Our natural sleep cycle | Jessa Gamble

592,310 views ・ 2010-09-15

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Olia Karachevska Утверджено: Andriy Drozd
00:16
Let's start with day and night.
0
16260
2000
Розпочнемо з дня і ночі.
00:18
Life evolved under conditions
1
18260
2000
Життя проходить в неперервній залежності
00:20
of light and darkness,
2
20260
2000
від світла і темряви.
00:22
light and then darkness.
3
22260
2000
День, а потім ніч.
00:24
And so plants and animals
4
24260
2000
Внутрішні годинники рослин
00:26
developed their own internal clocks
5
26260
2000
і тварин влаштовані так,
00:28
so that they would be ready for these changes in light.
6
28260
2000
що вони легко можуть підлаштуватись до змін світла.
00:30
These are chemical clocks,
7
30260
2000
Ці хімічні годинники,
00:32
and they're found in every known being that has two or more cells
8
32260
3000
є в кожної істоти, яка складається, хоча б з двох клітин,
00:35
and in some that only have one cell.
9
35260
3000
а, іноді, і в одноклітинних.
00:38
I'll give you an example --
10
38260
2000
Я наведу приклад.
00:40
if you take a horseshoe crab off the beach,
11
40260
2000
Якщо ви візьмете на пляжі краба,
00:42
and you fly it all the way across the continent,
12
42260
2000
перевезете його літаком через весь континент,
00:44
and you drop it into a sloped cage,
13
44260
3000
і посадите в ущелину на іншому пляжі,
00:47
it will scramble up the floor of the cage
14
47260
2000
він почне дертись вгору тоді,
00:49
as the tide is rising
15
49260
2000
коли почнеться прилив
00:51
on its home shores,
16
51260
2000
на його рідному березі,
00:53
and it'll skitter down again right as the water is receding
17
53260
2000
а спускатись вниз буде в період відпливу,
00:55
thousands of miles away.
18
55260
3000
там, за тисячі миль від нього.
00:58
It'll do this for weeks,
19
58260
2000
Він робитиме так декілька тижнів,
01:00
until it kind of gradually loses the plot.
20
60260
3000
поки не приживеться на новому місці.
01:03
And it's incredible to watch,
21
63260
2000
Факт, здається, неймовірним,
01:05
but there's nothing psychic or paranormal going on;
22
65260
2000
але в ньому немає нічого дивного чи паранормального;
01:07
it's simply that these crabs have internal cycles
23
67260
3000
просто краби мають свої внутрішні цикли,
01:10
that correspond, usually, with what's going on around it.
24
70260
3000
які відповідають тому, що відбувається навколо.
01:15
So, we have this ability as well.
25
75260
2000
Ми також маємо таку здатність.
01:17
And in humans, we call it the "body clock."
26
77260
3000
Серед людей, це називається, біологічним годинником.
01:20
You can see this most clearly when you take away someone's watch
27
80260
3000
Найкраще, це можна побачити, якщо забрати в когось годинник
01:23
and you shut them into a bunker, deep underground,
28
83260
3000
і замкнути його в бункері під землею
01:26
for a couple of months. (Laughter)
29
86260
2000
на декілька місяців.
01:28
People actually volunteer for this,
30
88260
2000
Деякі люди добровільно йдуть на такий експеримент,
01:30
and they usually come out
31
90260
2000
і коли вони виходять назовні,
01:32
kind of raving about their productive time in the hole.
32
92260
2000
то з захопленням розповідають наскільки продуктивно провели час.
01:34
So, no matter how atypical these subjects would have to be,
33
94260
3000
Немає значення, наскільки вони відрізняються один від одного,
01:37
they all show the same thing.
34
97260
2000
результати завжди однакові.
01:39
They get up just a little bit later every day -- say 15 minutes or so --
35
99260
3000
Вони прокидаються на декілька хвилин пізніше кожного дня - близько 15 хвилин -
01:42
and they kind of drift all the way around the clock like this
36
102260
3000
і кожна доба, протягом декількох тижнів,
01:45
over the course of the weeks.
37
105260
2000
проходить за однаковою схемою.
01:47
And so, in this way we know that they are working on their own internal clocks,
38
107260
3000
Таким чином, ми знаємо, що вони живуть за своїм біологічним годинником,
01:50
rather than somehow sensing the day outside.
39
110260
3000
не зважаючи на те, який час доби зовні.
01:54
So fine, we have a body clock,
40
114260
2000
Отож, у нас є біологічний годинник,
01:56
and it turns out that it's incredibly important in our lives.
41
116260
3000
який є надзвичайно важливим компонентом нашого життя.
01:59
It's a huge driver for culture
42
119260
2000
Його вплив на культуру
02:01
and I think that it's the most underrated force on our behavior.
43
121260
3000
і нашу поведінку часто недооцінюється.
02:07
We evolved as a species near the equator,
44
127260
2000
Оскільки, ми еволюціонували, як вид, біля екватора,
02:09
and so we're very well-equipped
45
129260
2000
нам підходить
02:11
to deal with 12 hours of daylight
46
131260
2000
12-ти годинний день
02:13
and 12 hours of darkness.
47
133260
2000
і ніч.
02:15
But of course, we've spread to every corner of the globe
48
135260
2000
Але, ми розкидані по цілій земній кулі,
02:17
and in Arctic Canada, where I live,
49
137260
2000
і, наприклад, в Канаді, де я живу,
02:19
we have perpetual daylight in summer
50
139260
2000
влітку ми маємо безперервний день,
02:21
and 24 hours of darkness in winter.
51
141260
3000
а взимку - 24 години темряви.
02:24
So the culture, the northern aboriginal culture,
52
144260
3000
Тому, культура північних аборигенів,
02:27
traditionally has been highly seasonal.
53
147260
2000
традиційно поділяється на пори року.
02:29
In winter, there's a lot of sleeping going on;
54
149260
3000
Зимою там загальна сплячка
02:32
you enjoy your family life inside.
55
152260
2000
І ви весь свій час присвячуєте родинному колу.
02:34
And in summer, it's almost manic hunting
56
154260
3000
А влітку починається ажіотаж навколо полювання,
02:37
and working activity very long hours,
57
157260
2000
довгих годин роботи і інших, дуже активних,
02:39
very active.
58
159260
2000
видів діяльності.
02:42
So, what would our natural rhythm look like?
59
162260
2000
То як виглядає наш внутрішній ритм?
02:44
What would our sleeping patterns be
60
164260
3000
Якими, в ідеалі, повинні бути
02:47
in the sort of ideal sense?
61
167260
3000
наші години відпочинку?
02:50
Well, it turns out
62
170260
2000
Виявляється, люди,
02:52
that when people are living
63
172260
2000
які живуть
02:54
without any sort of artificial light at all,
64
174260
2000
без штучного освітлення
02:56
they sleep twice every night.
65
176260
2000
сплять два рази за ніч.
02:58
They go to bed around 8:00 p.m.
66
178260
2000
Вони лягають біля восьмої вечора,
03:00
until midnight
67
180260
2000
сплять до півночі,
03:02
and then again, they sleep
68
182260
2000
а засинають вдруге
03:04
from about 2:00 a.m. until sunrise.
69
184260
3000
о 2.00 і сплять до світанку.
03:07
And in-between, they have a couple of hours
70
187260
2000
Під час двогодинної перерви,
03:09
of sort of meditative quiet in bed.
71
189260
3000
вони спокійно лежать в ліжку, ніби медитують.
03:12
And during this time,
72
192260
2000
А в цей час,
03:14
there's a surge of prolactin,
73
194260
2000
відбувається ріст пролактину в організмі,
03:16
the likes of which a modern day never sees.
74
196260
3000
який, в наш час, нечасто можна спостерігати.
03:19
The people in these studies
75
199260
2000
Учасники цих досліджень
03:21
report feeling so awake during the daytime,
76
201260
2000
розповідають про свою надзвичайну активність протягом цілого дня,
03:23
that they realize
77
203260
2000
і про те, що
03:25
they're experiencing true wakefulness
78
205260
2000
вперше в житті,
03:27
for the first time in their lives.
79
207260
2000
вони відчували себе по-справжньому бадьорими.
03:29
So, cut to the modern day.
80
209260
2000
На кінець, подивимось на нашу дійсність.
03:31
We're living in a culture of jet lag,
81
211260
2000
Ми живемо в час порушених біоритмів,
03:33
global travel,
82
213260
2000
всесвітніх подорожей,
03:35
24-hour business,
83
215260
3000
цілодобового робочого дня
03:38
shift work.
84
218260
3000
і роботи по змінах.
03:41
And you know, our modern ways
85
221260
2000
І ви знаєте, що те
03:43
of doing things
86
223260
2000
як ми з цим справляємось,
03:45
have their advantages,
87
225260
2000
має свої переваги,
03:47
but I believe we should understand the costs.
88
227260
3000
але ми повинні розуміти ціну, яку ми за це платимо.
03:50
Thank you.
89
230260
2000
Дякую.
03:52
(Applause)
90
232260
2000
(Аплодисменти)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7