My underwater robot | David Lang

259,345 views ・ 2013-12-05

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Tobias T. Nagekeken door: Els De Keyser
00:13
(Aquatic noises)
0
13344
4913
(Onderwatergeluiden)
00:20
So this video was taken
1
20811
1903
Deze video werd opgenomen
00:22
at Aquarius undersea laboratory
2
22714
2432
bij het onderzeelab Aquarius,
00:25
four miles off the coast of Key Largo,
3
25146
1853
6,5 km van de kust van Key Largo,
00:26
about 60 feet below the surface.
4
26999
2578
ongeveer 18 meter onder het wateroppervlak.
00:29
NASA uses this extreme environment
5
29577
1724
NASA gebruikt dit extreme milieu
00:31
to train astronauts and aquanauts,
6
31301
2424
om astronauten en aquanauten op te leiden.
00:33
and last year, they invited us along for the ride.
7
33725
3362
Vorig jaar nodigden zij ons uit voor een rit.
00:37
All the footage was taken from our open ROV,
8
37087
2884
Alle beelden werden opgenomen door onze ‘open ROV’,
00:39
which is a robot that we built in our garage.
9
39971
4487
dat is een robot die we hebben gebouwd in onze garage.
00:44
So ROV stands for Remote Operated Vehicle,
10
44458
3568
ROV staat voor Remote Operated Vehicle (op afstand bestuurbaar voertuig),
00:48
which in our case means our little robot
11
48026
1527
in ons geval betekent dat: onze kleine robot
00:49
sends live video
12
49553
2264
stuurt livevideo's
00:51
across that ultra-thin tether
13
51817
1918
via deze ultradunne kabel
00:53
back to the computer topside.
14
53735
2428
terug naar de computer op het scheepsdek.
00:56
It's open source, meaning we publish
15
56163
1978
Hij is open source, wat betekent dat we
00:58
and share all of our design files
16
58141
2045
al onze ontwerpbestanden en al onze code
01:00
and all of our code online,
17
60186
1508
online publiceren en delen,
01:01
allowing anyone to modify
18
61694
2034
terwijl iedereen wijzigingen of verbeteringen
01:03
or improve or change the design.
19
63728
2349
kan aanbrengen om het ontwerp te veranderen.
01:06
It's built with mostly off-the-shelf parts
20
66077
2303
Hij wordt voornamelijk met gebruiksklare onderdelen gebouwd
01:08
and costs about 1,000 times cheaper
21
68380
1835
en is ongeveer 1.000 keer goedkoper
01:10
than the ROVs James Cameron used
22
70215
1879
dan de ROV’s die James Cameron gebruikte
01:12
to explore the Titanic.
23
72094
3605
om de Titanic te verkennen.
01:15
So ROVs aren't new.
24
75699
2210
ROV’s zijn niet nieuw.
01:17
They've been around for decades.
25
77909
1708
Ze zijn er al sinds decennia.
01:19
Scientists use ROVs to explore the oceans.
26
79617
3036
Wetenschappers gebruiken ROV’s om de oceanen te verkennen.
01:22
Oil and gas companies use them for exploration
27
82653
2819
Olie- en gasmaatschappijen gebruiken ze voor verkenning
01:25
and construction.
28
85472
1547
en aanleg.
01:27
What we've built isn't unique.
29
87019
2762
Wat wij hebben gebouwd, is niet uniek.
01:29
It's how we've built it that's really unique.
30
89781
2874
Maar hóe wij het hebben gebouwd, dat is pas echt uniek.
01:32
So I want to give you a quick story of how it got started.
31
92655
2981
Ik wil jullie een kort verhaal vertellen over hoe het is begonnen.
01:35
So a few years ago, my friend Eric and I
32
95636
2271
Een paar jaar geleden besloten mijn vriend Eric en ik
01:37
decided we wanted to explore this underwater cave
33
97907
2200
dat wij een onderwatergrot wilden verkennen,
01:40
in the foothills of the Sierras.
34
100107
1858
in het voorgebergte van de Sierra's.
01:41
We had heard this story about lost gold
35
101965
1903
Wij hoorden een verhaal over verloren goud
01:43
from a Gold Rush-era robbery, and we wanted to go up there.
36
103868
2518
van een roof uit het goudkoortstijdperk, en wij wilden erheen.
01:46
Unfortunately, we didn't have any money
37
106386
1658
Helaas hadden wij geen geld
01:48
and we didn't have any tools to do it.
38
108044
1823
en ook geen gereedschap om het te doen.
01:49
So Eric had an initial design idea for a robot,
39
109867
3200
Eric had het idee voor een eerste ontwerp voor een robot,
01:53
but we didn't have all the parts figured out,
40
113067
2773
maar wij wisten niet wat wij allemaal nodig hadden.
01:55
so we did what anybody would do in our situation:
41
115840
2212
Dus deden wij wat iedereen in onze situatie zou doen:
01:58
we asked the Internet for help.
42
118052
2038
wij vroegen het internet om hulp.
02:00
More specifically, we created this website,
43
120090
2532
Om precies te zijn, wij maakten een website,
02:02
openROV.com, and shared our intentions and our plans
44
122622
2895
openROV.com, en deelden onze bedoelingen en plannen.
02:05
For the first few months, it was just Eric and I
45
125517
2390
De eerste paar maanden zaten alleen Eric en ik
02:07
talking back to each other on the forums,
46
127907
2530
met elkaar op de forums te praten,
02:10
but pretty soon, we started to get feedback
47
130437
2088
maar wij begonnen al vrij gauw feedback
02:12
from makers and hobbyists,
48
132525
1843
van ontwerpers en hobbyisten te krijgen
02:14
and then actually professional ocean engineers
49
134368
1994
en uiteindelijk ook professionele zee-ingenieurs,
02:16
who had some suggestions for what we should do.
50
136362
3532
die enkele suggesties voor ons hadden.
02:19
We kept working on it. We learned a lot.
51
139894
1764
Wij werkten verder en leerden veel.
02:21
We kept prototyping, and eventually,
52
141658
2025
Wij bleven prototypes maken en uiteindelijk
02:23
we decided we wanted to go to the cave. We were ready.
53
143683
2719
besloten wij om naar de grot te gaan. Wij waren er klaar voor.
02:26
So about that time, our little expedition became quite a story,
54
146402
3440
Rond deze tijd werd onze kleine expeditie een groot verhaal,
02:29
and it got picked up in The New York Times.
55
149842
2021
opgepikt door The New York Times.
02:31
And we were pretty much just overwhelmed
56
151863
1812
Wij waren gewoon overweldigd
02:33
with interest from people who wanted a kit
57
153675
1783
door de belangstelling van mensen die een set wilden
02:35
that they could build this open ROV themselves.
58
155458
2521
zodat zij zelf een open ROV konden bouwen.
02:37
So we decided to put the project on Kickstarter,
59
157979
3289
Dus besloten wij om het project op Kickstarter te plaatsen
02:41
and when we did,
60
161268
1232
en toen wij dat deden,
02:42
we raised our funding goal in about two hours,
61
162500
2075
haalden wij ons financieringsdoel in ongeveer twee uur.
02:44
and all of a sudden, had this money to make these kits.
62
164575
3205
Plots hadden we al het geld om deze sets te maken.
02:47
But then we had to learn how to make them.
63
167780
2195
Maar toen moesten we ze nog leren maken.
02:49
I mean, we had to learn small batch manufacturing.
64
169975
2165
We moesten leren hoe je op kleine schaal produceert.
02:52
So we quickly learned that our garage
65
172140
3260
We kwamen er al gauw achter dat onze garage
02:55
was not big enough to hold our growing operation.
66
175400
2679
niet groot genoeg was voor onze groeiende onderneming.
02:58
But we were able to do it, we got all the kits made,
67
178079
2156
Maar het lukte, wij hebben alle sets gemaakt –
03:00
thanks a lot to TechShop, which was a big help to us,
68
180235
2707
met veel dank aan TechShop, die een grote hulp voor ons was –
03:02
and we shipped these kits all over the world
69
182942
2985
en hebben alle sets over de hele wereld verzonden.
03:05
just before Christmas of last year,
70
185927
1829
Dit alles vlak voor Kerstmis vorig jaar,
03:07
so it was just a few months ago.
71
187756
1782
dus slechts een paar maanden geleden.
03:09
But we're already starting to get video
72
189538
1908
Wij ontvangen al video's en foto's
03:11
and photos back from all over the world,
73
191446
1598
uit de hele wereld,
03:13
including this shot from under the ice in Antarctica.
74
193044
3030
inclusief deze afbeelding van Antarctica, onder het ijs.
03:16
We've also learned the penguins love robots.
75
196074
3400
We hebben ook geleerd dat pinguïns van robots houden.
03:19
(Laughter)
76
199474
2013
(Gelach)
03:21
So we're still publishing all the designs online,
77
201487
3168
We publiceren nog steeds alle ontwerpen online
03:24
encouraging anyone to build these themselves.
78
204655
2118
en moedigen iedereen aan om deze zelf te bouwen.
03:26
That's the only way that we could have done this.
79
206773
2403
Dat is de enige manier waarop wij dit konden doen.
03:29
By being open source, we've created
80
209176
1659
Door met open source te werken,
03:30
this distributed R&D network,
81
210835
2264
hebben wij een gedistribueerd onderzoeksnetwerk gemaakt,
03:33
and we're moving faster than any venture-backed counterpart.
82
213099
3796
waarmee wij sneller werken dan iedere commerciële tegenhanger.
03:36
But the actual robot is really only half the story.
83
216895
3205
Maar de robot zelf is echt slechts de helft van het verhaal.
03:40
The real potential, the long term potential,
84
220100
2496
Het echte potentieel, het lange-termijnpotentieel,
03:42
is with this community of DIY ocean explorers
85
222596
2677
ligt bij de gemeenschap van doe-het-zelf-zeeverkenners
03:45
that are forming all over the globe.
86
225273
2396
die overal ter wereld beginnen.
03:47
What can we discover
87
227669
1534
Wat kunnen we ontdekken
03:49
when there's thousands of these devices
88
229203
1904
als er duizenden van deze apparaten
03:51
roaming the seas?
89
231107
2046
de zeeën afschuimen?
03:53
So you're probably all wondering: the cave.
90
233153
2276
Jullie vragen zich allen waarschijnlijk af: en de grot?
03:55
Did you find the gold?
91
235429
1826
Heb jullie het goud gevonden?
03:57
Well, we didn't find any gold,
92
237255
1552
Nou, wij hebben geen goud gevonden,
03:58
but we decided that what we found was much more valuable.
93
238807
3229
maar wij besloten dat wat wij wél vonden, veel waardevoller was.
04:02
It was the glimpse into a potential future
94
242036
2472
Het was de vluchtige blik op een mogelijke toekomst
04:04
for ocean exploration.
95
244508
1675
voor de zeeverkenning.
04:06
It's something that's not limited to the James Camerons of the world,
96
246183
2910
Die is niet beperkt tot de James Camerons van deze wereld,
04:09
but something that we're all participating in.
97
249093
2595
we nemen er allemaal aan deel.
04:11
It's an underwater world
98
251688
1333
Het is een onderwaterwereld
04:13
we're all exploring together.
99
253021
2511
die wij allemaal samen verkennen.
04:15
Thank you.
100
255532
2175
Bedankt.
04:17
(Applause)
101
257707
4000
(Applaus)

Original video on YouTube.com
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7