Our natural sleep cycle | Jessa Gamble

595,040 views ・ 2010-09-15

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Mohamed Achraf BEN MOHAMED المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:16
Let's start with day and night.
0
16260
2000
فلنبدأ مع اللّيل والنّهار.
00:18
Life evolved under conditions
1
18260
2000
تتطوّر الحياة في ظل ظروف
00:20
of light and darkness,
2
20260
2000
الضّوء والظّلام ،
00:22
light and then darkness.
3
22260
2000
ضوءٌ ثم يليه الظّلام.
00:24
And so plants and animals
4
24260
2000
ولذلك تقوم النّباتات والحيوانات
00:26
developed their own internal clocks
5
26260
2000
بتطوير ساعاتها الدّاخلية
00:28
so that they would be ready for these changes in light.
6
28260
2000
بحيث تكون جاهزة لهذه التغييرات الضّوئيّة.
00:30
These are chemical clocks,
7
30260
2000
وهذه ساعات كيميائية،
00:32
and they're found in every known being that has two or more cells
8
32260
3000
وهي موجودة لدى كلّ الكائنات الحيّة المتكوّنة من خَلِيَّتَيْن اثنين أو أكثر
00:35
and in some that only have one cell.
9
35260
3000
ولدى البعض ذوات الخلية الواحدة فقط.
00:38
I'll give you an example --
10
38260
2000
سأعطيكم مثالا على ذلك.
00:40
if you take a horseshoe crab off the beach,
11
40260
2000
إذا أخذت سرطانا بعيدا عن الشاطئ،
00:42
and you fly it all the way across the continent,
12
42260
2000
وتطير به إلى الطّرف الآخر من القارّة،
00:44
and you drop it into a sloped cage,
13
44260
3000
ثمّ تضعه في قفص ذو مُنْحدر،
00:47
it will scramble up the floor of the cage
14
47260
2000
فسيصعد إلى أعلى القفص
00:49
as the tide is rising
15
49260
2000
كلّما كان المدّ آخذا في الإرتفاع
00:51
on its home shores,
16
51260
2000
على شواطئ وطنه الأصليّ،
00:53
and it'll skitter down again right as the water is receding
17
53260
2000
وسوف ينزلق مرة أخرى إلى الأسفل كلّما كان المدّ آخذا في الإنحسار
00:55
thousands of miles away.
18
55260
3000
وذلك على بُعْدِ آلاف الأميال.
00:58
It'll do this for weeks,
19
58260
2000
وسوف يُكرّر هذا لعدّة أسابيع،
01:00
until it kind of gradually loses the plot.
20
60260
3000
إلى أن يفقد تدريجيّا البوصلة.
01:03
And it's incredible to watch,
21
63260
2000
وإنّه لأمْر تُدهش لمُشاهدته،
01:05
but there's nothing psychic or paranormal going on;
22
65260
2000
ولكن لا علاقة لهذا بالأمور النّفسيّة أو الخارقة؛
01:07
it's simply that these crabs have internal cycles
23
67260
3000
فالسّبب ببساطة أن لهذه السرطانات دورات داخليّة
01:10
that correspond, usually, with what's going on around it.
24
70260
3000
والتي تتوافق، عادة، مع ما يحدث من حولها.
01:15
So, we have this ability as well.
25
75260
2000
نحن أيضا لدينا هذه الخاصيّة.
01:17
And in humans, we call it the "body clock."
26
77260
3000
لدى البشر، نُسمّيها السّاعة البيولوجيّة للجسم.
01:20
You can see this most clearly when you take away someone's watch
27
80260
3000
يمكننا ملاحظة هذا بكل وضوح عندما تُبْعد عن شخص ما ساعته
01:23
and you shut them into a bunker, deep underground,
28
83260
3000
ثُمّ تُغلق عليه في قبو، في أعماق الأرض،
01:26
for a couple of months. (Laughter)
29
86260
2000
لبضعة أشهر.
01:28
People actually volunteer for this,
30
88260
2000
يتطوّع العديد من الناس للقيام بهذا،
01:30
and they usually come out
31
90260
2000
وعادة ما كانوا يخرجون
01:32
kind of raving about their productive time in the hole.
32
92260
2000
مع شيء من الإختلال في توقيت إنتاجيّتهم داخل حفرة.
01:34
So, no matter how atypical these subjects would have to be,
33
94260
3000
لذلك، مهما كانت درجة الشذوذ التي تتّسم بها هذه المواضيع،
01:37
they all show the same thing.
34
97260
2000
فإنّها جميعا تُظهر الشيء ذاته.
01:39
They get up just a little bit later every day -- say 15 minutes or so --
35
99260
3000
إنّهم يستيقضون بتأخير يوميّ -- حوالي 15 دقيقة أو نحو ذلك --
01:42
and they kind of drift all the way around the clock like this
36
102260
3000
وتستمرّ هذه المراوحة في التّوقيت
01:45
over the course of the weeks.
37
105260
2000
على مدى أسابيع.
01:47
And so, in this way we know that they are working on their own internal clocks,
38
107260
3000
وهكذا، وبهذه الطريقة، نَعلم أنّهم يعملون على ساعاتهم الدّاخليّة،
01:50
rather than somehow sensing the day outside.
39
110260
3000
وليس على أيّة طريقة أخرى للإحساس باليوم في خارج.
01:54
So fine, we have a body clock,
40
114260
2000
تبيّن إذن أنّ لدينا ساعة في الجسم،
01:56
and it turns out that it's incredibly important in our lives.
41
116260
3000
وتَبَيَنَ أنّها ذات أهميّة قُصوى في حياتنا.
01:59
It's a huge driver for culture
42
119260
2000
إنّها مُحَدّدة لمعالم الثّقافة،
02:01
and I think that it's the most underrated force on our behavior.
43
121260
3000
وأعتقد أنّها تُمثَل العامل الأكثر تأثيرا على سلوكنا.
02:07
We evolved as a species near the equator,
44
127260
2000
تَطَوَّرْنَا نحن الجنس بشريّ بالقرب من خط الإستواء،
02:09
and so we're very well-equipped
45
129260
2000
وهكذا فنحن مجهزّون تجهيزا جيّدا
02:11
to deal with 12 hours of daylight
46
131260
2000
للتّعامل مع 12 ساعة من ضوء النهار
02:13
and 12 hours of darkness.
47
133260
2000
و 12 ساعة من الظلام.
02:15
But of course, we've spread to every corner of the globe
48
135260
2000
ولكن بطبيعة الحال، إنتشرنا في كلّ أنحاء الأرض،
02:17
and in Arctic Canada, where I live,
49
137260
2000
وفي القطب الشّمالي في كندا، حيث أعيش،
02:19
we have perpetual daylight in summer
50
139260
2000
يكون لدينا ضَوءٌ طوال فصل الصيف
02:21
and 24 hours of darkness in winter.
51
141260
3000
و 24 ساعة من الظلام في فصل الشّتاء.
02:24
So the culture, the northern aboriginal culture,
52
144260
3000
لذلك فالثّقافة، ثقافة السّكان الأصليّين في الشّمال،
02:27
traditionally has been highly seasonal.
53
147260
2000
تتّسم بالموسميّة للغاية.
02:29
In winter, there's a lot of sleeping going on;
54
149260
3000
في فصل الشّتاء، يتمّ قضاء أكثر الوقت في النّوم.
02:32
you enjoy your family life inside.
55
152260
2000
وتتمتّع بحياتك العائليّة في الدّاخل.
02:34
And in summer, it's almost manic hunting
56
154260
3000
وخلال فصل الصيف، يصبح لدينا هوس بالصّيد
02:37
and working activity very long hours,
57
157260
2000
وعمل لساعات طويلة جدا،
02:39
very active.
58
159260
2000
نشاط كبير للغاية.
02:42
So, what would our natural rhythm look like?
59
162260
2000
فما هو شكل إيقاعنا الطّبيعيّ؟
02:44
What would our sleeping patterns be
60
164260
3000
وعلى أيّ شكل يمكن أن تكون أنماط النوم لدينا
02:47
in the sort of ideal sense?
61
167260
3000
في المعنى المثالي؟
02:50
Well, it turns out
62
170260
2000
حسن، إتَّضح
02:52
that when people are living
63
172260
2000
أنّه عندما يعيش النّاس
02:54
without any sort of artificial light at all,
64
174260
2000
من دون أي شكل من الأضواء الإصطناعيّة،
02:56
they sleep twice every night.
65
176260
2000
فإنّهم ينامون كلّ ليلة مرّتين.
02:58
They go to bed around 8:00 p.m.
66
178260
2000
يخلدون إلى النّوم حوالي السّاعة الثامنة مساءا
03:00
until midnight
67
180260
2000
وحتى منتصف الليل
03:02
and then again, they sleep
68
182260
2000
ثمّ ينامون مرّة أخرى
03:04
from about 2:00 a.m. until sunrise.
69
184260
3000
من حوالي الثّانية صباحا و حتّى شروق الشّمس.
03:07
And in-between, they have a couple of hours
70
187260
2000
وفي الفترات الفاصلة، يقضون بضع ساعات
03:09
of sort of meditative quiet in bed.
71
189260
3000
من الهدوء و التأمل في السّرير.
03:12
And during this time,
72
192260
2000
وخلال هذا الوقت،
03:14
there's a surge of prolactin,
73
194260
2000
يكون لدينا تدفّق من البرولاكتين،
03:16
the likes of which a modern day never sees.
74
196260
3000
الذي لم نعد نراه في أيامنا هذا.
03:19
The people in these studies
75
199260
2000
أكّد لنا المشاركون في هذه التّجارب
03:21
report feeling so awake during the daytime,
76
201260
2000
أنّهم كانوا شديدي الإنتباه أثناء النّهار إلى درجة،
03:23
that they realize
77
203260
2000
أنهم أصبحوا يُدركون
03:25
they're experiencing true wakefulness
78
205260
2000
أنّهم وصلوا إلى درجة الإنتباه هذه
03:27
for the first time in their lives.
79
207260
2000
لأوّل مرّة في حياتهم.
03:29
So, cut to the modern day.
80
209260
2000
وهكذا، بالرّجوع إلى حياتنا اليوميَة الحديثة.
03:31
We're living in a culture of jet lag,
81
211260
2000
نحن نعيش في ثقافة الرّحلات الجويّة ذات الفوارق الزمنية،
03:33
global travel,
82
213260
2000
السّفر إلى جميع أنحاء العالم،
03:35
24-hour business,
83
215260
3000
العمل طوال 24 ساعة،
03:38
shift work.
84
218260
3000
نوبات العمل.
03:41
And you know, our modern ways
85
221260
2000
وكما تعلمون، فإنّ وسائلنا الحديثة
03:43
of doing things
86
223260
2000
للقيام بالأمور
03:45
have their advantages,
87
225260
2000
لديها مزاياها،
03:47
but I believe we should understand the costs.
88
227260
3000
ولكن أعتقد أن علينا أن نفهم التّكاليف.
03:50
Thank you.
89
230260
2000
شكرا لكم.
03:52
(Applause)
90
232260
2000
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7