My underwater robot | David Lang

Дэвид Ланг: Мой подводный робот

259,345 views ・ 2013-12-05

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Vera Kalbach Редактор: Olga Dmitrochenkova
00:13
(Aquatic noises)
0
13344
4913
(Подводные шумы)
00:20
So this video was taken
1
20811
1903
Это видео снято
00:22
at Aquarius undersea laboratory
2
22714
2432
в подводной лаборатории «Водолей»,
00:25
four miles off the coast of Key Largo,
3
25146
1853
в шести с половиной километрах от берегов Ки-Ларго
00:26
about 60 feet below the surface.
4
26999
2578
на глубине 18 метров.
00:29
NASA uses this extreme environment
5
29577
1724
НАСА использует эти экстремальные условия
00:31
to train astronauts and aquanauts,
6
31301
2424
для тренировки космонавтов и акванавтов.
00:33
and last year, they invited us along for the ride.
7
33725
3362
В прошлом году они пригласили нас присоединиться к их поездке.
00:37
All the footage was taken from our open ROV,
8
37087
2884
Эти кадры были сделаны открытым ПТА –
00:39
which is a robot that we built in our garage.
9
39971
4487
роботом, которого мы собрали в гараже.
00:44
So ROV stands for Remote Operated Vehicle,
10
44458
3568
ПТА – подводный телеуправляемый аппарат,
00:48
which in our case means our little robot
11
48026
1527
в нашем случае, это маленький робот,
00:49
sends live video
12
49553
2264
пересылающий видео в реальном времени
00:51
across that ultra-thin tether
13
51817
1918
через ультра-тонкий трос
00:53
back to the computer topside.
14
53735
2428
на главный сервер компьютера.
00:56
It's open source, meaning we publish
15
56163
1978
Это открытый ресурс. А значит, мы публикуем
00:58
and share all of our design files
16
58141
2045
и делимся всеми нашими файлами,
01:00
and all of our code online,
17
60186
1508
и всё, что загружено онлайн,
01:01
allowing anyone to modify
18
61694
2034
может быть модифицировано,
01:03
or improve or change the design.
19
63728
2349
улучшено или изменено любым пользователем.
01:06
It's built with mostly off-the-shelf parts
20
66077
2303
Он собран практически полностью из готовых частей,
01:08
and costs about 1,000 times cheaper
21
68380
1835
а стоит почти в тысячу раз дешевле,
01:10
than the ROVs James Cameron used
22
70215
1879
чем ПТА, который использовал Джеймс Кэмерон,
01:12
to explore the Titanic.
23
72094
3605
чтобы исследовать Титаник.
01:15
So ROVs aren't new.
24
75699
2210
Конечно, ПТА не новое изобретение.
01:17
They've been around for decades.
25
77909
1708
Они существуют уже несколько десятилетий.
01:19
Scientists use ROVs to explore the oceans.
26
79617
3036
Учёные используют ПТА для изучения океанов.
01:22
Oil and gas companies use them for exploration
27
82653
2819
Нефтяные и газовые компании используют их
01:25
and construction.
28
85472
1547
для разведки местности и строительства трубопроводов.
01:27
What we've built isn't unique.
29
87019
2762
То, что мы собрали, неоригинально.
01:29
It's how we've built it that's really unique.
30
89781
2874
Но то, как мы это собрали, действительно необычно.
01:32
So I want to give you a quick story of how it got started.
31
92655
2981
Мне бы хотелось быстренько рассказать, с чего мы начали.
01:35
So a few years ago, my friend Eric and I
32
95636
2271
Несколько лет назад мой друг Эрик и я
01:37
decided we wanted to explore this underwater cave
33
97907
2200
решили исследовать подводную пещеру
01:40
in the foothills of the Sierras.
34
100107
1858
в предгорьях Сьерры.
01:41
We had heard this story about lost gold
35
101965
1903
Мы слышали историю о затерянном золоте
01:43
from a Gold Rush-era robbery, and we wanted to go up there.
36
103868
2518
времен Золотой лихорадки, и мы хотели разузнать, что к чему.
01:46
Unfortunately, we didn't have any money
37
106386
1658
К сожалению, у нас не было ни денег,
01:48
and we didn't have any tools to do it.
38
108044
1823
ни оборудования, чтобы сделать это.
01:49
So Eric had an initial design idea for a robot,
39
109867
3200
Так, у Эрика появилась идея создать робота,
01:53
but we didn't have all the parts figured out,
40
113067
2773
но мы не до конца разобрались в процессе,
01:55
so we did what anybody would do in our situation:
41
115840
2212
поэтому поступили так, как любой другой в нашей ситуации, –
01:58
we asked the Internet for help.
42
118052
2038
мы обратились в интернет за помощью.
02:00
More specifically, we created this website,
43
120090
2532
Точнее, мы создали веб-сайт openROV.com,
02:02
openROV.com, and shared our intentions and our plans
44
122622
2895
где делились своими идеями и планами.
02:05
For the first few months, it was just Eric and I
45
125517
2390
Первые несколько месяцев Эрик и я
02:07
talking back to each other on the forums,
46
127907
2530
обсуждали это друг с другом на форумах,
02:10
but pretty soon, we started to get feedback
47
130437
2088
но вскоре мы начали получать отзывы
02:12
from makers and hobbyists,
48
132525
1843
от производителей и любителей.
02:14
and then actually professional ocean engineers
49
134368
1994
А затем нам написали профессиональные океанографы,
02:16
who had some suggestions for what we should do.
50
136362
3532
у которых было несколько советов.
02:19
We kept working on it. We learned a lot.
51
139894
1764
Мы продолжили работать. Мы многое узнали.
02:21
We kept prototyping, and eventually,
52
141658
2025
Мы продолжили разработку опытного образца
02:23
we decided we wanted to go to the cave. We were ready.
53
143683
2719
и решили, что можем отправиться в пещеру. Мы были готовы.
02:26
So about that time, our little expedition became quite a story,
54
146402
3440
К тому времени, наши небольшие исследования набирали популярность,
02:29
and it got picked up in The New York Times.
55
149842
2021
и нас заметила газета «Нью-Йорк Таймс».
02:31
And we were pretty much just overwhelmed
56
151863
1812
Мы были немного ошеломлены тем,
02:33
with interest from people who wanted a kit
57
153675
1783
что люди желали получить набор,
02:35
that they could build this open ROV themselves.
58
155458
2521
с помощью которого они могли бы собрать свой собственный ПТА.
02:37
So we decided to put the project on Kickstarter,
59
157979
3289
Поэтому мы решили выставить наш проект на Kickstarter,
02:41
and when we did,
60
161268
1232
и как только мы это сделали,
02:42
we raised our funding goal in about two hours,
61
162500
2075
наша финансовая задача была решена за два часа,
02:44
and all of a sudden, had this money to make these kits.
62
164575
3205
и неожиданно денег оказалось достаточно для производства таких наборов.
02:47
But then we had to learn how to make them.
63
167780
2195
Но теперь необходимо понять, как их сделать.
02:49
I mean, we had to learn small batch manufacturing.
64
169975
2165
То есть, нам надо было узнать, как запустить небольшую партию.
02:52
So we quickly learned that our garage
65
172140
3260
Мы быстро осознали, что наш гараж
02:55
was not big enough to hold our growing operation.
66
175400
2679
не достаточно велик, чтобы вместить растущее производство.
02:58
But we were able to do it, we got all the kits made,
67
178079
2156
Но мы смогли решить эту проблему. Мы сделали все наборы
03:00
thanks a lot to TechShop, which was a big help to us,
68
180235
2707
благодаря TechShop, который очень нам помог.
03:02
and we shipped these kits all over the world
69
182942
2985
И мы разослали их по всему миру
03:05
just before Christmas of last year,
70
185927
1829
незадолго до Рождества в прошлом году,
03:07
so it was just a few months ago.
71
187756
1782
всего несколько месяцев назад.
03:09
But we're already starting to get video
72
189538
1908
Нам стали присылать видео и фото,
03:11
and photos back from all over the world,
73
191446
1598
снятые по всему миру,
03:13
including this shot from under the ice in Antarctica.
74
193044
3030
включая этот снимок, сделанный подо льдом в Антарктике.
03:16
We've also learned the penguins love robots.
75
196074
3400
Мы даже узнали, что пингвины любят роботов.
03:19
(Laughter)
76
199474
2013
(Смех)
03:21
So we're still publishing all the designs online,
77
201487
3168
Мы до сих пор публикуем всё онлайн,
03:24
encouraging anyone to build these themselves.
78
204655
2118
мотивируя людей создавать ПТА самим.
03:26
That's the only way that we could have done this.
79
206773
2403
Только так мы могли сделать это.
03:29
By being open source, we've created
80
209176
1659
Мы открытый ресурс, поэтому и создали
03:30
this distributed R&D network,
81
210835
2264
сеть-распространитель R&D network.
03:33
and we're moving faster than any venture-backed counterpart.
82
213099
3796
Мы развиваемся быстрее, чем любая компания венчурного капитала.
03:36
But the actual robot is really only half the story.
83
216895
3205
Но вообще-то, робот лишь часть истории.
03:40
The real potential, the long term potential,
84
220100
2496
Реальный, долгосрочный потенциал
03:42
is with this community of DIY ocean explorers
85
222596
2677
кроется в обществах океанографов «Сделай Сам»,
03:45
that are forming all over the globe.
86
225273
2396
которые формируются по всему миру.
03:47
What can we discover
87
227669
1534
Что мы можем обнаружить,
03:49
when there's thousands of these devices
88
229203
1904
если тысячи подобных устройств
03:51
roaming the seas?
89
231107
2046
будут исследовать моря?
03:53
So you're probably all wondering: the cave.
90
233153
2276
Вам, наверное, интересно узнать о пещере.
03:55
Did you find the gold?
91
235429
1826
Нашли ли мы золото?
03:57
Well, we didn't find any gold,
92
237255
1552
Конечно же, нет,
03:58
but we decided that what we found was much more valuable.
93
238807
3229
но то, что мы всё-таки нашли, гораздо более ценно.
04:02
It was the glimpse into a potential future
94
242036
2472
Это был мимолётный взгляд в потенциальное будущее
04:04
for ocean exploration.
95
244508
1675
исследований океана.
04:06
It's something that's not limited to the James Camerons of the world,
96
246183
2910
Что-то, что не ограничено миром Джеймса Кэмерона,
04:09
but something that we're all participating in.
97
249093
2595
что-то, в чем мы все можем участвовать.
04:11
It's an underwater world
98
251688
1333
Это подводный мир,
04:13
we're all exploring together.
99
253021
2511
который мы исследуем вместе.
04:15
Thank you.
100
255532
2175
Спасибо.
04:17
(Applause)
101
257707
4000
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7