Our natural sleep cycle | Jessa Gamble

596,673 views ・ 2010-09-15

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Wafa Idrees Reviewer: Halala Edres
با بە شەو و ڕۆژ دەست پێ بکەین.
ژیان پەرەیسەند لەژێر مەرجەکانی
ڕوناکی و تاریکی،
ڕوناکی دواتر تاریکی.
ڕووەکەکان و ئاژەڵەکان
پەرەیان بە کاتژمێرە ناوەکیەکانی خۆیاندا
00:16
Let's start with day and night.
0
16260
2000
بۆ ئەوەی ئامادە دەبن بۆ ئەو گۆڕانانەی ڕوناکی.
00:18
Life evolved under conditions
1
18260
2000
ئەمانە کاتژمێری کیمیایین،
00:20
of light and darkness,
2
20260
2000
لە ھەموو بونێکدا دۆزراونەتەوە دوو خانە یان زیاتریان ھەیە
00:22
light and then darkness.
3
22260
2000
لە ھەندێکیان تەنھا یەک خانە ھەیە.
00:24
And so plants and animals
4
24260
2000
00:26
developed their own internal clocks
5
26260
2000
نمونەیێکت پێ ئەدەم--
00:28
so that they would be ready for these changes in light.
6
28260
2000
ئەگەر قڕژاڵێکی لە کەنارەکە دوور خەیتەوە
00:30
These are chemical clocks,
7
30260
2000
بە درێژایی کۆسپەکە دەفڕیت،
00:32
and they're found in every known being that has two or more cells
8
32260
3000
و فڕێیدە ناو قەفەزێکی لار،
00:35
and in some that only have one cell.
9
35260
3000
دەکەوێتە سەر زەوی قەفەزەکە
کە بەرز دەبێتەوە
00:38
I'll give you an example --
10
38260
2000
لە ڕۆخی ماڵەوە،
00:40
if you take a horseshoe crab off the beach,
11
40260
2000
و دووبارە دێنە خوارەوە کە ئاوەکە دەکشێتەوە
00:42
and you fly it all the way across the continent,
12
42260
2000
لە دووری ھەزاران میل.
00:44
and you drop it into a sloped cage,
13
44260
3000
بۆ چەند ھەفتەیەک ئەم کارە دەکات
00:47
it will scramble up the floor of the cage
14
47260
2000
تا ئەوکاتەی بەرەبەرە پیلانەکە لەدەست دەدات.
00:49
as the tide is rising
15
49260
2000
00:51
on its home shores,
16
51260
2000
سەیرکردنی سەرنج ڕاکێشە،
00:53
and it'll skitter down again right as the water is receding
17
53260
2000
ھیچ شتێک دەروونی و نا ئاسایی ڕوونادات؛
00:55
thousands of miles away.
18
55260
3000
بە سادەیی ئەم قڕژاڵانە سووڕێکی ناوەکییان ھەیە
00:58
It'll do this for weeks,
19
58260
2000
بە ئاسایی، دەگونجێت لەگەڵ ئەوانەی لە دەوروبەریدا ڕودەدات.
01:00
until it kind of gradually loses the plot.
20
60260
3000
01:03
And it's incredible to watch,
21
63260
2000
کەواتە، ئەم توانایەمان ھەیە.
01:05
but there's nothing psychic or paranormal going on;
22
65260
2000
لە مرۆڤەکاندا، ئەمە بە “کاتژمێری جەستە” ناودەبەن.
01:07
it's simply that these crabs have internal cycles
23
67260
3000
کاتێک سەیری کەسێک دەکەیت دەتوانیت ئەمە بە ڕونی ببینی
01:10
that correspond, usually, with what's going on around it.
24
70260
3000
دەیانخەیتە ژێر زەمینێکەوە، قووڵ لە ژێر زەوی،
بۆ ماوەی چەند مانگێک. (پێکەنین)
01:15
So, we have this ability as well.
25
75260
2000
لە ڕاستیدا خەڵک خۆبەشنانە بۆ ئەمە کار دەکەن،
01:17
And in humans, we call it the "body clock."
26
77260
3000
بە زۆری دێنە دەرەوە
01:20
You can see this most clearly when you take away someone's watch
27
80260
3000
باسی کاتی لە کونەکە بەرھەمداریان دەکەن.
کەواتە، گرنگ نییە ئەم بابەتانە چەندە نا ئاسایی بن،
01:23
and you shut them into a bunker, deep underground,
28
83260
3000
ھەموویان ھەمان شت نیشان دەدەن.
01:26
for a couple of months. (Laughter)
29
86260
2000
ھەموو ڕۆژێک کەمێک درەنگتر لە خەو ھەڵدەستن -- دەڵێن ١٥ خوولەک یان زیاتر --
01:28
People actually volunteer for this,
30
88260
2000
01:30
and they usually come out
31
90260
2000
جۆرە لێشاوێکن لە ھەموو ڕێگاکانی دەوروبەری کاتژمێرەکە وەک ئەوەی
01:32
kind of raving about their productive time in the hole.
32
92260
2000
لە ماوەی ھەفتەکان.
01:34
So, no matter how atypical these subjects would have to be,
33
94260
3000
بەم شێوەیە دەزانین لەسەر کاتژمێرە ناوەکیەکان خۆیان کار دەکەن،
01:37
they all show the same thing.
34
97260
2000
نەوەک بە جۆرێک ھەست بە ڕۆژەکە بکات لە دەرەوە.
01:39
They get up just a little bit later every day -- say 15 minutes or so --
35
99260
3000
01:42
and they kind of drift all the way around the clock like this
36
102260
3000
باشە، کاتژمێری جەستەییمان ھەیە،
دەرکەوت لە ژیانمان زۆر گرنگە.
01:45
over the course of the weeks.
37
105260
2000
01:47
And so, in this way we know that they are working on their own internal clocks,
38
107260
3000
بزوێنەرێکی گەورەیە بۆ کلتور
پێموایە ئەمە لاوازترین ھێزە لەسەر ھەڵسوکەوتمان.
01:50
rather than somehow sensing the day outside.
39
110260
3000
01:54
So fine, we have a body clock,
40
114260
2000
بووین بە جۆرێک نزیک ھێڵی یەکسان بوون،
01:56
and it turns out that it's incredibly important in our lives.
41
116260
3000
زۆر بە باشی ئامادەین
01:59
It's a huge driver for culture
42
119260
2000
بۆ مامەڵە لەگەڵ ١٢ کاتژمێر لە ڕوناکی ڕۆژ
02:01
and I think that it's the most underrated force on our behavior.
43
121260
3000
و ١٢ کاتژمێیر لە تاریکی.
بێگومان، بە ھەموو جیھان بڵاو بوینەوە
لە باکوری کەنەدا، ئەو شوێنەی من لێی دەژیم،
02:07
We evolved as a species near the equator,
44
127260
2000
لە ھاویندا بەرەبەیانی ھەمیشەییمان ھەیە
02:09
and so we're very well-equipped
45
129260
2000
و ٢٤ کاتژمێر تاریکی لە زستاندا.
02:11
to deal with 12 hours of daylight
46
131260
2000
کەواتە کەلتورەکە، کەلتورە ڕەسەنەکەی باکوور،
02:13
and 12 hours of darkness.
47
133260
2000
02:15
But of course, we've spread to every corner of the globe
48
135260
2000
بە شێوەیەکی نەریتی وەرزی زۆر بووە.
02:17
and in Arctic Canada, where I live,
49
137260
2000
لە زستاندا، خەوتنێکی زۆر ڕودەدات؛
02:19
we have perpetual daylight in summer
50
139260
2000
لە ناوەوە چێژ ژیانی خێزانەکەت وەردەگریت.
02:21
and 24 hours of darkness in winter.
51
141260
3000
و لە ھاویندا، بە نزیکەیی ڕاو کردنی چوستییە
02:24
So the culture, the northern aboriginal culture,
52
144260
3000
و چالاکی کارکردن لە زۆر کاتژمێر،
02:27
traditionally has been highly seasonal.
53
147260
2000
زۆر چالاکە.
02:29
In winter, there's a lot of sleeping going on;
54
149260
3000
کەواتە، ڕیتمی سروشتیمان چۆن دەبێت؟
02:32
you enjoy your family life inside.
55
152260
2000
شێوازی خەوتنمان چی دەبێت
02:34
And in summer, it's almost manic hunting
56
154260
3000
لە جۆرێک لە ھەستی نمونەیی؟
02:37
and working activity very long hours,
57
157260
2000
چاکە، دەرکەوت
02:39
very active.
58
159260
2000
کاتێک خەڵک دەژین
02:42
So, what would our natural rhythm look like?
59
162260
2000
بەبێ ھیچ جۆرێکی ڕوناکی دەستکرد،
02:44
What would our sleeping patterns be
60
164260
3000
ھەموو شەوێک دووجار دەخەون.
لە دەوری ٨:٠٠ی ئێوارە دەچنە ناو جێگا.
02:47
in the sort of ideal sense?
61
167260
3000
تا نیوەشەو
02:50
Well, it turns out
62
170260
2000
دووبارە، دەخەون
02:52
that when people are living
63
172260
2000
لە کاتژمێر ٢:٠٠ بەیانی تا خۆرھەڵاتن.
02:54
without any sort of artificial light at all,
64
174260
2000
لە نێوانیاندا، دوو کاتژمێریان ھەیە
02:56
they sleep twice every night.
65
176260
2000
بیرکردنەوە لە جێگادا بە شێوەیەکی ھێمن.
02:58
They go to bed around 8:00 p.m.
66
178260
2000
03:00
until midnight
67
180260
2000
لەم ماوەیەدا،
03:02
and then again, they sleep
68
182260
2000
زیادبونی ھۆڕمۆنی پڕۆلاکین،
03:04
from about 2:00 a.m. until sunrise.
69
184260
3000
ھاوشێوەکانی کە ھەرگیز ڕۆژێکی مۆدێرن نابینێ.
03:07
And in-between, they have a couple of hours
70
187260
2000
ئەوانەی لەم توێژینەوانەدا
03:09
of sort of meditative quiet in bed.
71
189260
3000
دەڵێن ھەست بە بەخەبەر بوون دەکەن لە ڕۆژ دا،
کە بۆیان دەردەکەوێت
03:12
And during this time,
72
192260
2000
بە ھۆشیاریەکی ڕاستەقینەوە ئەزمون دەکەن
03:14
there's a surge of prolactin,
73
194260
2000
بۆ یەکەمجار لە ژیانیان.
03:16
the likes of which a modern day never sees.
74
196260
3000
ڕۆژە مۆدێرنەکان لادەبەین.
03:19
The people in these studies
75
199260
2000
ئێمە لە کلتوری جیت لاگ دەژین،
03:21
report feeling so awake during the daytime,
76
201260
2000
گەشتی جیھانی،
03:23
that they realize
77
203260
2000
بازرگانی ٢٤ کاتژمێری،
03:25
they're experiencing true wakefulness
78
205260
2000
گۆڕینی کار.
03:27
for the first time in their lives.
79
207260
2000
03:29
So, cut to the modern day.
80
209260
2000
و ڕێگا مۆدێرنەکانمان
03:31
We're living in a culture of jet lag,
81
211260
2000
لە کردنی ئەمانە
03:33
global travel,
82
213260
2000
سوودی خۆیان ھەیە،
03:35
24-hour business,
83
215260
3000
باوەڕم وایە دەبێت لە تێچونەکان تێبگەین.
03:38
shift work.
84
218260
3000
سوپاس.
(چەپڵە لێدان)
03:41
And you know, our modern ways
85
221260
2000
03:43
of doing things
86
223260
2000
03:45
have their advantages,
87
225260
2000
03:47
but I believe we should understand the costs.
88
227260
3000
03:50
Thank you.
89
230260
2000
03:52
(Applause)
90
232260
2000
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7