Our natural sleep cycle | Jessa Gamble

594,422 views ・ 2010-09-15

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: yamela areesamarn Reviewer: Phatra Sae-ting
00:16
Let's start with day and night.
0
16260
2000
เรามาเริ่มต้นด้วยกลางวันและกลางคืน
00:18
Life evolved under conditions
1
18260
2000
ชีวิตวิวัฒนาการมาภายใต้เงื่อนไขของ
00:20
of light and darkness,
2
20260
2000
แสงสว่างและความมืด
00:22
light and then darkness.
3
22260
2000
แสงสว่างแล้วก็ไปเป็นความมืด
00:24
And so plants and animals
4
24260
2000
ดังนั้นพืชและสัตว์
00:26
developed their own internal clocks
5
26260
2000
จึงได้ตั้งเวลาภายในร่างกายตัวเอง
00:28
so that they would be ready for these changes in light.
6
28260
2000
เพื่อรับมือกับแสงสว่างที่แปรเปลี่ยนระหว่างวัน
00:30
These are chemical clocks,
7
30260
2000
ปฏิกิริยานี้เกิดจากนาฬิกาเคมี
00:32
and they're found in every known being that has two or more cells
8
32260
3000
ซึ่งพบในสิ่งมีชีวิตทุกประเภทที่ประกอบไปด้วยเซลล์สองเซลล์หรือมากกว่านั้น
00:35
and in some that only have one cell.
9
35260
3000
และในสิ่งมีชีวิตบางประเภทที่มีเซลล์เดียว
00:38
I'll give you an example --
10
38260
2000
ตัวอย่างเช่น
00:40
if you take a horseshoe crab off the beach,
11
40260
2000
หากคุณเอาปูทะเลสักตัวมาจากชายหาด
00:42
and you fly it all the way across the continent,
12
42260
2000
พามันบินข้ามทวีปไป
00:44
and you drop it into a sloped cage,
13
44260
3000
แล้วปล่อยมันลงไว้ในกรงที่ลาดเอียง
00:47
it will scramble up the floor of the cage
14
47260
2000
มันจะค่อยๆตะกายตัวขึ้นมาจากพื้นกรง
00:49
as the tide is rising
15
49260
2000
เหมือนกับขึ้นมาตามกระแสน้ำที่ขึ้น
00:51
on its home shores,
16
51260
2000
บนชายฝั่งทะเลบ้านเกิดของมัน
00:53
and it'll skitter down again right as the water is receding
17
53260
2000
แล้วมันก็จะวิ่งลงมาอีก เหมือนตอนที่นํ้าลดลง
00:55
thousands of miles away.
18
55260
3000
บนชายฝั่งที่ไกลออกไปเป็นพันๆไมล์
00:58
It'll do this for weeks,
19
58260
2000
มันจะทำเช่นนี้ต่อเนื่องหลายสัปดาห์
01:00
until it kind of gradually loses the plot.
20
60260
3000
จนกระทั่งมัน คล้ายๆจะค่อยๆสับสนในตัวเอง
01:03
And it's incredible to watch,
21
63260
2000
เป็นสิ่งที่แปลกประหลาดมากที่ได้เห็น
01:05
but there's nothing psychic or paranormal going on;
22
65260
2000
แต่พฤติกรรมเหล่านี้ไม่ได้จัดว่าผิดปกติแต่อย่างใด
01:07
it's simply that these crabs have internal cycles
23
67260
3000
มันเป็นเพียงเพราะว่าปูเหล่านี้มีวงจรอยู่ภายใน
01:10
that correspond, usually, with what's going on around it.
24
70260
3000
ที่ปกติจะสัมพันธ์กับสภาพแวดล้อมรอบๆตัวเอง
01:15
So, we have this ability as well.
25
75260
2000
มนุษย์เราก็มีความสามารถพิเศษนี้เช่นกัน
01:17
And in humans, we call it the "body clock."
26
77260
3000
ที่เราเรียกกันว่า "วัฐจักรเวลาของร่างกาย"
01:20
You can see this most clearly when you take away someone's watch
27
80260
3000
คุณจะเห็นได้ชัดที่สุด เมื่อคุณยึดนาฬิกาข้อมือของใครสักคนมาเก็บไว้
01:23
and you shut them into a bunker, deep underground,
28
83260
3000
แล้วขังเขาคนนั้นลงในห้องลึกใต้ดิน
01:26
for a couple of months. (Laughter)
29
86260
2000
สักสองสามเดือน (หัวเราะ)
01:28
People actually volunteer for this,
30
88260
2000
หลายๆคนอาสาเข้าทดลองเองด้วยนะคะ
01:30
and they usually come out
31
90260
2000
แล้วพวกเขาก็มักจะออกมา
01:32
kind of raving about their productive time in the hole.
32
92260
2000
คล้ายๆพร่ำบ่นสับสนเรื่องที่เขาทำ ตลอดช่วงที่อยู่ในหลุมนั้น
01:34
So, no matter how atypical these subjects would have to be,
33
94260
3000
เพราะฉะนั้น ไม่ว่าผู้เข้าร่วมการทดลองจะเป็นอย่างไร
01:37
they all show the same thing.
34
97260
2000
สิ่งหนึ่งที่เหมือนกันของกลุ่มคนเหล่านี้ คือ
01:39
They get up just a little bit later every day -- say 15 minutes or so --
35
99260
3000
พวกเขาจะตื่นสายขึ้นในแต่ละวัน อาจจะสัก 15 นาที หรือประมาณนั้น
01:42
and they kind of drift all the way around the clock like this
36
102260
3000
และเวลาของพวกเขา คล้ายๆค่อยๆเลื่อนออกไปเรื่อยๆเช่นนี้
01:45
over the course of the weeks.
37
105260
2000
ตลอดช่วงหลายสัปดาห์
01:47
And so, in this way we know that they are working on their own internal clocks,
38
107260
3000
พวกเราจึงรู้ว่า ร่างกายพวกเขาทำงานตามเวลาในร่างกาย
01:50
rather than somehow sensing the day outside.
39
110260
3000
มากกว่าตามแสงที่ส่องสว่างด้านนอก
01:54
So fine, we have a body clock,
40
114260
2000
โอเค พวกเรามีวัฏจักรเวลาในร่างกาย
01:56
and it turns out that it's incredibly important in our lives.
41
116260
3000
แต่ผลของมันกลับเป็นว่า มันสำคัญกับชีวิตของเราอย่างไม่น่าเชื่อ
01:59
It's a huge driver for culture
42
119260
2000
มันเป็นสิ่งที่ขับเคลื่อนอย่างมากต่อวัฒนธรรม
02:01
and I think that it's the most underrated force on our behavior.
43
121260
3000
ฉันคิดว่า มันเป็นสิ่งที่พวกเราไม่คิดว่ามีผลกับพฤติกรรมมนุษย์เท่าไหร่
02:07
We evolved as a species near the equator,
44
127260
2000
เนื่องจากมนุษย์เราวิวัฒนาการใกล้กับเส้นศูนย์สูตร
02:09
and so we're very well-equipped
45
129260
2000
พวกเราจึงสามารถรับมือกับ
02:11
to deal with 12 hours of daylight
46
131260
2000
แสงที่ส่องสว่าง 12 ชั่วโมง
02:13
and 12 hours of darkness.
47
133260
2000
และความมืดมนอีก 12 ชั่วโมง
02:15
But of course, we've spread to every corner of the globe
48
135260
2000
แต่มนุษย์กระจายตัวอาศัยอยู่ทั่วทุกมุมโลก
02:17
and in Arctic Canada, where I live,
49
137260
2000
และบ้านฉัน ที่อาร์กติก แคนาดา
02:19
we have perpetual daylight in summer
50
139260
2000
มีแสงแดดส่องสว่างตลอดวันตลอดคืนในฤดูร้อน
02:21
and 24 hours of darkness in winter.
51
141260
3000
และอยู่กับความมืดมัวไร้แสงตะวันตลอดช่วงฤดูหนาว
02:24
So the culture, the northern aboriginal culture,
52
144260
3000
ฉะนั้น วัฒนธรรมพื้นบ้านดั้งเดิมของชาวเหนือ
02:27
traditionally has been highly seasonal.
53
147260
2000
แต่เดิมจะดำเนินไปตามฤดูกาลอย่างชัดเจน
02:29
In winter, there's a lot of sleeping going on;
54
149260
3000
ในฤดูหนาว ช่วงเวลาพักผ่อนจะค่อนข้างยาว
02:32
you enjoy your family life inside.
55
152260
2000
จะใช้เวลาอยู่กับครอบครัวในบ้าน
02:34
And in summer, it's almost manic hunting
56
154260
3000
ส่วนในฤดูร้อน ก็จะออกล่าอาหารกันอย่างไม่หยุดหย่อน
02:37
and working activity very long hours,
57
157260
2000
และทำกิจกรรมต่อเนื่องนานหลายชั่วโมง
02:39
very active.
58
159260
2000
เป็นช่วงเวลาที่กระตือรือร้นมาก
02:42
So, what would our natural rhythm look like?
59
162260
2000
ทีนี้ แล้วจังหวะชีวิตปกติของพวกเราเป็นยังไงกัน?
02:44
What would our sleeping patterns be
60
164260
3000
เวลาพักผ่อนในอุดมคติของพวกเรา
02:47
in the sort of ideal sense?
61
167260
3000
ควรจะเป็นยังไงกัน?
02:50
Well, it turns out
62
170260
2000
กลับกลายเป็นว่า
02:52
that when people are living
63
172260
2000
หากคนเหล่านี้ที่ใช้ชีวิต
02:54
without any sort of artificial light at all,
64
174260
2000
โดยที่ไม่มีแสงสว่างจำลองใดๆเลย
02:56
they sleep twice every night.
65
176260
2000
พวกเขาจะเข้านอนสองครั้งต่อคืน
02:58
They go to bed around 8:00 p.m.
66
178260
2000
เวลาเข้านอนอยู่ที่ประมาณ 2 ทุ่ม
03:00
until midnight
67
180260
2000
จนถึงช่วงเที่ยงคืน
03:02
and then again, they sleep
68
182260
2000
แล้วก็พักผ่อนอีกที
03:04
from about 2:00 a.m. until sunrise.
69
184260
3000
ตั้งแต่ช่วงตี 2 จนถึงพระอาทิตย์ขึ้น
03:07
And in-between, they have a couple of hours
70
187260
2000
และในระหว่างนั้น พวกเขาก็มีช่วงเวลาสองสามชั่วโมง
03:09
of sort of meditative quiet in bed.
71
189260
3000
สำหรับอยู่บนเตียงเงียบๆ
03:12
And during this time,
72
192260
2000
และในช่วงเวลานี้เอง
03:14
there's a surge of prolactin,
73
194260
2000
สารชนิดหนึ่งที่เรียกว่า "โปรแลคติน" จะพุ่งสูงขึ้น
03:16
the likes of which a modern day never sees.
74
196260
3000
สูงในระดับที่ไม่เคยพบเห็นในโลกปัจจุบัน
03:19
The people in these studies
75
199260
2000
อาสาสมัครในงานวิจัยเหล่านี้
03:21
report feeling so awake during the daytime,
76
201260
2000
รายงานว่าพวกเขารู้สึกตื่นตัวอย่างมากช่วงเวลากลางวัน
03:23
that they realize
77
203260
2000
และรู้ตัวว่า
03:25
they're experiencing true wakefulness
78
205260
2000
พวกเขามีประสบการณ์นอนไม่หลับอย่างจริงจัง
03:27
for the first time in their lives.
79
207260
2000
เป็นครั้งแรกในชีวิต
03:29
So, cut to the modern day.
80
209260
2000
เอาล่ะ ทีนี้กลับมาที่โลกปัจจุบันบ้าง
03:31
We're living in a culture of jet lag,
81
211260
2000
พวกเราอยู่กับวัฒนธรรมของอาการเพลีย
03:33
global travel,
82
213260
2000
จากการเดินทางท่องโลกบนเครื่องบินเจ็ต
03:35
24-hour business,
83
215260
3000
ธุรกิจตลอด 24 ชั่วโมง
03:38
shift work.
84
218260
3000
การทำงานเป็นกะ
03:41
And you know, our modern ways
85
221260
2000
คุณรู้มั้ยว่า วิถีชีวิตสมัยใหม่ของเรา
03:43
of doing things
86
223260
2000
ในการจัดการกับสิ่งต่างๆ
03:45
have their advantages,
87
225260
2000
ได้ประโยชน์จากสิ่งนี้
03:47
but I believe we should understand the costs.
88
227260
3000
แต่ดิฉันเชื่อว่าพวกเราควรจะเข้าใจถึงผลเสียของมันด้วย
03:50
Thank you.
89
230260
2000
ขอบคุณค่ะ
03:52
(Applause)
90
232260
2000
(ปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7