My underwater robot | David Lang

259,237 views ・ 2013-12-05

TED


Ве молиме кликнете двапати на англискиот титл подолу за да го репродуцирате видеото.

Translator: Charlie Psy Reviewer: ALEKSANDAR MITEVSKI
00:13
(Aquatic noises)
0
13344
4913
(Подводна бучава)
00:20
So this video was taken
1
20811
1903
Ова видео беше снимено
00:22
at Aquarius undersea laboratory
2
22714
2432
во водната лабораторија која
00:25
four miles off the coast of Key Largo,
3
25146
1853
се наоѓа шест и пол километри од брегот на Кеј Ларго,
00:26
about 60 feet below the surface.
4
26999
2578
околу 18 метри под морската површина.
00:29
NASA uses this extreme environment
5
29577
1724
NASA ја користи оваа екстремна средина
00:31
to train astronauts and aquanauts,
6
31301
2424
за да ги тренира астронаутите и акванаутите,
00:33
and last year, they invited us along for the ride.
7
33725
3362
и минатата година, нè поканија да им се придружиме.
00:37
All the footage was taken from our open ROV,
8
37087
2884
Сите слики се снимени од нашиот отворен ДПВ,
00:39
which is a robot that we built in our garage.
9
39971
4487
којшто е робот изграден во нашата гаража.
00:44
So ROV stands for Remote Operated Vehicle,
10
44458
3568
ДПВ означува Далечински Управувано Возило,
00:48
which in our case means our little robot
11
48026
1527
што значи дека малиот робот
00:49
sends live video
12
49553
2264
ни испраќа видео во живо
00:51
across that ultra-thin tether
13
51817
1918
преку ултра-тенкиот кабел
00:53
back to the computer topside.
14
53735
2428
назад во компјутерот горе.
00:56
It's open source, meaning we publish
15
56163
1978
Достапен е за сите, што значи дека ги објавуваме
00:58
and share all of our design files
16
58141
2045
и споделуваме онлајн сите документи во
01:00
and all of our code online,
17
60186
1508
врска со дизајнот и сите кодови,
01:01
allowing anyone to modify
18
61694
2034
овозможувајќи му на било кој
01:03
or improve or change the design.
19
63728
2349
да го подобри или да го смени дизајнот.
01:06
It's built with mostly off-the-shelf parts
20
66077
2303
Направен е воглавно од користени делови
01:08
and costs about 1,000 times cheaper
21
68380
1835
и чини околу 1,000 пати поефтино
01:10
than the ROVs James Cameron used
22
70215
1879
отколку возилото користено од Џејмс Камерон
01:12
to explore the Titanic.
23
72094
3605
за истражување на Титаник.
01:15
So ROVs aren't new.
24
75699
2210
Значи овие роботи не се нови.
01:17
They've been around for decades.
25
77909
1708
Постојат со децении.
01:19
Scientists use ROVs to explore the oceans.
26
79617
3036
Научниците ги користат за истражување на океаните.
01:22
Oil and gas companies use them for exploration
27
82653
2819
Нафтените и компаниите за гас ги користат за истражување
01:25
and construction.
28
85472
1547
и конструкција.
01:27
What we've built isn't unique.
29
87019
2762
Она што ние направивме не е уникатно.
01:29
It's how we've built it that's really unique.
30
89781
2874
Уникатно е како го направивме.
01:32
So I want to give you a quick story of how it got started.
31
92655
2981
Сакам накратко да ви раскажам како почна сè.
01:35
So a few years ago, my friend Eric and I
32
95636
2271
Пред неколку години, мојот пријател Ерик и јас
01:37
decided we wanted to explore this underwater cave
33
97907
2200
сакавме да истражиме една подводна пештера
01:40
in the foothills of the Sierras.
34
100107
1858
во подножјето на планината Сиера.
01:41
We had heard this story about lost gold
35
101965
1903
Слушнавме една приказна за изгубено злато
01:43
from a Gold Rush-era robbery, and we wanted to go up there.
36
103868
2518
од некоја кражба за време на Златната Треска, и сакавме да отидеме таму.
01:46
Unfortunately, we didn't have any money
37
106386
1658
За жал, немавме пари и немавме
01:48
and we didn't have any tools to do it.
38
108044
1823
никакви алатки за да го направиме тоа.
01:49
So Eric had an initial design idea for a robot,
39
109867
3200
Најпрвин Ерик имаше идеја за некаков робот,
01:53
but we didn't have all the parts figured out,
40
113067
2773
но ги немавме сите потребни делови,
01:55
so we did what anybody would do in our situation:
41
115840
2212
па затоа го направивме она што сите би го направиле:
01:58
we asked the Internet for help.
42
118052
2038
побаравме помош од Интернет.
02:00
More specifically, we created this website,
43
120090
2532
Поточно, направивме вебстрана,
02:02
openROV.com, and shared our intentions and our plans
44
122622
2895
openROV.com, на која ги споделивме нашите намери и планови.
02:05
For the first few months, it was just Eric and I
45
125517
2390
Првите неколку месеци, на форумите водевме
02:07
talking back to each other on the forums,
46
127907
2530
дискусија само јас и Ерик, но наскоро,
02:10
but pretty soon, we started to get feedback
47
130437
2088
почнавме да добиваме фидбек од
02:12
from makers and hobbyists,
48
132525
1843
креатори и хобисти,
02:14
and then actually professional ocean engineers
49
134368
1994
и најпосле од едни професионални океански инжинери
02:16
who had some suggestions for what we should do.
50
136362
3532
кои ни дадоа предлози како да постапиме.
02:19
We kept working on it. We learned a lot.
51
139894
1764
Продолживме да работиме. Научивме многу.
02:21
We kept prototyping, and eventually,
52
141658
2025
Го развивавме прототипот, и најпосле,
02:23
we decided we wanted to go to the cave. We were ready.
53
143683
2719
одлучивме да одиме во пештерата. Бевме подготвени.
02:26
So about that time, our little expedition became quite a story,
54
146402
3440
До тој момент, нашата мала експедиција веќе стана позната,
02:29
and it got picked up in The New York Times.
55
149842
2021
и бевме забележани од Њујорк Тајмс.
02:31
And we were pretty much just overwhelmed
56
151863
1812
Еден куп луѓе почнаа да ни
02:33
with interest from people who wanted a kit
57
153675
1783
бараат комплети за да можат да си
02:35
that they could build this open ROV themselves.
58
155458
2521
направат свое Далечински Управувано Возило.
02:37
So we decided to put the project on Kickstarter,
59
157979
3289
Затоа одлучивме да го ставиме проектот на Kickstarter,
02:41
and when we did,
60
161268
1232
и кога го направивме тоа,
02:42
we raised our funding goal in about two hours,
61
162500
2075
ги добивме потребните донации во рок од два часа,
02:44
and all of a sudden, had this money to make these kits.
62
164575
3205
и наеднаш, имавме пари за да направиме комплети.
02:47
But then we had to learn how to make them.
63
167780
2195
Но потоа моравме да научиме како да ги направиме.
02:49
I mean, we had to learn small batch manufacturing.
64
169975
2165
Мислам, моравме да учиме сериско производство.
02:52
So we quickly learned that our garage
65
172140
3260
Брзо увидовме дека нашата гаража
02:55
was not big enough to hold our growing operation.
66
175400
2679
не е доволно голема за нашата растечка операција.
02:58
But we were able to do it, we got all the kits made,
67
178079
2156
Но успеавме да ги направиме сите комплети,
03:00
thanks a lot to TechShop, which was a big help to us,
68
180235
2707
благодарение на TechShop, кои ни беа од голема помош,
03:02
and we shipped these kits all over the world
69
182942
2985
и ги испративме комплетите насекаде низ светот,
03:05
just before Christmas of last year,
70
185927
1829
токму пред минатогодишниот Божиќ,
03:07
so it was just a few months ago.
71
187756
1782
значи пред неколку месеци.
03:09
But we're already starting to get video
72
189538
1908
Но веќе почнавме да добиваме видео
03:11
and photos back from all over the world,
73
191446
1598
и фотографии од секаде низ светот,
03:13
including this shot from under the ice in Antarctica.
74
193044
3030
вклучувајќи ја и оваа снимка од под ледот на Антарктикот.
03:16
We've also learned the penguins love robots.
75
196074
3400
Дознавме дека пингвините сакаат роботи.
03:19
(Laughter)
76
199474
2013
(Смеа)
03:21
So we're still publishing all the designs online,
77
201487
3168
Дизајните сè уште ги објавуваме онлајн,
03:24
encouraging anyone to build these themselves.
78
204655
2118
и ги поттикнуваме сите да си направат свој робот.
03:26
That's the only way that we could have done this.
79
206773
2403
Ова беше единствениот начин за да го направиме ова.
03:29
By being open source, we've created
80
209176
1659
Бидејќи е слободно достапен,
03:30
this distributed R&D network,
81
210835
2264
ја направиме R&D дистрибутивната мрежа,
03:33
and we're moving faster than any venture-backed counterpart.
82
213099
3796
и напредуваме побрзо од било која приватна компанија.
03:36
But the actual robot is really only half the story.
83
216895
3205
Но самиот робот е само половина од приказната.
03:40
The real potential, the long term potential,
84
220100
2496
Вистинскиот потенцијал, долгорочниот потенцијал,
03:42
is with this community of DIY ocean explorers
85
222596
2677
лежи во заедницата на океански истражувачи "DIY,"
03:45
that are forming all over the globe.
86
225273
2396
која расте насекаде низ светот.
03:47
What can we discover
87
227669
1534
До какво откритие ќе дојдеме
03:49
when there's thousands of these devices
88
229203
1904
доколку имаме илјадници вакви
03:51
roaming the seas?
89
231107
2046
направи во морињата?
03:53
So you're probably all wondering: the cave.
90
233153
2276
Веројатно сите се прашувате за пештерата.
03:55
Did you find the gold?
91
235429
1826
Го најдовте златото?
03:57
Well, we didn't find any gold,
92
237255
1552
Не најдовме никакво злато,
03:58
but we decided that what we found was much more valuable.
93
238807
3229
но сепак откривме нешто многу повредно.
04:02
It was the glimpse into a potential future
94
242036
2472
Видовме какви ќе бидат идните
04:04
for ocean exploration.
95
244508
1675
океански истражувања.
04:06
It's something that's not limited to the James Camerons of the world,
96
246183
2910
Истражувања кои нема да бидат дел само од светот на Џејмс Камерун,
04:09
but something that we're all participating in.
97
249093
2595
туку нешто во што сите ние ќе учествуваме.
04:11
It's an underwater world
98
251688
1333
Подводен свет
04:13
we're all exploring together.
99
253021
2511
кој сите заедно ќе го истражуваме.
04:15
Thank you.
100
255532
2175
Ви благодарам.
04:17
(Applause)
101
257707
4000
(Аплауз)

Original video on YouTube.com
About this website

Оваа страница ќе ве запознае со видеата на YouTube кои се корисни за учење англиски јазик. Ќе гледате часови по англиски јазик кои ги учат врвни наставници од целиот свет. Кликнете двапати на англиските преводи прикажани на секоја видео страница за да го репродуцирате видеото од таму. Преводите се движат синхронизирано со репродукцијата на видеото. Ако имате какви било коментари или барања, ве молиме контактирајте не користејќи ја оваа контакт форма.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7