Our natural sleep cycle | Jessa Gamble

595,040 views ・ 2010-09-15

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: rezhna salah Reviewer: Daban Q Jaff
00:16
Let's start with day and night.
0
16260
2000
با لە ڕۆژو شەو دەست پێ بکەین.
00:18
Life evolved under conditions
1
18260
2000
ژیان گەشەی کرد لە ژێر دۆخی
00:20
of light and darkness,
2
20260
2000
ڕوناكی و تاریکی،
00:22
light and then darkness.
3
22260
2000
ڕوناکی و دواتر تاریکی.
00:24
And so plants and animals
4
24260
2000
وە ڕووەک و ئاژەڵەکان
00:26
developed their own internal clocks
5
26260
2000
کاتژمێری ناوەکی خۆیان گەشەی کرد
00:28
so that they would be ready for these changes in light.
6
28260
2000
کە بۆ گۆڕانکاریەکانی ڕوناکی ئامادە دەبن.
00:30
These are chemical clocks,
7
30260
2000
ئەوانە کاتژمێری کیمیاوین،
00:32
and they're found in every known being that has two or more cells
8
32260
3000
لە ھەموو بونێکی زاندراو دۆزرانەوە کە دوو خانە یان زیاتریان ھەیە
00:35
and in some that only have one cell.
9
35260
3000
وە لەھەندێک تەنھا یەک خانە ھەیە.
00:38
I'll give you an example --
10
38260
2000
نمونەیەکتان پێدەڵێم--
00:40
if you take a horseshoe crab off the beach,
11
40260
2000
ئەگەر تۆ قرژاڵێک بگریت لە كەنارێک،
00:42
and you fly it all the way across the continent,
12
42260
2000
وە بیفڕێنیت بۆ لایەکی تری کیشوەرەکە،
00:44
and you drop it into a sloped cage,
13
44260
3000
دواتر لە قەفەسێکی لار داینێیت،
00:47
it will scramble up the floor of the cage
14
47260
2000
دواتر بۆ سەرەوەی قەفەسەکە سەردەکەوێت
00:49
as the tide is rising
15
49260
2000
ھەرکاتێک درێژبۆوە بەرەو سەرو
00:51
on its home shores,
16
51260
2000
لەسەر لێوارەکانی نیشتمانی ڕەسەن،
00:53
and it'll skitter down again right as the water is receding
17
53260
2000
دوبارە دەخزێتە خوارەوە وەکو ئاو دەگەڕێتەوە
00:55
thousands of miles away.
18
55260
3000
لە دووری ھەزاران میل.
00:58
It'll do this for weeks,
19
58260
2000
بۆ چەند ھەفتەیەک ئەوە دەکات،
01:00
until it kind of gradually loses the plot.
20
60260
3000
تاوەکو ھێڵکاریەکەی ون دەبێت.
01:03
And it's incredible to watch,
21
63260
2000
وە بەبینینی ئەو کردارە سەرسام دەبیت،
01:05
but there's nothing psychic or paranormal going on;
22
65260
2000
بەڵام ھیچ شتێکی دەرونی و نائاسایی نیە؛
01:07
it's simply that these crabs have internal cycles
23
67260
3000
بە ئاسایی ئەوەیە ئەو قرژاڵانە سوڕی ناوەکیان ھەیە
01:10
that correspond, usually, with what's going on around it.
24
70260
3000
کە ھەموو کات دەگونجێت لەگەڵ ئەوەی لە دەوروبەری ڕوودەدات.
01:15
So, we have this ability as well.
25
75260
2000
وە ئێمەش ئەو توانایەمان ھەیە.
01:17
And in humans, we call it the "body clock."
26
77260
3000
وە لە مرۆڤدا پێی دەگوترێت 'کاتژمێری لەش'.
01:20
You can see this most clearly when you take away someone's watch
27
80260
3000
کاتێک کاتژمێری یەکێک دەبەیت ئاشکرانەتر دەیبینی
01:23
and you shut them into a bunker, deep underground,
28
83260
3000
وە بۆناو سەنگەرێک، زەویەکی قوڵ شەقی لێدەدەیت،
01:26
for a couple of months. (Laughter)
29
86260
2000
بۆ دوو مانگ. )پێکەنین(
01:28
People actually volunteer for this,
30
88260
2000
خەڵک لە ڕاستیدا خۆبەخشە بۆ ئەوە،
01:30
and they usually come out
31
90260
2000
ئەوان ھەمیشە
01:32
kind of raving about their productive time in the hole.
32
92260
2000
جۆرێک لە وڕێنەکردن دەردەخەن لە دەستکەوتیان.
01:34
So, no matter how atypical these subjects would have to be,
33
94260
3000
کێشە نیە ئەو بابەتە چەند تایبەت بێت،
01:37
they all show the same thing.
34
97260
2000
ھەموویان یەک شت نیشان دەدەن.
01:39
They get up just a little bit later every day -- say 15 minutes or so --
35
99260
3000
ھەموو ڕۆژێک کەمێک درەنگتر ھەڵدەستن --تۆ بڵێ ١٥خولەک--
01:42
and they kind of drift all the way around the clock like this
36
102260
3000
ئەوان ھەموو ڕێگاکان نزیک کاتەکە لادەدەن بەم شێوەیە
01:45
over the course of the weeks.
37
105260
2000
لە دەوری حەفتەکان.
01:47
And so, in this way we know that they are working on their own internal clocks,
38
107260
3000
وە ئەوان بەم ڕێگایە کار لەگەڵ کاتژمێری ناوخۆیی خۆیان دەکەن،
01:50
rather than somehow sensing the day outside.
39
110260
3000
نەک لەسەر ھیچ ڕێگایەکی ھەستکردن لە ڕۆژ لە دەرەوە.
01:54
So fine, we have a body clock,
40
114260
2000
زۆر باشە، ئێمە کاتژمێری لەشمان ھەیە،
01:56
and it turns out that it's incredibly important in our lives.
41
116260
3000
کەوا دەردەکەوێت باوەڕپێنەکراوانە گرینگە لە ژیانمان.
01:59
It's a huge driver for culture
42
119260
2000
ئەوە بۆ جیھانی ڕۆشنبیری گونجاوە
02:01
and I think that it's the most underrated force on our behavior.
43
121260
3000
وە پێموایە ئەوە ھۆکاری کاریگەری زیاتر دەنوێنێت لە ڕەفتارمان.
02:07
We evolved as a species near the equator,
44
127260
2000
وەک جۆر ئێمە پێشکەوتین نزیک ھێڵی ئیستوا
02:09
and so we're very well-equipped
45
129260
2000
وە ئێمە زۆر باش ئامادەین بۆ
02:11
to deal with 12 hours of daylight
46
131260
2000
بۆ مامەڵە کردن لەگەڵ ١٢ کاتژمێری ڕۆژو
02:13
and 12 hours of darkness.
47
133260
2000
وە ١٢ ڕۆژی شەو
02:15
But of course, we've spread to every corner of the globe
48
135260
2000
بەڵام بەدڵنیایی، بەھەموو زەوی بڵاوبوینەوە
02:17
and in Arctic Canada, where I live,
49
137260
2000
لە ئاریک کەنەدا، کە من لێی دەژیم،
02:19
we have perpetual daylight in summer
50
139260
2000
لە ھاویندا ڕوناکی ڕۆژی ھەمیشەیمان ھەیە
02:21
and 24 hours of darkness in winter.
51
141260
3000
وە ٢٤ کاتژمێری شەو لە زستان.
02:24
So the culture, the northern aboriginal culture,
52
144260
3000
وە کلتور، کلتوری سەرەتایی باکوری،
02:27
traditionally has been highly seasonal.
53
147260
2000
نەریتانە بەشێوەیەکی بەرز وەرزیە.
02:29
In winter, there's a lot of sleeping going on;
54
149260
3000
لە زستاندا، زۆرترین خەوتن ڕوودەدات؛
02:32
you enjoy your family life inside.
55
152260
2000
تۆ ناوەوەی ژیانی خێزانیت خۆشدەکەیت.
02:34
And in summer, it's almost manic hunting
56
154260
3000
وە لە ھاویندا، زیاتر بە ڕاوکردن سەرقاڵن
02:37
and working activity very long hours,
57
157260
2000
وە کارکردن بۆ ماوەیەکی دورو درێژە،
02:39
very active.
58
159260
2000
زۆر چالاک.
02:42
So, what would our natural rhythm look like?
59
162260
2000
ھەروەھا، شێوازی کێشی سروشتیمان وەکو چیە؟
02:44
What would our sleeping patterns be
60
164260
3000
وە شێوازەکانی نوستنمان چی دەبێت
02:47
in the sort of ideal sense?
61
167260
3000
لە جۆری واتای نمونەیی؟
02:50
Well, it turns out
62
170260
2000
باشە، ڕوونە
02:52
that when people are living
63
172260
2000
کاتێک خەڵک دەژێن
02:54
without any sort of artificial light at all,
64
174260
2000
بەبێ ھیچ جۆرێکی ڕوناکی دەستکرد ھەرگیز،
02:56
they sleep twice every night.
65
176260
2000
ھەموو شەوێک دووجار دەخەون.
02:58
They go to bed around 8:00 p.m.
66
178260
2000
نزیکەی ٨ی ئێوارە دەچنە جێگا
03:00
until midnight
67
180260
2000
تا نیوە شەو
03:02
and then again, they sleep
68
182260
2000
دواتر دوبارە، دەخەونەوە
03:04
from about 2:00 a.m. until sunrise.
69
184260
3000
لە دەوری ٢ی ئێوارە تا ڕۆژھەڵات.
03:07
And in-between, they have a couple of hours
70
187260
2000
وە لە نێوانیان، دوو کاتژمێر
03:09
of sort of meditative quiet in bed.
71
189260
3000
ی بێدەنگی ھەیە لە جێگا.
03:12
And during this time,
72
192260
2000
وە بە درێژایی ئەوکاتە،
03:14
there's a surge of prolactin,
73
194260
2000
تەوژمی پڕۆلاکتین ھەیە،
03:16
the likes of which a modern day never sees.
74
196260
3000
کە لە ڕۆژەکانی ئێستادا نەمان دیتووە.
03:19
The people in these studies
75
199260
2000
خەڵک لەم لێکۆڵینەوانە
03:21
report feeling so awake during the daytime,
76
201260
2000
بب خەبەرانە ھەستەکانیان ئاگاداردەکەنەوە،
03:23
that they realize
77
203260
2000
وە پێیان وایە
03:25
they're experiencing true wakefulness
78
205260
2000
ئەوان ئەزمونێکی بێخەوی باش دەکەن
03:27
for the first time in their lives.
79
207260
2000
لە ژیانیان بۆ یەکەم جار.
03:29
So, cut to the modern day.
80
209260
2000
بەم شێوەیە، بە گەڕانەوە بۆ ژیانی نوێمان.
03:31
We're living in a culture of jet lag,
81
211260
2000
ئێمە لە کلتوری دواکەوتنی لاگ دەژین،
03:33
global travel,
82
213260
2000
گەشت کردنی گەشەکردوو،
03:35
24-hour business,
83
215260
3000
كارکردنی ٢٤ کاتژمێری،
03:38
shift work.
84
218260
3000
کارکردنی جوڵاو.
03:41
And you know, our modern ways
85
221260
2000
ئێوە دەزانن، ژیانی نوێی
03:43
of doing things
86
223260
2000
کردنی شتەکانمان
03:45
have their advantages,
87
225260
2000
بەرژەوەندی خۆی ھەیە،
03:47
but I believe we should understand the costs.
88
227260
3000
بەڵام پێموایە پێویستە لە خەرجیەکان تێبگەین
03:50
Thank you.
89
230260
2000
سوپاستان دەکەم.
03:52
(Applause)
90
232260
2000
)دڵخۆشی و چەپڵە لێدان(
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7