Our natural sleep cycle | Jessa Gamble

595,040 views ・ 2010-09-15

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Brandusa Gheorghe Corector: Dana Milea
00:16
Let's start with day and night.
0
16260
2000
Să începem cu ziua şi noaptea.
00:18
Life evolved under conditions
1
18260
2000
Viaţa a evoluat în condiţii de lumină şi întuneric,
00:20
of light and darkness,
2
20260
2000
00:22
light and then darkness.
3
22260
2000
lumină, şi apoi întuneric.
00:24
And so plants and animals
4
24260
2000
Şi aşa, plantele şi animalele
00:26
developed their own internal clocks
5
26260
2000
şi-au dezvoltat propriile ceasuri interne,
00:28
so that they would be ready for these changes in light.
6
28260
2000
astfel încât să fie pregătite pentru aceste schimbări în lumină.
00:30
These are chemical clocks,
7
30260
2000
Acestea sunt ceasuri chimice,
00:32
and they're found in every known being that has two or more cells
8
32260
3000
şi se găsesc în toate organismele care au două sau mai multe celule
00:35
and in some that only have one cell.
9
35260
3000
şi în unele care au doar o celulă.
00:38
I'll give you an example --
10
38260
2000
Vă voi da un exemplu.
00:40
if you take a horseshoe crab off the beach,
11
40260
2000
Dacă iei un crab potcoavă de pe plajă
00:42
and you fly it all the way across the continent,
12
42260
2000
şi îl duci în cealaltă parte a continentului,
00:44
and you drop it into a sloped cage,
13
44260
3000
îl laşi într-o peşteră înclinată,
00:47
it will scramble up the floor of the cage
14
47260
2000
se va căţăra pe rocile peşterii
00:49
as the tide is rising
15
49260
2000
când e fluxul pe ţărmul de acasă,
00:51
on its home shores,
16
51260
2000
00:53
and it'll skitter down again right as the water is receding
17
53260
2000
şi va coborî atunci când apa se retrage
00:55
thousands of miles away.
18
55260
3000
la mii de kilometri depărtare.
00:58
It'll do this for weeks,
19
58260
2000
Va face asta săptămâni întregi,
01:00
until it kind of gradually loses the plot.
20
60260
3000
până când pierde treptat ritmul.
01:03
And it's incredible to watch,
21
63260
2000
Şi e incredibil de văzut,
01:05
but there's nothing psychic or paranormal going on;
22
65260
2000
dar nu se întâmplă nimic metafizic sau paranormal;
01:07
it's simply that these crabs have internal cycles
23
67260
3000
pur şi simplu aceşti crabi au ritmuri interne
01:10
that correspond, usually, with what's going on around it.
24
70260
3000
care corespund, de obicei, cu ce se întâmplă în jurul lor.
01:15
So, we have this ability as well.
25
75260
2000
Deci, şi noi avem această abilitate.
01:17
And in humans, we call it the "body clock."
26
77260
3000
Şi în cazul oamenilor îi spunem ceas biologic.
01:20
You can see this most clearly when you take away someone's watch
27
80260
3000
Puteţi vedea asta cel mai clar atunci când îi luaţi cuiva ceasul
01:23
and you shut them into a bunker, deep underground,
28
83260
3000
şi îl închideţi într-un buncăr, adânc sub pământ,
01:26
for a couple of months. (Laughter)
29
86260
2000
pentru câteva luni.
01:28
People actually volunteer for this,
30
88260
2000
Oamenii chiar se oferă voluntari pentru asta,
01:30
and they usually come out
31
90260
2000
şi de obicei se întorc
01:32
kind of raving about their productive time in the hole.
32
92260
2000
foarte entuziasmaţi de perioada productivă avută.
01:34
So, no matter how atypical these subjects would have to be,
33
94260
3000
Deci, indiferent de cât de atipici ar trebui să fie aceşti oameni,
01:37
they all show the same thing.
34
97260
2000
toţi demonstrează acelaşi lucru.
01:39
They get up just a little bit later every day -- say 15 minutes or so --
35
99260
3000
Se trezesc doar puţin mai târziu în fiecare zi, să zicem 15 minute,
01:42
and they kind of drift all the way around the clock like this
36
102260
3000
şi continuă așa
01:45
over the course of the weeks.
37
105260
2000
pe parcursul săptămânilor.
01:47
And so, in this way we know that they are working on their own internal clocks,
38
107260
3000
Astfel ştim că funcționează pe ceasurile lor interne,
01:50
rather than somehow sensing the day outside.
39
110260
3000
mai degrabă decât simţind într-un fel ziua de afară.
01:54
So fine, we have a body clock,
40
114260
2000
Bine, avem un ceas biologic,
01:56
and it turns out that it's incredibly important in our lives.
41
116260
3000
şi se pare că e extrem de important în vieţile noastre.
01:59
It's a huge driver for culture
42
119260
2000
E o imensă roată motrice pentru cultură,
02:01
and I think that it's the most underrated force on our behavior.
43
121260
3000
şi cred că e cea mai subapreciată forţă a comportamentului nostru.
02:07
We evolved as a species near the equator,
44
127260
2000
Am evoluat ca specie lângă ecuator,
02:09
and so we're very well-equipped
45
129260
2000
aşa că suntem foarte bine echipaţi să facem faţă la 12 ore de lumină solară
02:11
to deal with 12 hours of daylight
46
131260
2000
02:13
and 12 hours of darkness.
47
133260
2000
şi 12 ore de întuneric.
02:15
But of course, we've spread to every corner of the globe
48
135260
2000
Dar, bineînţeles, ne-am răspândit în toate colţurile lumii,
02:17
and in Arctic Canada, where I live,
49
137260
2000
şi în Canada arctică, unde locuiesc eu,
02:19
we have perpetual daylight in summer
50
139260
2000
avem lumină continuă vara
02:21
and 24 hours of darkness in winter.
51
141260
3000
şi 24 de ore de întuneric iarna.
02:24
So the culture, the northern aboriginal culture,
52
144260
3000
Deci cultura, cultura nordică aborigenă,
02:27
traditionally has been highly seasonal.
53
147260
2000
a fost în mod tradiţional extrem de sezonieră.
02:29
In winter, there's a lot of sleeping going on;
54
149260
3000
Iarna, se doarme foarte mult.
02:32
you enjoy your family life inside.
55
152260
2000
Te bucuri de viaţa de familie înăuntru.
02:34
And in summer, it's almost manic hunting
56
154260
3000
Şi vara, e o vânătoare aproape maniacală
02:37
and working activity very long hours,
57
157260
2000
şi se munceşte foarte multe ore,
02:39
very active.
58
159260
2000
foarte activ.
02:42
So, what would our natural rhythm look like?
59
162260
2000
Deci, cum ar arăta ritmul nostru natural?
02:44
What would our sleeping patterns be
60
164260
3000
Care ar fi modelele noastre de somn
02:47
in the sort of ideal sense?
61
167260
3000
la modul ideal?
02:50
Well, it turns out
62
170260
2000
Ei bine, se pare
02:52
that when people are living
63
172260
2000
că atunci când oamenii trăiesc
02:54
without any sort of artificial light at all,
64
174260
2000
fără niciun fel de lumină artificială,
02:56
they sleep twice every night.
65
176260
2000
dorm de două ori în fiecare noapte.
02:58
They go to bed around 8:00 p.m.
66
178260
2000
Se duc la culcare în jurul orei 8:00 p.m.
03:00
until midnight
67
180260
2000
până la miezul nopţii
03:02
and then again, they sleep
68
182260
2000
şi apoi dorm din nou
03:04
from about 2:00 a.m. until sunrise.
69
184260
3000
de la aproape 2:00 a.m. până la răsăritul soarelui.
03:07
And in-between, they have a couple of hours
70
187260
2000
Şi între, au două ore
03:09
of sort of meditative quiet in bed.
71
189260
3000
de linişte meditativă în pat.
03:12
And during this time,
72
192260
2000
Şi în acest timp,
03:14
there's a surge of prolactin,
73
194260
2000
apare un val de prolactină,
03:16
the likes of which a modern day never sees.
74
196260
3000
pe care o zi modernă nu-l are niciodată.
03:19
The people in these studies
75
199260
2000
Oamenii din aceste studii
03:21
report feeling so awake during the daytime,
76
201260
2000
relatează că se simt atât de treji în timpul zilei,
03:23
that they realize
77
203260
2000
încât îşi dau seama
03:25
they're experiencing true wakefulness
78
205260
2000
că simt adevărata stare de trezie
03:27
for the first time in their lives.
79
207260
2000
pentru prima dată în viaţa lor.
03:29
So, cut to the modern day.
80
209260
2000
Deci, să trecem la ziua modernă.
03:31
We're living in a culture of jet lag,
81
211260
2000
Trăim într-o cultură a decalajului de zbor,
03:33
global travel,
82
213260
2000
a călătoriilor globale,
03:35
24-hour business,
83
215260
3000
afacerilor 24 de ore din 24,
03:38
shift work.
84
218260
3000
a muncii în schimburi.
03:41
And you know, our modern ways
85
221260
2000
Şi modurile noastre moderne
03:43
of doing things
86
223260
2000
de a face lucrurile
03:45
have their advantages,
87
225260
2000
au avantajele lor,
03:47
but I believe we should understand the costs.
88
227260
3000
dar cred că ar trebui să înţelegem și costurile.
03:50
Thank you.
89
230260
2000
Vă mulţumesc!
03:52
(Applause)
90
232260
2000
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7