My underwater robot | David Lang

258,352 views ・ 2013-12-05

TED


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: sann tint Reviewer: Myo Aung
00:13
(Aquatic noises)
0
13344
4913
(ရေအောက်က အသံများ)
00:20
So this video was taken
1
20811
1903
ကဲ ဒါကတော့ ရေအောက်စမ်းသပ်ခန်း
00:22
at Aquarius undersea laboratory
2
22714
2432
အာကွာရီးယပ်စ်(Aquarius) မှာ ရိုက်ထားတဲ့ ဗီဒီယိုလေးပါ။
00:25
four miles off the coast of Key Largo,
3
25146
1853
ကီးလာဂို (Key Largo )ကမ်းခြေနဲ့ (၄)မိုင်အကွာမှာရှိပြီးတော့
00:26
about 60 feet below the surface.
4
26999
2578
ရေမျက်နှာပြင်အောက် ပေ(၆၀)မှာပါ။
00:29
NASA uses this extreme environment
5
29577
1724
နာဆာ (NASA) ဌာနကြီးက ဒီလွန်ကဲပြင်းထန်တဲ့ ပတ်ဝန်းကျင်ကို
00:31
to train astronauts and aquanauts,
6
31301
2424
အာကာသယဉ်မှုးတွေ၊ ရေငုပ်သမားတွေကို လေ့ကျင့် သင်ကြားပေးဖို့အတွက် အသုံးပြု ပါတယ်။
00:33
and last year, they invited us along for the ride.
7
33725
3362
ဒါနဲ့ မနှစ်ကတော့ ကျွန်တော့ကို သူတို့နဲ့ လိုက်ပါစီးနင်းဖို့ ဖိတ်ကြားခဲ့ပါတယ်။
00:37
All the footage was taken from our open ROV,
8
37087
2884
ဒီရိုက်ကူးမှု အားလုံးက ကျွန်တော်တို့ရဲ့ open ROV လို့ခေါ်တဲ့
00:39
which is a robot that we built in our garage.
9
39971
4487
စက်ရုပ်ကနေ ရိုက်ထားတာပါ။ ကားဂိုဒေါင်ထဲမှာ ဆောက်ထားတာလေ။
00:44
So ROV stands for Remote Operated Vehicle,
10
44458
3568
ROV ဆိုတာက အဝေးမှ ထိန်းချုပ်ရတဲ့ ယာဉ် (Remote Operated Vehicle) ကို ဆိုလိုတာပါ။
00:48
which in our case means our little robot
11
48026
1527
အဲဒီ ကျွန်တော်တိုရဲ့ စက်ရုပ် သေးသေးလေးက
00:49
sends live video
12
49553
2264
အလွန်သေးမျှင်တဲ့ ကြိုးမျှင်ကလေးမှတဆင့်
00:51
across that ultra-thin tether
13
51817
1918
အချိန်နှင့်တပြေးညီ ဗွီဒီယိုတွေကို အပေါ်မှာရှိတဲ့
00:53
back to the computer topside.
14
53735
2428
ကွန်ပြူတာဆီကို ပို့လွတ်ပေးနေတာပါ။
00:56
It's open source, meaning we publish
15
56163
1978
ဒါက အားလုံးဖွင့်ပေးထားတဲ့ အရင်းအမြစ်တစ်ခုပါ။
00:58
and share all of our design files
16
58141
2045
ဆိုလိုတာက ကျွန်တော်တို့ရဲ့ ဒီဇိုင်း ဖိုင်တွေ၊
01:00
and all of our code online,
17
60186
1508
ကျွန်တော်တို့ရဲ့ ကုဒ်တွေ အားလုံးကို အွန်လိုင်းမှ ထုတ်ပြန်ကြေညာပြီး မျှဝေထားပါတယ်။
01:01
allowing anyone to modify
18
61694
2034
လူတိုင်း ဘယ်သူမဆို ကျွန်တော်တို့ ဒီဇိုင်းတွေကို
01:03
or improve or change the design.
19
63728
2349
မွန်းမံ၊ ပြုပြင်ပြောင်းလဲမှာကို ခွင့်ပြုပေးထားတာပါ။
01:06
It's built with mostly off-the-shelf parts
20
66077
2303
အလွယ်တကူ ဝယ် ရနိုင်တဲ့ သာမန် အစိတ်အပိုင်းတွေနှင့် တည်ဆောင်ထားရာ
01:08
and costs about 1,000 times cheaper
21
68380
1835
ကုန်ကျစရိတ်က ဂျိမ်းစ် ကင်မရွန်းရဲ့
01:10
than the ROVs James Cameron used
22
70215
1879
တိုင်တန်းနစ် သင်္ဘောကို စူးစမ်းရှာဖွေဖို့ အသုံး ပြုခဲ့တဲ့
01:12
to explore the Titanic.
23
72094
3605
ROV နဲ့စာရင် အဆတစ်ထောင်လောက် ဈေးသက်သာပါတယ်။
01:15
So ROVs aren't new.
24
75699
2210
ဒါကြောင့် ROV ဆိုတာ အသစ်အဆန်းတော့ မဟုတ်ပါဘူး။
01:17
They've been around for decades.
25
77909
1708
သူတို့ပေါ်လာတာ ဆယ်စုနှစ်တွေနဲ့ ချီနေပါပြီ။
01:19
Scientists use ROVs to explore the oceans.
26
79617
3036
သိပ္ပံပညာရှင်တွေဟာ ROV ကို အသုံးပြု ပြီး သမုဒ္ဒရာတွေကိုစူးစမ်းတယ်။
01:22
Oil and gas companies use them for exploration
27
82653
2819
ရေနံ နဲ့ သဘာဝဓါတ်ငွေ့ ကုမ္ပဏီတွေကတော့ စူးစမ်းလေ့လာရေး နဲ့
01:25
and construction.
28
85472
1547
ဆောက်လုပ်ရေး လုပ်ငန်းတွေမှာ သုံးကြပါတယ်။
01:27
What we've built isn't unique.
29
87019
2762
ကျွန်တေ်တို့ တည်ဆောက်ထားတာက ဘာမှ အထူးတထွေ မရှိလှပါဘူး။
01:29
It's how we've built it that's really unique.
30
89781
2874
တကယ်တန်း ထူးခြားတာက ကျွန်တော်တို့ ဆောက်လုပ်ခဲ့ပုံပါပဲ။
01:32
So I want to give you a quick story of how it got started.
31
92655
2981
ဒါကြောင့် ကျွန်တော်တို့ ဘယ်လို စဖြစ်ခဲ့ကြတယ် ဆိုတာကို အကျဉ်းချုပ် ပြောပြချင်ပါတယ်။
01:35
So a few years ago, my friend Eric and I
32
95636
2271
ဒီလိုနဲ့ လွန်ခဲ့တဲ့ နှစ်အနည်းငယ်ကပေါ့။ ကျွန်တော်နဲ့ ကျွန်တော့သူငယ်ချင်း အဲရစ်တို့
01:37
decided we wanted to explore this underwater cave
33
97907
2200
ဆုံးဖြတ်လိုက်ကြတာက ဆီရဲရာ တောင်တန်းတွေရဲ့ တောင်ပူစာတွေမှာရှိတဲ့
01:40
in the foothills of the Sierras.
34
100107
1858
ဒီရေအောက် ဥမင်ကို လေ့လာစူးစမ်းချင်တယ် ဆိုတာပါပဲ။
01:41
We had heard this story about lost gold
35
101965
1903
ရွှေကို အလုအယက် ရှာခဲ့ကြတဲ့ ခေတ်ကာလတုန်းက အခိုးခံခဲ့ရပြီး နောက် ပျောက်သွားတဲ့ ရွှေအကြောင်း
01:43
from a Gold Rush-era robbery, and we wanted to go up there.
36
103868
2518
ဇာတ်လမ်းကို ကြားဖူးတော့ ကျွန်တော်တို့ အဲဒီကို သွားချင်ကြတယ်ပေါ့။
01:46
Unfortunately, we didn't have any money
37
106386
1658
ကံဆိုးတာကတော့ ကျွန်တော်တို့မှာက ပိုက်ဆံ လုံးဝမရှိဘူး။
01:48
and we didn't have any tools to do it.
38
108044
1823
အဲဒါကိုလုပ်ဖို့ ပစ္စည်းကိရိယာတွေလည်း တစ်ခုမှ မရှိဘူးလေ။
01:49
So Eric had an initial design idea for a robot,
39
109867
3200
ဒီလိုနဲ့ အဲရစ်ဆီမှာ စက်ရုပ် ဒီဇိုင်း စိတ်ကူး တစ်ခုရှိနေခဲ့တယ်။
01:53
but we didn't have all the parts figured out,
40
113067
2773
ဒါပေမယ့် တပ်ဆင်သုံးရမယ့် အစိတ်အပိုင်းတွေ အားလုံးကို မခန့်မှန်းနိုင်ခဲ့ကြဘူး။
01:55
so we did what anybody would do in our situation:
41
115840
2212
ဒါနဲ့ပဲ ကျွန်တော်တို့ လိုအခြေအနေမျိုးမှာ အခြားသူတွေ လုပ်ကြသလိုပဲ လုပ်ဖြစ်ခဲ့ကြတယ်။
01:58
we asked the Internet for help.
42
118052
2038
အင်တာနက်မှာ အကူအညီ တောင်းတော့တာပေါ့။
02:00
More specifically, we created this website,
43
120090
2532
ပိုပြီးတိတိကျကျပြောရမယ် ဆိုရင်တော့ ကျွန်တော်တို့ ဒီအင်တာနက် စာမျက်နှာ openROV.com ကို ဖန်တီးလိုက်တာပေါ့။
02:02
openROV.com, and shared our intentions and our plans
44
122622
2895
နောက်ပြီး ကျွန်တေ်တို့ရဲ့ ရည်ရွယ်ချက်နဲ့ အစီအစဉ်ကို မျှဝေလိုက်ပါတယ်။
02:05
For the first few months, it was just Eric and I
45
125517
2390
ပထမ လအနည်းငယ်မှာတော့ ဒီဆွေးနွေးပွဲနဲ့ ပတ်သက်ပြီး
02:07
talking back to each other on the forums,
46
127907
2530
အပြန်အလှန် ပြောဆိုတာဆိုလို့ အဲရစ် နဲ့ ကျွန်တော်ပဲရှိတာပေါ့။
02:10
but pretty soon, we started to get feedback
47
130437
2088
'ဒါပေမယ့် ဘာမှ မကြာခင်ပဲ ကျွှန်တော်တို့ဟာ ထုတ်လုပ်သူတွေ၊
02:12
from makers and hobbyists,
48
132525
1843
ဝါသနာရှင်တွေ ဆီကနေ တုံ့ပြန်မှုတွေ စတင်ရလာပါတယ်။
02:14
and then actually professional ocean engineers
49
134368
1994
အဲဒီနောက်မှာ တကယ့် အတတ်ပညာရှင်တွေ၊ ရေကြောင်းဆိုင်ရာ အင်ဂျင်နီယာတွေ ဆီကနေ
02:16
who had some suggestions for what we should do.
50
136362
3532
ကျွှန်တော်တို့ ဘာလုပ်သင့် သလဲ ဆိုတာတွေနဲ့ ပတ်သက်ပြီး အကြံဥာဏ်တွေ ရလာပါတယ်။
02:19
We kept working on it. We learned a lot.
51
139894
1764
ဒါကို ကျွန်တော်တို့ ဆက်လက် လုပ်ကိုင်ခဲ့ကြပါတယ်။ ကျွန်တော်တို့ အများကြီးကို သင်ယူနိုင်ခဲ့တာပေါ့။
02:21
We kept prototyping, and eventually,
52
141658
2025
ပုံစံတူတွေကို ဆက်တည်ဆောက်နေခဲ့ကြရာ နောက်ဆုံးမှာတော့
02:23
we decided we wanted to go to the cave. We were ready.
53
143683
2719
ကျွန်တော်တို့ ဥမင်ဆီကိုသွားဖို့ ဆုံးဖြတ်လိုက်ကြတယ်။ ကျွန်တော်တို့ အဆင်သင့်ဖြစ်နေပါပြီ။
02:26
So about that time, our little expedition became quite a story,
54
146402
3440
အဲဒီအချိန်မှာ ကျွန်တော်တို့ရဲ့ စူးစမ်းလေ့လာရေးအဖွဲ့ကလေးဟာ တော်တော်လေး ရေပန်းစားနေလို့
02:29
and it got picked up in The New York Times.
55
149842
2021
New York Times သတင်းစာကြီးမှာတောင် ရွေးချယ်ဖေါ်ပြခြင်း ခံခဲ့ရသေးတာပေါ့။
02:31
And we were pretty much just overwhelmed
56
151863
1812
လူတွေရဲ့ အဲဒီလို စိတ်ဝင်စားမှုက ကျွန်တော်တို့ကို တော်တော်ကြီးကို လွှမ်းမိုးသွားတယ်။
02:33
with interest from people who wanted a kit
57
153675
1783
သူတို့က ဒီ open ROV ဆိုတဲ့ စက်ရုပ်ကို
02:35
that they could build this open ROV themselves.
58
155458
2521
သူတို့ကိုယ်တိုင် ဆင်နိုင်မယ့် ကိရိယာတစ်စုံ လိုချင်နေသူတွေပါ။
02:37
So we decided to put the project on Kickstarter,
59
157979
3289
ဒါကြောင့် ကျွန်တော်တို့ရဲ့ စီမံချက်ကို Kickstarter မှာတင်ဖို့ ဆုံးဖြတ်လိုက်ကြတယ်။
02:41
and when we did,
60
161268
1232
အဲဒီလို တကယ်လည်း လုပ်လိုက်ကြတယ်။
02:42
we raised our funding goal in about two hours,
61
162500
2075
ကျွန်တော်တို့ဟာ ကျွန်တော်တို့ ရည်မှန်းခဲ့ကြတဲ့ ငွေကြေး ပန်းတိုင်ကို နှစ်နာရီအကြာမှာကို ရလိုက်ကြတယ်၊
02:44
and all of a sudden, had this money to make these kits.
62
164575
3205
ချက်ချင်းကြီးဆိုသလိုပါပဲ အဲဒီ ပစ္စည်းကိရိယာတွေ လုပ်ဖို့ ပိုက်ဆံရှိလာပါတယ်။
02:47
But then we had to learn how to make them.
63
167780
2195
ဒါပေမယ့် အဲဒီနောက်မှာတော့ အဲဒီကိရိယာတွေကို ဘယ်လိုလုပ်ရမလဲဆိုတာ သင်ယူဖို့ လိုနေခဲ့ပါတယ်။
02:49
I mean, we had to learn small batch manufacturing.
64
169975
2165
ဆိုလိုတာက အသေးစား အသုတ်ဖြင့် ဘယ်လို ထုတ်လုပ်ရမယ် ဆိုတာကို သင်ယူရတာကိုပါ။
02:52
So we quickly learned that our garage
65
172140
3260
ဒါနဲ့ပဲ ကျွန်တော်တို့ရဲ့ ကြီးထွားလာတဲ့ လုပ်ငန်းအတွက် ကားဂိုဒေါင်ဟာ
02:55
was not big enough to hold our growing operation.
66
175400
2679
မလုံလောက်တော့ဘူး ဆိုတာကို ချက်ချင်း သဘောပေါက် မိသွားတယ်။
02:58
But we were able to do it, we got all the kits made,
67
178079
2156
ဒါပေမယ့် ကျွန်တော်တို့ အဲဒါကို လုပ်နိုင်ခဲ့ကြပါတယ်။ ကိရိယာတွေအားလုံးကို ထုတ်လုပ်နိုင်ခဲ့ပါတယ်။
03:00
thanks a lot to TechShop, which was a big help to us,
68
180235
2707
ကျွန်တော်တို့ကို အများကြီးအကူအညီးပေးခဲ့တဲ့ TechShop ကိုအများကြီး ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။
03:02
and we shipped these kits all over the world
69
182942
2985
ခရစ်စမတ် မတိုင်မီ ကာလကလေး တင်မှာပဲ
03:05
just before Christmas of last year,
70
185927
1829
ဒီကိရိယာတွေ အားလုံးကို ကမ္ဘာတစ်လွားကို တင်ပို့နိုင်ခဲ့တယ်။
03:07
so it was just a few months ago.
71
187756
1782
ဒီတော့ လွန်ခဲ့တဲ့ လအနည်းငယ်ကလို့ ဆိုရမှာပေါ့။
03:09
But we're already starting to get video
72
189538
1908
ဒါပေမယ့် တစ်ကမ္ဘာလုံးကနေပြီး ဗွီဒီယိုတွေ၊ ဓါတ်ပုံတွေ
03:11
and photos back from all over the world,
73
191446
1598
ကျွန်တော်တို့ စတင် လက်ခံရရှိနေပါပြီ။
03:13
including this shot from under the ice in Antarctica.
74
193044
3030
အန်တာတိကတိုက်က ရေခဲပြင်အောက်မှာ ရိုက်ထားတဲ့ ဒီဓါတ်ပုံလေးလဲ အပါအဝင်ပေါ့။
03:16
We've also learned the penguins love robots.
75
196074
3400
ပင်ဂွင်းငှက်တွေက စက်ရုပ်တွေကို ကြိုက်ကြတယ် ဆိုတာလည်း ကျွန်တော်တို့ သိလိုက်ရသေးတယ်။
03:19
(Laughter)
76
199474
2013
(ရယ်သံများ)
03:21
So we're still publishing all the designs online,
77
201487
3168
ဒီတော့ ကျွန်တော်တို့ရဲ့ ဒီဇိုင်းပုစံတွေကို ဆက်လက်ပြီး အင်တာနက်ပေါ်မှာ ဖြန့်ဝေနေတုန်းပါ။
03:24
encouraging anyone to build these themselves.
78
204655
2118
ဘယ်သူ့ကိုမဆို ဒါတွေကို တပ်ဆင်တည်ဆေက်ဖို့ အားပေးနေတုန်းပါ။
03:26
That's the only way that we could have done this.
79
206773
2403
အဲဒါက ကျွန်တေ်တို့ အနေနဲ့ လုပ်လို့ရနိုင်ခဲ့တဲ့ တစ်ခုတည်းသော နည်းလမ်းပါ။
03:29
By being open source, we've created
80
209176
1659
အခမဲ့ အားလုံးကို ဖွင့်ပေးထားတဲ့ အရင်းအမြစ်တစ်ခု ဖြစ်ခဲ့တာကြောင့်
03:30
this distributed R&D network,
81
210835
2264
ကျွန်တော်တို့က ဒီ ဖြန့်ဖြူးရေး R&D ကွန်ယက်ကို ဖန်တီးနိုင်ခဲ့တာပါ၊
03:33
and we're moving faster than any venture-backed counterpart.
82
213099
3796
ကျွန်တော်တို့ဟာ အမျိုးတူစွန့်စားမတည်ထားတဲ့ ဘယ်ကုမ္ပဏီတွေထက်မဆို ပိုပြီးမြန်ဆန်စွာ ပြေးနိုင်ကြပါတယ်။
03:36
But the actual robot is really only half the story.
83
216895
3205
ဒါပေမယ့် တကယ့် စက်ရုပ်ဆိုတာ ကတော့ ဇာတ်လမ်းရဲ့ တစ်ဝက်ပဲ ရှိသေးတာပါ။
03:40
The real potential, the long term potential,
84
220100
2496
တကယ်ဖြစ်နိူင်ချေ၊ ရေရှည်အလားအလာ ကတော့
03:42
is with this community of DIY ocean explorers
85
222596
2677
ကမ္ဘာ တစ်ဝှမ်းလုံးမှာ ဖွဲ့စည်းထားတဲ့
03:45
that are forming all over the globe.
86
225273
2396
ဒီပင်လယ်ပြင် စူးစမ်းရှာဖွေသူတို့ရဲ့ DIY ကိုယ်တိုင်လုပ် အသိုက်အဝန်းပါ။
03:47
What can we discover
87
227669
1534
ပင်လယ်ပြင်တွေထဲမှာ ထောင်နဲ့ချီပြီး ရှိနေကြတဲ့ ဒီလိုကိရိယာတွေ
03:49
when there's thousands of these devices
88
229203
1904
လှည့်လည် ကျက်စားသွားလာကြမယ့် အချိန်မျိုး ရောက်လာရင်
03:51
roaming the seas?
89
231107
2046
ကျွန်တော်တို့ ဘာတွေများ ရှာဖွေတွေရှိကြမှာပါလိမ့်။
03:53
So you're probably all wondering: the cave.
90
233153
2276
ဒီလိုဆိုရင် ခင်ဗျားတို့အားလုံးက ဥမင်လိုဏ်ခေါင်းများလားလို့ ထင်မိချင် ထင်မိကြမှာပါ။။
03:55
Did you find the gold?
91
235429
1826
"ခင်ဗျားတို့ ရွှေတွေကိုကော ရှာတွေ့ခဲ့လား" ဆိုတာမျိုးပေါ့။
03:57
Well, we didn't find any gold,
92
237255
1552
ကောင်းပါပြီ၊ ကျွန်တော်တို့ ဘာရွှေကိုမှ ရှာမတွေ့ခဲ့ပါဘူး။
03:58
but we decided that what we found was much more valuable.
93
238807
3229
ဒါပေမယ့် ကျွန်တော်တို့ ရှာတွေ့ခဲ့တာက အများကြီးကို ပိုပြီးတန်ဖိုးရှိတယ်လို့ ကျွန်တော်တို့ ဆုံးဖြတ်လိုက်ကြတယ်။
04:02
It was the glimpse into a potential future
94
242036
2472
ဒါကတော့ ပင်လယ်ပြင် စူးစမ်းလေ့လာရေး အတွက်
04:04
for ocean exploration.
95
244508
1675
အနာဂတ် အလာအလာတစ်ခုကို ရိပ်ကနဲ မြင်လိုက်ရခြင်းပါပဲ။
04:06
It's something that's not limited to the James Camerons of the world,
96
246183
2910
ဒါဟာဆိုရင် ကမ္ဘာကြီးရဲ့ ဂျိမ်းစ်ကင်မရွှန်းတွေ အတွက်ပဲ ကန့်သတ်ထားတဲ့ အရာတစ်ခုမဟုတ်ပါဘူး။
04:09
but something that we're all participating in.
97
249093
2595
ဒါဟာ ကျွန်တော်တို့အားလုံး အတူတကွ ပါဝင်ဆောင်ရွက်နေကြတဲ့ အရာတစ်ခုပါ။ ။
04:11
It's an underwater world
98
251688
1333
ဒါဟာ ကျွန်တော်တို့အားလုံး အတူတကွ
04:13
we're all exploring together.
99
253021
2511
ပူးပေါင်း စူးစမ်း ရှာဖွေနေကြတဲ့ ရေအောက်ကမ္ဘာကြီးပါ။
04:15
Thank you.
100
255532
2175
ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။
04:17
(Applause)
101
257707
4000
(လက်ခုပ်သံများ)

Original video on YouTube.com
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7