul topladıq.
02:47
But then we had to learn how to make them.
63
167780
2195
İndi isə, biz bunu necə düzəldəcəyimizi öyrənməli idik.
02:49
I mean, we had to learn small batch manufacturing.
64
169975
2165
Mən bizim kiçik hissələrin hazırlanmasını öyrənməyimizi nəzərdə tutram.
02:52
So we quickly learned that our garage
65
172140
3260
Biz tezliklə başa düşdük ki, qarajımız
02:55
was not big enough to hold our growing operation.
66
175400
2679
böyüyən əməliyyatın yerləşməsi üçün kifayət deyil.
02:58
But we were able to do it, we got all the kits made,
67
178079
2156
Lakin biz bütün alətləri hazırlamağı bacardıq --
03:00
thanks a lot to TechShop, which was a big help to us,
68
180235
2707
bizə böyük kömək olan TechShop-un sayəsində --
03:02
and we shipped these kits all over the world
69
182942
2985
və biz bu təchizatı keçən Miladdan bir müddət öncə
03:05
just before Christmas of last year,
70
185927
1829
bütün dünyaya yolladıq,
03:07
so it was just a few months ago.
71
187756
1782
beləcə, bu, sadəcə bir neçə ay əvvəl oldu.
03:09
But we're already starting to get video
72
189538
1908
Amma biz artıq dünyanın hər yerindən göndərilən
03:11
and photos back from all over the world,
73
191446
1598
videoları və şəkilləri qəbul etməyə başlamışıq,
03:13
including this shot from under the ice in Antarctica.
74
193044
3030
o cümlədən Antarktidada buzun altında çəkilmiş bu videonu.
03:16
We've also learned the penguins love robots.
75
196074
3400
Biz həm də pinqvinlərin robotları sevdiyini öyrəndik.
03:19
(Laughter)
76
199474
2013
(Gülüş)
03:21
So we're still publishing all the designs online,
77
201487
3168
Biz hələ də bütün modelləri onlayn olaraq dərc edir
03:24
encouraging anyone to build these themselves.
78
204655
2118
və hər kəsi bunları özləri hazırlamağa ruhlandırırıq.
03:26
That's the only way that we could have done this.
79
206773
2403
Biz bütün bunlara sadəcə bu şəkildə nail ola bilərdik.
03:29
By being open source, we've created
80
209176
1659
Bir açıq mənbə olaraq biz
03:30
this distributed R&D network,
81
210835
2264
bu paylanmış R&D şəbəkəsini qurmuşuq,
03:33
and we're moving faster than any venture-backed counterpart.
82
213099
3796
və indi könüllü təşəbbüslərlə dəstəklənən istənilən həmkarımızdan daha sürətlə irəliləyirik.
03:36
But the actual robot is really only half the story.
83
216895
3205
Lakin hazırkı robot, həqiqətən, hekayənin sadəcə bir yarısıdır.
03:40
The real potential, the long term potential,
84
220100
2496
Əsl potensial, uzunmüddətli imkanlar
03:42
is with this community of DIY ocean explorers
85
222596
2677
bütün Yer kürəsində formalaşan bu
03:45
that are forming all over the globe.
86
225273
2396
DİY okean tədqiqatçıları cəmiyyəti ilə bağlıdır.
03:47
What can we discover
87
227669
1534
Minlərlə belə cihaz varkən,
03:49
when there's thousands of these devices
88
229203
1904
dənizləri dolanaraq
03:51
roaming the seas?
89
231107
2046
nələr kəşf etmək mümkündür?
03:53
So you're probably all wondering: the cave.
90
233153
2276
Böyük ehtimalla, hamınız mağara barədə maraqlanırsınız.
03:55
Did you find the gold?
91
235429
1826
Biz qızıl tapdıqmı?
03:57
Well, we didn't find any gold,
92
237255
1552
Əslidə biz qızıl tapmadıq,
03:58
but we decided that what we found was much more valuable.
93
238807
3229
lakin qərara gəldik ki, tapdığımız şey daha dəyərlidir.
04:02
It was the glimpse into a potential future
94
242036
2472
Bu, okeanların tədqiqatı sahəsində
04:04
for ocean exploration.
95
244508
1675
gələcək potensial üçün bir başlanğıc nöqtəsidir.
04:06
It's something that's not limited to the James Camerons of the world,
96
246183
2910
Bu, sadəcə dünyanın Ceyms Kameronlarının istifadəsi ilə məhdudlaşan bir şey deyil,
04:09
but something that we're all participating in.
97
249093
2595
bizim hər birimizin iştirak etdiyi bir şeydir.
04:11
It's an underwater world
98
251688
1333
Bu, bizim hamımızın birgə
04:13
we're all exploring together.
99
253021
2511
tədqiq etdiyimiz sualtı dünyadır.
04:15
Thank you.
100
255532
2175
Təşək edirəm.
04:17
(Applause)
101
257707
4000
(Alqış)

Original video on YouTube.com
Bu sayt haqqında

Bu sayt sizi ingilis dilini öyrənmək üçün faydalı olan YouTube videoları ilə tanış edəcək. Siz dünyanın hər yerindən yüksək səviyyəli müəllimlər tərəfindən tədris olunan ingilis dili dərslərini görəcəksiniz. Videonu oradan oynamaq üçün hər bir video səhifəsində göstərilən ingiliscə altyazılara iki dəfə klikləyin. Subtitrlər videonun oxudulması ilə sinxron şəkildə sürüşdürülür. Hər hansı bir şərhiniz və ya sorğunuz varsa, bu əlaqə formasından istifadə edərək bizimlə əlaqə saxlayın.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7