Our natural sleep cycle | Jessa Gamble

595,040 views ・ 2010-09-15

TED


Vennligst dobbeltklikk på de engelske undertekstene nedenfor for å spille av videoen.

Translator: Emma Vartdal Reviewer: Martin Hassel
00:16
Let's start with day and night.
0
16260
2000
La oss starte med dag og natt.
00:18
Life evolved under conditions
1
18260
2000
Liv har utviklet seg under forhold
00:20
of light and darkness,
2
20260
2000
av lys og mørke,
00:22
light and then darkness.
3
22260
2000
lys og mørke,
00:24
And so plants and animals
4
24260
2000
Planter og dyr har
00:26
developed their own internal clocks
5
26260
2000
utviklet sine egne interne klokker
00:28
so that they would be ready for these changes in light.
6
28260
2000
slik at de ville være klare for disse forandringene i lyset.
00:30
These are chemical clocks,
7
30260
2000
Disse er kjemiske klokker,
00:32
and they're found in every known being that has two or more cells
8
32260
3000
og er i alt kjent liv som har to eller flere celler
00:35
and in some that only have one cell.
9
35260
3000
og i noen som har bare en celle.
00:38
I'll give you an example --
10
38260
2000
Jeg skal gi dere et eksempel.
00:40
if you take a horseshoe crab off the beach,
11
40260
2000
Om du tar en dolkhale fra stranden,
00:42
and you fly it all the way across the continent,
12
42260
2000
og flyr den til den andre siden av kontinentet,
00:44
and you drop it into a sloped cage,
13
44260
3000
og slipper den ned i et skrått kar
00:47
it will scramble up the floor of the cage
14
47260
2000
så vil den klatre opp skråningen
00:49
as the tide is rising
15
49260
2000
når det flør
00:51
on its home shores,
16
51260
2000
på sitt hjemsteds strender,
00:53
and it'll skitter down again right as the water is receding
17
53260
2000
og den vil klatre ned igjen akkurat i det tidevannet ebber.
00:55
thousands of miles away.
18
55260
3000
tusenvis av kilometer borte.
00:58
It'll do this for weeks,
19
58260
2000
Den vil gjøre dette i ukesvis,
01:00
until it kind of gradually loses the plot.
20
60260
3000
før den sakte glemmer det.
01:03
And it's incredible to watch,
21
63260
2000
Og det er utrolig å se,
01:05
but there's nothing psychic or paranormal going on;
22
65260
2000
men det er ingenting overnaturlig som foregår;
01:07
it's simply that these crabs have internal cycles
23
67260
3000
det er rett og slett at disse krabbene har interne sykluser
01:10
that correspond, usually, with what's going on around it.
24
70260
3000
som korresponderer, normalt, med det som skjer rundt dem.
01:15
So, we have this ability as well.
25
75260
2000
Så, vi har denne ferdigheten også.
01:17
And in humans, we call it the "body clock."
26
77260
3000
Og i mennesker kaller vi den for kroppsklokken.
01:20
You can see this most clearly when you take away someone's watch
27
80260
3000
Dette ser du klarest når du tar fra noen klokken
01:23
and you shut them into a bunker, deep underground,
28
83260
3000
og stenger dem inne i en bunker, dypt under bakken,
01:26
for a couple of months. (Laughter)
29
86260
2000
i noen måneder.
01:28
People actually volunteer for this,
30
88260
2000
Folk melder seg faktisk frivillig til dette,
01:30
and they usually come out
31
90260
2000
og vanligvis kommer de ut
01:32
kind of raving about their productive time in the hole.
32
92260
2000
og forteller entusiastisk om produktiviteten i hullet.
01:34
So, no matter how atypical these subjects would have to be,
33
94260
3000
Så, uansett hvor atypiske disse personene måtte være,
01:37
they all show the same thing.
34
97260
2000
viser alle det samme.
01:39
They get up just a little bit later every day -- say 15 minutes or so --
35
99260
3000
De står opp litt senere hver dag -- ca 15 minutter --
01:42
and they kind of drift all the way around the clock like this
36
102260
3000
og snur sakte døgnet
01:45
over the course of the weeks.
37
105260
2000
over et par ukers tid.
01:47
And so, in this way we know that they are working on their own internal clocks,
38
107260
3000
Og så, på denne måten, vet vi at de arbeider etter sin egne interne klokker,
01:50
rather than somehow sensing the day outside.
39
110260
3000
i stedet for å sanse dagen på utsiden.
01:54
So fine, we have a body clock,
40
114260
2000
Så ok, vi har kroppsklokker,
01:56
and it turns out that it's incredibly important in our lives.
41
116260
3000
og det viser seg at den er utrolig viktig i våre liv.
01:59
It's a huge driver for culture
42
119260
2000
Den er viktig for kultur,
02:01
and I think that it's the most underrated force on our behavior.
43
121260
3000
og jeg tror det er den mest undervurderte kraften i vår oppførsel.
02:07
We evolved as a species near the equator,
44
127260
2000
Vi utviklet oss som rase rundt ekvator,
02:09
and so we're very well-equipped
45
129260
2000
og er derfor godt utrustet
02:11
to deal with 12 hours of daylight
46
131260
2000
til å forholde oss til 12 timer dagslys
02:13
and 12 hours of darkness.
47
133260
2000
og 12 timer med mørke.
02:15
But of course, we've spread to every corner of the globe
48
135260
2000
Men selvsagt, vi har spredd oss til alle planetens hjørner,
02:17
and in Arctic Canada, where I live,
49
137260
2000
og i arktiske Canada, hvor jeg bor,
02:19
we have perpetual daylight in summer
50
139260
2000
har vi konstant dagslys om sommeren
02:21
and 24 hours of darkness in winter.
51
141260
3000
og 24 timer mørke om vinteren.
02:24
So the culture, the northern aboriginal culture,
52
144260
3000
Så kulturen, den nordlige innfødtes kultur,
02:27
traditionally has been highly seasonal.
53
147260
2000
er tradisjonelt sett veldig sesongavhenging.
02:29
In winter, there's a lot of sleeping going on;
54
149260
3000
Om vinteren er det mye søvn.
02:32
you enjoy your family life inside.
55
152260
2000
Du hygger deg med familien inne.
02:34
And in summer, it's almost manic hunting
56
154260
3000
Og om sommeren er det vill jakt
02:37
and working activity very long hours,
57
157260
2000
og arbeidsaktiviteten er lang
02:39
very active.
58
159260
2000
og veldig aktiv.
02:42
So, what would our natural rhythm look like?
59
162260
2000
Så, hvordan ville vår naturlige rytme se ut?
02:44
What would our sleeping patterns be
60
164260
3000
Hva ville våre sovemønster være
02:47
in the sort of ideal sense?
61
167260
3000
helt ideelt sett?
02:50
Well, it turns out
62
170260
2000
Vel, det viser seg
02:52
that when people are living
63
172260
2000
at, når folk lever
02:54
without any sort of artificial light at all,
64
174260
2000
uten noe kunstig lys i det hele tatt,
02:56
they sleep twice every night.
65
176260
2000
sover de to ganger per natt.
02:58
They go to bed around 8:00 p.m.
66
178260
2000
De går til sengs rundt klokken 19:00
03:00
until midnight
67
180260
2000
til midnatt
03:02
and then again, they sleep
68
182260
2000
og så sover de igjen
03:04
from about 2:00 a.m. until sunrise.
69
184260
3000
fra ca 2 om natten til soloppgang.
03:07
And in-between, they have a couple of hours
70
187260
2000
Og innimellom, har de et par timer
03:09
of sort of meditative quiet in bed.
71
189260
3000
med en slags meditativ stillhet i seng.
03:12
And during this time,
72
192260
2000
Og i denne tiden,
03:14
there's a surge of prolactin,
73
194260
2000
er det en økning i prolaktin,
03:16
the likes of which a modern day never sees.
74
196260
3000
som vi aldri ser i moderne tid.
03:19
The people in these studies
75
199260
2000
Menneskene i disse studiene
03:21
report feeling so awake during the daytime,
76
201260
2000
rapporterer at de føler seg så våkne om dagen,
03:23
that they realize
77
203260
2000
at de oppdager
03:25
they're experiencing true wakefulness
78
205260
2000
at de opplever ekte våkenhet
03:27
for the first time in their lives.
79
207260
2000
for første gang i sine liv.
03:29
So, cut to the modern day.
80
209260
2000
Så, tilbake til den moderne tid.
03:31
We're living in a culture of jet lag,
81
211260
2000
Vi lever i en kultur med jet lag,
03:33
global travel,
82
213260
2000
global reising,
03:35
24-hour business,
83
215260
3000
24 timer arbeid,
03:38
shift work.
84
218260
3000
skiftjobbing.
03:41
And you know, our modern ways
85
221260
2000
Og, du vet, våre moderne måter
03:43
of doing things
86
223260
2000
å gjøre ting
03:45
have their advantages,
87
225260
2000
har dens fordeler,
03:47
but I believe we should understand the costs.
88
227260
3000
men jeg tror at vi burde forstå kostnaden.
03:50
Thank you.
89
230260
2000
Takk.
03:52
(Applause)
90
232260
2000
(Applaus)
Om denne nettsiden

Denne siden vil introdusere deg til YouTube-videoer som er nyttige for å lære engelsk. Du vil se engelsktimer undervist av førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklikk på de engelske undertekstene som vises på hver videoside for å spille av videoen derfra. Undertekstene ruller synkronisert med videoavspillingen. Hvis du har kommentarer eller forespørsler, vennligst kontakt oss ved å bruke dette kontaktskjemaet.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7