Our natural sleep cycle | Jessa Gamble

595,040 views ・ 2010-09-15

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Marta Catarecha Reviewer: Xavier Novella Sinde
00:16
Let's start with day and night.
0
16260
2000
Comencem amb el día i la nit.
00:18
Life evolved under conditions
1
18260
2000
La vida va evolucionar en condicions
00:20
of light and darkness,
2
20260
2000
de llum i foscor,
00:22
light and then darkness.
3
22260
2000
llum i després foscor.
00:24
And so plants and animals
4
24260
2000
Després les plantes i els animals
00:26
developed their own internal clocks
5
26260
2000
van desenvolupar rellotges interns
00:28
so that they would be ready for these changes in light.
6
28260
2000
per ajustar-se a aquests canvis d'il·luminació.
00:30
These are chemical clocks,
7
30260
2000
Són rellotges químics
00:32
and they're found in every known being that has two or more cells
8
32260
3000
i són presents en tots els éssers coneguts de dues o més cèl·lules
00:35
and in some that only have one cell.
9
35260
3000
i en alguns éssers unicel·lulars.
00:38
I'll give you an example --
10
38260
2000
Us posaré un exemple.
00:40
if you take a horseshoe crab off the beach,
11
40260
2000
Si traiem un cranc de la platja,
00:42
and you fly it all the way across the continent,
12
42260
2000
el duem a l'altre extrem del continent,
00:44
and you drop it into a sloped cage,
13
44260
3000
i el posem dins una gàbia amb pendent,
00:47
it will scramble up the floor of the cage
14
47260
2000
s'enfilarà a la part alta (del fons) de la gàbia
00:49
as the tide is rising
15
49260
2000
quan pugi la marea
00:51
on its home shores,
16
51260
2000
a les costes del lloc del qual prové
00:53
and it'll skitter down again right as the water is receding
17
53260
2000
i baixarà novament quan la marea baixi
00:55
thousands of miles away.
18
55260
3000
a milers de quilòmetres de distància.
00:58
It'll do this for weeks,
19
58260
2000
Ho farà durant setmanes,
01:00
until it kind of gradually loses the plot.
20
60260
3000
fins que, a poc a poc, perdi el ritme.
01:03
And it's incredible to watch,
21
63260
2000
És increïble de veure
01:05
but there's nothing psychic or paranormal going on;
22
65260
2000
però no succeeix res psíquic o paranormal,
01:07
it's simply that these crabs have internal cycles
23
67260
3000
simplement aquests crancs tenen cicles iterns
01:10
that correspond, usually, with what's going on around it.
24
70260
3000
que coincideixen, generalment, amb allò que passa al seu voltant.
01:15
So, we have this ability as well.
25
75260
2000
Nosaltres també tenim aquesta capacitat.
01:17
And in humans, we call it the "body clock."
26
77260
3000
En el cas dels humans se'n diu rellotge corporal.
01:20
You can see this most clearly when you take away someone's watch
27
80260
3000
Es pot veure més clarament si li traiem a algú el rellotge
01:23
and you shut them into a bunker, deep underground,
28
83260
3000
i el tanquem en un búnquer sota terra
01:26
for a couple of months. (Laughter)
29
86260
2000
durant un parell de mesos.
01:28
People actually volunteer for this,
30
88260
2000
Les persones s'ofereixen voluntàries
01:30
and they usually come out
31
90260
2000
i generalment en surten
01:32
kind of raving about their productive time in the hole.
32
92260
2000
desvariant sobre el temps útil al forat.
01:34
So, no matter how atypical these subjects would have to be,
33
94260
3000
Així, sense importar la raresa dels individus,
01:37
they all show the same thing.
34
97260
2000
tots mostren el mateix.
01:39
They get up just a little bit later every day -- say 15 minutes or so --
35
99260
3000
Es lleven una mica més tard cada dia, al voltant de 15 minuts,
01:42
and they kind of drift all the way around the clock like this
36
102260
3000
i desvien el seu cicle biològic
01:45
over the course of the weeks.
37
105260
2000
durant setmanes
01:47
And so, in this way we know that they are working on their own internal clocks,
38
107260
3000
D'aquesta manera, sabem que es guien pels seus rellotges interns,
01:50
rather than somehow sensing the day outside.
39
110260
3000
en lloc d'experimentar el dia que fa afora.
01:54
So fine, we have a body clock,
40
114260
2000
Així, doncs, tenim un rellotge corporal
01:56
and it turns out that it's incredibly important in our lives.
41
116260
3000
i resulta que es summament important a les nostres vides.
01:59
It's a huge driver for culture
42
119260
2000
És un gran motor de la cultura,
02:01
and I think that it's the most underrated force on our behavior.
43
121260
3000
i penso que és la força més subestimada del comportament.
02:07
We evolved as a species near the equator,
44
127260
2000
Vam evolucionar com a espècie a prop de l'equador,
02:09
and so we're very well-equipped
45
129260
2000
i és per això que estem ben equipats
02:11
to deal with 12 hours of daylight
46
131260
2000
per fer front a 12 hores de llum
02:13
and 12 hours of darkness.
47
133260
2000
i 12 de foscor.
02:15
But of course, we've spread to every corner of the globe
48
135260
2000
Però, és clar, ens hem escampat per tot el planeta
02:17
and in Arctic Canada, where I live,
49
137260
2000
i a l'Àrtic canadenc, on visc jo,
02:19
we have perpetual daylight in summer
50
139260
2000
tenim llum perpètua a l'estiu
02:21
and 24 hours of darkness in winter.
51
141260
3000
i 24 hores de foscor a l'hivern.
02:24
So the culture, the northern aboriginal culture,
52
144260
3000
Així, la cultura aborigen del nord
02:27
traditionally has been highly seasonal.
53
147260
2000
tradicionalment ha estat molt estacional.
02:29
In winter, there's a lot of sleeping going on;
54
149260
3000
A l'hivern dormen molt.
02:32
you enjoy your family life inside.
55
152260
2000
Gaudeixen, a casa, de la vida familiar.
02:34
And in summer, it's almost manic hunting
56
154260
3000
I a l'estiu hi ha una activitat frenètica
02:37
and working activity very long hours,
57
157260
2000
i feina durant moltes hores,
02:39
very active.
58
159260
2000
frenètic.
02:42
So, what would our natural rhythm look like?
59
162260
2000
Com seria el nostre ritme natural?
02:44
What would our sleeping patterns be
60
164260
3000
Quins serien els patrons del son
02:47
in the sort of ideal sense?
61
167260
3000
en un sentit ideal?
02:50
Well, it turns out
62
170260
2000
Doncs resulta que
02:52
that when people are living
63
172260
2000
quan les persones viuen
02:54
without any sort of artificial light at all,
64
174260
2000
sense llum artificial de cap mena
02:56
they sleep twice every night.
65
176260
2000
dormen el doble a la nit.
02:58
They go to bed around 8:00 p.m.
66
178260
2000
Se'n van a dormir pel volts de les 8 de la nit
03:00
until midnight
67
180260
2000
fins a mitjanit
03:02
and then again, they sleep
68
182260
2000
i després dormen una altra vegada
03:04
from about 2:00 a.m. until sunrise.
69
184260
3000
des de les 2 fins a punta de dia.
03:07
And in-between, they have a couple of hours
70
187260
2000
I, entre mig, tenen un parell d'hores
03:09
of sort of meditative quiet in bed.
71
189260
3000
de tranquil·la meditació al llit.
03:12
And during this time,
72
192260
2000
I durant aquest temps
03:14
there's a surge of prolactin,
73
194260
2000
es dóna un augment de la prolactina,
03:16
the likes of which a modern day never sees.
74
196260
3000
cosa que no veiem avui dia.
03:19
The people in these studies
75
199260
2000
La gent d'aquests estudis
03:21
report feeling so awake during the daytime,
76
201260
2000
diu que es sent tan desperta durant el dia
03:23
that they realize
77
203260
2000
que s'adona
03:25
they're experiencing true wakefulness
78
205260
2000
que han viscut una vigília verdadera
03:27
for the first time in their lives.
79
207260
2000
per primer cop a la vida.
03:29
So, cut to the modern day.
80
209260
2000
Tornem a l'actualitat.
03:31
We're living in a culture of jet lag,
81
211260
2000
Vivim la cultura del jet lag,
03:33
global travel,
82
213260
2000
dels viatges pel món,
03:35
24-hour business,
83
215260
3000
dels negocis de 24 hores,
03:38
shift work.
84
218260
3000
de les feien a torns.
03:41
And you know, our modern ways
85
221260
2000
La forma moderna
03:43
of doing things
86
223260
2000
de fer les coses
03:45
have their advantages,
87
225260
2000
té avantatges
03:47
but I believe we should understand the costs.
88
227260
3000
però penso que hauríem d'entendre'n el preu.
03:50
Thank you.
89
230260
2000
Gràcies.
03:52
(Applause)
90
232260
2000
(Aplaudiments)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7