My underwater robot | David Lang

259,237 views ・ 2013-12-05

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Chryssa Takahashi Επιμέλεια: Vasiliki Papadopoulou
00:13
(Aquatic noises)
0
13344
4913
(Θαλάσσιοι ήχοι)
00:20
So this video was taken
1
20811
1903
Αυτό το βίντεο τραβήχτηκε
00:22
at Aquarius undersea laboratory
2
22714
2432
στο υποθαλάσσιο εργαστήριο Ακουάριους,
00:25
four miles off the coast of Key Largo,
3
25146
1853
εξήμισι χιλιόμετρα από τις ακτές του Κι Λάργκο,
00:26
about 60 feet below the surface.
4
26999
2578
περίπου 18 μέτρα κάτω από την επιφάνεια.
00:29
NASA uses this extreme environment
5
29577
1724
Η ΝΑΣΑ χρησιμοποιεί αυτό το ακραίο περιβάλλον
00:31
to train astronauts and aquanauts,
6
31301
2424
για να εκπαιδεύσει αστροναύτες και υδροναύτες,
00:33
and last year, they invited us along for the ride.
7
33725
3362
και πέρυσι, μας κάλεσαν να πάμε μαζί τους.
00:37
All the footage was taken from our open ROV,
8
37087
2884
Όλα τα πλάνα τραβήχτηκαν από το ανοιχτό μας ROV,
00:39
which is a robot that we built in our garage.
9
39971
4487
το οποίο είναι ένα ρομπότ που χτίσαμε στο γκαράζ μας.
00:44
So ROV stands for Remote Operated Vehicle,
10
44458
3568
Το ROV σημαίνει Όχημα Απομακρυσμένου Ελέγχου,
00:48
which in our case means our little robot
11
48026
1527
το οποίο στην περίπτωσή μας σημαίνει ότι το μικρό μας ρομπότ
00:49
sends live video
12
49553
2264
στέλνει ζωντανό βίντεο
00:51
across that ultra-thin tether
13
51817
1918
μέσα από αυτό το εξαιρετικά λεπτό σχοινί πρόσδεσης
00:53
back to the computer topside.
14
53735
2428
πίσω στον υπολογιστή στην επιφάνεια.
00:56
It's open source, meaning we publish
15
56163
1978
Είναι ανοιχτού πηγαίου κώδικα, που σημαίνει ότι δημοσιεύουμε
00:58
and share all of our design files
16
58141
2045
και μοιραζόμαστε όλα τα αρχεία σχεδιασμού μας
01:00
and all of our code online,
17
60186
1508
και όλο τον κώδικά μας στο διαδίκτυο,
01:01
allowing anyone to modify
18
61694
2034
επιτρέποντας στον καθένα να τροποποιήσει
01:03
or improve or change the design.
19
63728
2349
ή να βελτιώσει ή να αλλάξει τον σχεδιασμό.
01:06
It's built with mostly off-the-shelf parts
20
66077
2303
Είναι φτιαγμένο ως επί το πλείστον από εμπορικά αγορασμένα κομμάτια
01:08
and costs about 1,000 times cheaper
21
68380
1835
και είναι περίπου 1.000 φορές φθηνότερο
01:10
than the ROVs James Cameron used
22
70215
1879
από το ROV που χρησιμοποίησε ο Τζέιμς Κάμερον
01:12
to explore the Titanic.
23
72094
3605
για να εξερευνήσει τον Τιτανικό.
01:15
So ROVs aren't new.
24
75699
2210
Έτσι τα ROV δεν είναι κάτι καινούργιο.
01:17
They've been around for decades.
25
77909
1708
Υπάρχουν εδώ και δεκαετίες.
01:19
Scientists use ROVs to explore the oceans.
26
79617
3036
Οι επιστήμονες χρησιμοποιούν τα ROV για να εξερευνήσουν τους ωκεανούς.
01:22
Oil and gas companies use them for exploration
27
82653
2819
Οι εταιρίες πετρελαίου και αερίου τα χρησιμοποιούν για εξερεύνηση
01:25
and construction.
28
85472
1547
και κατασκευή.
01:27
What we've built isn't unique.
29
87019
2762
Αυτό που φτιάξαμε δεν είναι μοναδικό.
01:29
It's how we've built it that's really unique.
30
89781
2874
Το πώς το φτιάξαμε είναι το μοναδικό.
01:32
So I want to give you a quick story of how it got started.
31
92655
2981
Θα ήθελα να σας πω μια γρήγορη ιστορία για το πώς ξεκίνησε.
01:35
So a few years ago, my friend Eric and I
32
95636
2271
Πριν από μερικά χρόνια, ο φίλος μου ο Έρικ κι εγώ
01:37
decided we wanted to explore this underwater cave
33
97907
2200
αποφασίσαμε ότι θέλαμε να εξερευνήσουμε αυτή την υποβρύχια σπηλιά
01:40
in the foothills of the Sierras.
34
100107
1858
στους πρόποδες της οροσειράς Σιέρρα.
01:41
We had heard this story about lost gold
35
101965
1903
Είχαμε ακούσει μια ιστορία για το χαμένο χρυσό
01:43
from a Gold Rush-era robbery, and we wanted to go up there.
36
103868
2518
από μια ληστεία την εποχή του χρυσού πυρετού και θέλαμε να πάμε εκεί.
01:46
Unfortunately, we didn't have any money
37
106386
1658
Δυστυχώς, δεν είχαμε καθόλου χρήματα
01:48
and we didn't have any tools to do it.
38
108044
1823
και δεν είχαμε τα εργαλεία να το κάνουμε.
01:49
So Eric had an initial design idea for a robot,
39
109867
3200
Έτσι ο Έρικ είχε την ιδέα για τον αρχικό σχεδιασμό ενός ρομπότ,
01:53
but we didn't have all the parts figured out,
40
113067
2773
αλλά δεν τα είχαμε ξεκαθαρίσει όλα,
01:55
so we did what anybody would do in our situation:
41
115840
2212
έτσι κάναμε ότι θα έκανε οποιοσδήποτε στην κατάστασή μας:
01:58
we asked the Internet for help.
42
118052
2038
ζητήσαμε βοήθεια στο διαδίκτυο.
02:00
More specifically, we created this website,
43
120090
2532
Πιο συγκεκριμένα, δημιουργήσαμε αυτή την ιστοσελίδα,
02:02
openROV.com, and shared our intentions and our plans
44
122622
2895
openROV.com και μοιραστήκαμε τις προθέσεις και τα σχέδιά μας.
02:05
For the first few months, it was just Eric and I
45
125517
2390
Για τους πρώτους λίγους μήνες, ήμασταν μόνο ο Έρικ κι εγώ
02:07
talking back to each other on the forums,
46
127907
2530
να μιλάμε μεταξύ μας στα φόρουμ,
02:10
but pretty soon, we started to get feedback
47
130437
2088
αλλά πολύ σύντομα, αρχίσαμε να έχουμε ανατροφοδότηση
02:12
from makers and hobbyists,
48
132525
1843
από κατασκευαστές και χομπίστες
02:14
and then actually professional ocean engineers
49
134368
1994
και μετά από πραγματικούς επαγγελματίες μηχανικούς ωκεανού
02:16
who had some suggestions for what we should do.
50
136362
3532
που είχαν μερικές προτάσεις για το τι θα έπρεπε να κάνουμε.
02:19
We kept working on it. We learned a lot.
51
139894
1764
Συνεχίζαμε να το δουλεύουμε. Μάθαμε πολλά.
02:21
We kept prototyping, and eventually,
52
141658
2025
Συνεχίζαμε να δημιουργούμε πρότυπα και τελικά,
02:23
we decided we wanted to go to the cave. We were ready.
53
143683
2719
αποφασίσαμε ότι θέλαμε να πάμε στην σπηλιά. Ήμασταν έτοιμοι.
02:26
So about that time, our little expedition became quite a story,
54
146402
3440
Περίπου εκείνο τον καιρό, η μικρή μας αποστολή έγινε μεγάλη ιστορία
02:29
and it got picked up in The New York Times.
55
149842
2021
και την έπιασε η Νιου Γιορκ Τάιμς.
02:31
And we were pretty much just overwhelmed
56
151863
1812
Και κατακλυστήκαμε λίγο πολύ
02:33
with interest from people who wanted a kit
57
153675
1783
με ενδιαφέρον από κόσμο που ήθελε ένα κιτ
02:35
that they could build this open ROV themselves.
58
155458
2521
ώστε να φτιάξουν μόνοι τους αυτό το ανοιχτό ROV.
02:37
So we decided to put the project on Kickstarter,
59
157979
3289
Έτσι αποφασίσαμε να βάλουμε το έργο στο Kickstarter,
02:41
and when we did,
60
161268
1232
και όταν το κάναμε,
02:42
we raised our funding goal in about two hours,
61
162500
2075
μαζέψαμε την χρηματοδότηση σε περίπου δύο ώρες,
02:44
and all of a sudden, had this money to make these kits.
62
164575
3205
και ξαφνικά, είχαμε όλα αυτά τα λεφτά για να φτιάξουμε αυτά τα κιτ.
02:47
But then we had to learn how to make them.
63
167780
2195
Αλλά μετά έπρεπε να μάθουμε πώς να τα φτιάξουμε.
02:49
I mean, we had to learn small batch manufacturing.
64
169975
2165
Θέλω να πω, έπρεπε να μάθουμε την κατασκευή μικρών παρτίδων.
02:52
So we quickly learned that our garage
65
172140
3260
Έτσι, γρήγορα μάθαμε ότι το γκαράζ μας
02:55
was not big enough to hold our growing operation.
66
175400
2679
δεν ήταν αρκετά μεγάλο για το επιχείρημά μας που μεγάλωνε.
02:58
But we were able to do it, we got all the kits made,
67
178079
2156
Αλλά μπορέσαμε να το κάνουμε, φτιάξαμε όλα αυτά τα κιτ,
03:00
thanks a lot to TechShop, which was a big help to us,
68
180235
2707
χάρη στο TechShop, το οποίο ήταν μεγάλη βοήθεια για μας,
03:02
and we shipped these kits all over the world
69
182942
2985
και στείλαμε αυτά τα κιτ σε όλο τον κόσμο
03:05
just before Christmas of last year,
70
185927
1829
λίγο πριν τα Χριστούγεννα πέρυσι,
03:07
so it was just a few months ago.
71
187756
1782
που ήταν πριν από μερικούς μήνες.
03:09
But we're already starting to get video
72
189538
1908
Αλλά αρχίσαμε ήδη να λαμβάνουμε βίντεο
03:11
and photos back from all over the world,
73
191446
1598
και φωτογραφίες από όλο τον κόσμο,
03:13
including this shot from under the ice in Antarctica.
74
193044
3030
συμπεριλαμβανομένης αυτής της εικόνας που τραβήχτηκε κάτω από τον πάγο της Ανταρκτικής.
03:16
We've also learned the penguins love robots.
75
196074
3400
Επίσης μάθαμε ότι οι πιγκουίνοι αγαπούν τα ρομπότ.
03:19
(Laughter)
76
199474
2013
(Γέλια)
03:21
So we're still publishing all the designs online,
77
201487
3168
Έτσι συνεχίζουμε να δημοσιεύουμε όλα τα σχέδια στο διαδίκτυο,
03:24
encouraging anyone to build these themselves.
78
204655
2118
ενθαρρύνοντας τον καθένα να τα φτιάξει μόνος του.
03:26
That's the only way that we could have done this.
79
206773
2403
Αυτός είναι ο μόνος τρόπος που θα μπορούσαμε να το κάνουμε.
03:29
By being open source, we've created
80
209176
1659
Κάνοντάς το με ανοιχτό πηγαίο κώδικα, δημιουργήσαμε
03:30
this distributed R&D network,
81
210835
2264
αυτό το διανεμημένο δίκτυο έρευνας και ανάπτυξης,
03:33
and we're moving faster than any venture-backed counterpart.
82
213099
3796
και προχωράμε γρηγορότερα από οποιονδήποτε υποστηρίζεται από επιχειρήσεις.
03:36
But the actual robot is really only half the story.
83
216895
3205
Αλλά το ρομπότ είναι στην πραγματικότητα μόνο η μισή ιστορία.
03:40
The real potential, the long term potential,
84
220100
2496
Το πραγματικό δυναμικό, το μακροπρόθεσμο δυναμικό,
03:42
is with this community of DIY ocean explorers
85
222596
2677
είναι αυτή η κοινότητα φτιάχτο-μόνος-σου από εξερευνητές του ωκεανού
03:45
that are forming all over the globe.
86
225273
2396
που σχηματίζονται σε όλον τον πλανήτη.
03:47
What can we discover
87
227669
1534
Τι μπορούμε να ανακαλύψουμε
03:49
when there's thousands of these devices
88
229203
1904
όταν υπάρχουν χιλιάδες τέτοιες συσκευές
03:51
roaming the seas?
89
231107
2046
που οργώνουν τις θάλασσες;
03:53
So you're probably all wondering: the cave.
90
233153
2276
Ίσως όλοι σας να αναρωτιέστε: η σπηλιά.
03:55
Did you find the gold?
91
235429
1826
Βρήκατε το χρυσό;
03:57
Well, we didn't find any gold,
92
237255
1552
Λοιπόν, δεν βρήκαμε χρυσό,
03:58
but we decided that what we found was much more valuable.
93
238807
3229
αλλά αποφασίσαμε ότι βρήκαμε κάτι που ήταν πολύ πιο πολύτιμο.
04:02
It was the glimpse into a potential future
94
242036
2472
Ήταν η ματιά σε ένα δυνατό μέλλον
04:04
for ocean exploration.
95
244508
1675
για την εξερεύνηση του ωκεανού.
04:06
It's something that's not limited to the James Camerons of the world,
96
246183
2910
Είναι κάτι που δεν περιορίζεται στους Τζέιμς Κάμερον του κόσμου,
04:09
but something that we're all participating in.
97
249093
2595
αλλά είναι κάτι στο οποίο παίρνουμε όλοι μέρος.
04:11
It's an underwater world
98
251688
1333
Είναι ένας υποθαλάσσιος κόσμος
04:13
we're all exploring together.
99
253021
2511
που εξερευνούμε όλοι μαζί.
04:15
Thank you.
100
255532
2175
Σας ευχαριστώ.
04:17
(Applause)
101
257707
4000
(Χειροκρότημα)

Original video on YouTube.com
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7