Adam Ostrow: After your final status update

62,531 views ・ 2011-08-01

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Ana Zivanovic-Nenadovic Lektor: Mateja Nenadovic
00:15
By the end of this year,
0
15260
2000
До краја ове године,
00:17
there'll be nearly a billion people on this planet
1
17260
3000
на овој планети ће бити скоро милијарду људи
00:20
that actively use social networking sites.
2
20260
2000
који активно користе сајтове друштвеног умрежавања.
00:22
The one thing that all of them have in common
3
22260
2000
Сви они имају једну заједничку ствар -
00:24
is that they're going to die.
4
24260
3000
да ће умрети.
00:27
While that might be a somewhat morbid thought,
5
27260
3000
Иако је то можда морбидна помисао,
00:30
I think it has some really profound implications
6
30260
2000
ја мислим да има неке веома значајне импликације
00:32
that are worth exploring.
7
32260
2000
које је важно истражити.
00:34
What first got me thinking about this
8
34260
3000
Прва ствар која ме је навела да о овоме разишљам
00:37
was a blog post authored earlier this year by Derek K. Miller,
9
37260
3000
је био блог који је нешто раније ове године направио Дерек К. Милер,
00:40
who was a science and technology journalist
10
40260
3000
новинар специјализован за науку и технологију,
00:43
who died of cancer.
11
43260
2000
који је умро од рака.
00:45
And what Miller did was have his family and friends write a post
12
45260
3000
Он је тражио од своје породице и пријатеља да напишу поруку
00:48
that went out shortly after he died.
13
48260
2000
која је објављена укратко након његове смрти.
00:50
Here's what he wrote in starting that out.
14
50260
2000
Ево шта је он написао на самом почетку.
00:52
He said, "Here it is. I'm dead,
15
52260
2000
Рекао је: ”Ево га. Мртав сам
00:54
and this is my last post to my blog.
16
54260
2000
и ово је моја последња порука на блогу.
00:56
In advance, I asked that once my body finally shut down
17
56260
3000
Унапред сам тражио да једном када се моје тело угаси,
00:59
from the punishments of my cancer,
18
59260
2000
проузроковано казном рака,
01:01
then my family and friends publish this prepared message I wrote --
19
61260
3000
моја породица и пријатељи објаве ову припремљену поруку коју сам написао -
01:04
the first part of the process
20
64260
2000
први део процеса
01:06
of turning this from an active website to an archive."
21
66260
3000
претварања овога из активног сајта у архиву.”
01:09
Now, while as a journalist,
22
69260
2000
Иако је Милерова архива можда била боље написана
01:11
Miller's archive may have been better written
23
71260
2000
и одржавана него већина других,
01:13
and more carefully curated than most,
24
73260
2000
јер је био новинар,
01:15
the fact of the matter is that all of us today
25
75260
2000
чињеница је да сви ми овде данас
01:17
are creating an archive
26
77260
2000
стварамо архиву
01:19
that's something completely different
27
79260
2000
која је потпуно другачија
01:21
than anything that's been created
28
81260
2000
него ишта што је нека друга генерација
01:23
by any previous generation.
29
83260
2000
икада направила.
01:25
Consider a few stats for a moment.
30
85260
2000
Погледајте на тренутак ове статистичке податке.
01:27
Right now there are 48 hours of video
31
87260
2000
У овом тренутку постоји 48 сати видеа
01:29
being uploaded to YouTube every single minute.
32
89260
3000
који се стављају на ”ЈуТјуб” сваког минута.
01:32
There are 200 million Tweets being posted every day.
33
92260
4000
Свакодневно има 200 милиона твитова.
01:36
And the average Facebook user
34
96260
3000
А, просечан корисник Фејсбука
01:39
is creating 90 pieces of content each month.
35
99260
4000
ствара 90 елемената његовог садржаја месечно.
01:43
So when you think about your parents or your grandparents,
36
103260
3000
Па, када помислите на своје родитеље или деде и бабе,
01:46
at best they may have created
37
106260
2000
они су у најбољу руку створили
01:48
some photos or home videos,
38
108260
2000
неке фотографије или кућне видее,
01:50
or a diary that lives in a box somewhere.
39
110260
3000
или дневник који је негде у некој кутији.
01:53
But today we're all creating this incredibly rich digital archive
40
113260
3000
Али данас, сви стварамо ову невероватно богату дигиталну архиву
01:56
that's going to live in the cloud indefinitely,
41
116260
2000
која ће заувек живети у облаку,
01:58
years after we're gone.
42
118260
2000
годинама након што нас нема.
02:00
And I think that's going to create some incredibly intriguing opportunities
43
120260
3000
Ја мислим да ће то створити неке невероватно интригантне шансе
02:03
for technologists.
44
123260
2000
за оне који се баве технологијом.
02:05
Now to be clear, I'm a journalist and not a technologist,
45
125260
2000
Да будем јасан, ја сам новинар, а не технолог,
02:07
so what I'd like to do briefly
46
127260
2000
тако да оно што бих укратко желео да урадим
02:09
is paint a picture
47
129260
2000
јесте да насликам слику онога како
02:11
of what the present and the future are going to look like.
48
131260
3000
ће садашњост и будућност изгледати.
02:14
Now we're already seeing some services
49
134260
2000
Већ примећујемо неке услуге
02:16
that are designed to let us decide
50
136260
2000
којима је циљ да нам допусте да одлучимо
02:18
what happens to our online profile and our social media accounts
51
138260
3000
шта се дешава са нашим профилом на интернету као и са нашим
02:21
after we die.
52
141260
2000
налозима друштвених медија након што умремо.
02:23
One of them actually, fittingly enough,
53
143260
2000
Једна од њих ме је адекватно нашла
02:25
found me when I checked into a deli
54
145260
2000
када сам ушао у сендвичарницу
02:27
at a restaurant in New York
55
147260
2000
у ресторану у Њујорку
02:29
on foursquare.
56
149260
3000
на једној раскрсници.
02:32
(Recording) Adam Ostrow: Hello.
57
152260
2000
(Снимак) Адам Остроу: здраво.
02:34
Death: Adam?
58
154260
2000
Смрт: Адаме?
02:36
AO: Yeah.
59
156260
2000
АО: да.
02:38
Death: Death can catch you anywhere, anytime,
60
158260
3000
Смрт: смрт те може снаћи било кад, било где,
02:41
even at the Organic.
61
161260
3000
чак и у органској секцији.
02:44
AO: Who is this?
62
164260
2000
АО: ко је то?
02:46
Death: Go to ifidie.net
63
166260
3000
Смрт: посети ifidie.net
02:49
before it's too late.
64
169260
2000
пре него што буде прекасно.
02:51
(Laughter)
65
171260
2000
(Смех)
02:53
Adam Ostrow: Kind of creepy, right?
66
173260
2000
Адам Остроу: мало језиво, зар не?
02:55
So what that service does, quite simply,
67
175260
2000
Та услуга једноставно дозвољава
02:57
is let you create a message or a video
68
177260
2000
да креирате поруку или видео
02:59
that can be posted to Facebook after you die.
69
179260
3000
који ће бити окачен на Фејсбук након ваше смрти.
03:02
Another service right now
70
182260
2000
Друга услуга која тренутно постоји
03:04
is called 1,000 Memories.
71
184260
2000
се зове ”1000 успомена”.
03:06
And what this lets you do is create an online tribute to your loved ones,
72
186260
2000
Ово вам дозвољава да направите посвету вољенима путем интернета,
03:08
complete with photos and videos and stories
73
188260
3000
као и да је употпуните фотографијама, видео записима и причама
03:11
that they can post after you die.
74
191260
3000
које ће бити постављене након што умрете.
03:14
But what I think comes next is far more interesting.
75
194260
3000
Оно што следи је по мом мишљењу много занимљивије.
03:17
Now a lot of you are probably familiar with Deb Roy
76
197260
3000
Многи од вас су упознати са Деб Ројем
03:20
who, back in March,
77
200260
2000
који је, у марту,
03:22
demonstrated how he was able to analyze more than 90,000 hours of home video.
78
202260
4000
показао како је успео да анализира више од 90,000 сати домаћих видео записа.
03:26
I think as machines' ability
79
206260
2000
Мислим да ће са наставком усавршавања
03:28
to understand human language and process vast amounts of data
80
208260
2000
способности машина да разумеју људски језик, као и да
03:30
continues to improve,
81
210260
2000
обрађују велике количине података,
03:32
it's going to become possible
82
212260
2000
постати могуће
03:34
to analyze an entire life's worth of content --
83
214260
2000
анализирати садржаје читавих живота -
03:36
the Tweets, the photos, the videos, the blog posts --
84
216260
3000
твитове, фотографије, видео записе, блогове -
03:39
that we're producing in such massive numbers.
85
219260
2000
све оно што производимо у огромним количинама.
03:41
And I think as that happens,
86
221260
2000
И мислим да када се то деси
03:43
it's going to become possible for our digital personas
87
223260
3000
постаће могуће да наше дигиталне персоне
03:46
to continue to interact in the real world long after we're gone
88
226260
3000
наставе да врше интеракцију са спољашњим светом након што их више нема
03:49
thanks to the vastness of the amount of content we're creating
89
229260
3000
захваљујући бескрају количине садржаја који стварамо
03:52
and technology's ability to make sense of it all.
90
232260
3000
као и способности технологије да од тога направи смисао.
03:55
Now we're already starting to see some experiments here.
91
235260
3000
Овде већ увиђамо неке експерименте.
03:58
One service called My Next Tweet
92
238260
2000
Једна услуга која се зове ”Мој следећи твит”
04:00
analyzes your entire Twitter stream, everything you've posted onto Twitter,
93
240260
3000
анализира цео ваш Твитер систем, све што сте икада окачили
04:03
to make some predictions as to what you might say next.
94
243260
3000
како би предвидела шта ћете следеће казати.
04:06
Well right now, as you can see,
95
246260
2000
Тренутно, као што видите,
04:08
the results can be somewhat comical.
96
248260
2000
резултати могу бити и помало комични.
04:10
You can imagine what something like this might look like
97
250260
2000
Можете замислити како би нешто као ово изгледало
04:12
five, 10 or 20 years from now
98
252260
2000
за 5, 10 или 20 година
04:14
as our technical capabilities improve.
99
254260
3000
када се наше технолошке могућности побољшају.
04:17
Taking it a step further,
100
257260
2000
Ако одемо још мало даље,
04:19
MIT's media lab is working on robots
101
259260
2000
медијска лабораторија ”MIT” универзита ради на роботима
04:21
that can interact more like humans.
102
261260
3000
који могу да врше интеракцију као људи.
04:24
But what if those robots were able to interact
103
264260
2000
Али, шта ако ти роботи могу да врше интеракцију
04:26
based on the unique characteristics of a specific person
104
266260
3000
на основу специфичних карактеристика одређене особе
04:29
based on the hundreds of thousands of pieces of content
105
269260
2000
која садржи стотине хиљада делова садржаја
04:31
that person produces in their lifetime?
106
271260
3000
који је та особа произвела током свог живота?
04:34
Finally, think back to this famous scene
107
274260
2000
Коначно, сетите се ове познате сцене
04:36
from election night 2008
108
276260
2000
која се десила изборне вечери 2008.
04:38
back in the United States,
109
278260
2000
у Сједињеним Америчким Државама,
04:40
where CNN beamed a live hologram
110
280260
2000
када је ”CNN” пројектовао живи холограм
04:42
of hip hop artist will.i.am into their studio
111
282260
2000
хип хоп уметника Вил ај ем у свом студију
04:44
for an interview with Anderson Cooper.
112
284260
3000
да би га интервјуисао Андерсон Купер.
04:47
What if we were able to use that same type of technology
113
287260
2000
Шта када бисмо могли да користимо исту врсту технологије
04:49
to beam a representation of our loved ones into our living rooms --
114
289260
4000
да пројектујемо представу наших вољених у дневне собе -
04:53
interacting in a very lifelike way
115
293260
2000
и да они врше интеракцију као да су живи
04:55
based on all the content they created while they were alive?
116
295260
3000
на основу свог садржаја који су креирали док су били живи.
04:58
I think that's going to become completely possible
117
298260
3000
Мислим да ће то бити потпуно могуће
05:01
as the amount of data we're producing
118
301260
2000
како се количина података коју користимо
05:03
and technology's ability to understand it
119
303260
2000
као и споспобност технологије да је разуме
05:05
both expand exponentially.
120
305260
3000
експоненцијално шире.
05:08
Now in closing, I think what we all need to be thinking about
121
308260
2000
Да завршим, сматрам да сви морамо да размишљамо о
05:10
is if we want that to become our reality --
122
310260
2000
томе да ли желимо да ово постане наша стварност -
05:12
and if so,
123
312260
2000
и ако желимо,
05:14
what it means for a definition of life and everything that comes after it.
124
314260
3000
какво то значење има за дефиницију живота и свега што долази након њега.
05:17
Thank you very much.
125
317260
2000
Хвала вам пуно.
05:19
(Applause)
126
319260
4000
(Аплауз)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7