Adam Ostrow: After your final status update

62,531 views ・ 2011-08-01

TED


Za predvajanje videoposnetka dvakrat kliknite na spodnje angleške podnapise.

Translator: Snežana Stone Reviewer: Tilen Pigac - EFZG
00:15
By the end of this year,
0
15260
2000
Ob koncu tega leta
00:17
there'll be nearly a billion people on this planet
1
17260
3000
bo na tem planetu milijarda ljudi,
00:20
that actively use social networking sites.
2
20260
2000
ki aktivno uporablja spletne strani socialnih omrežij.
00:22
The one thing that all of them have in common
3
22260
2000
Vsem je skupno to,
00:24
is that they're going to die.
4
24260
3000
da bodo umrli.
00:27
While that might be a somewhat morbid thought,
5
27260
3000
To je morda malce morbidna misel,
00:30
I think it has some really profound implications
6
30260
2000
a mislim, da ima nekaj globljih pomenov,
00:32
that are worth exploring.
7
32260
2000
ki jih je vredno raziskati.
00:34
What first got me thinking about this
8
34260
3000
Prvič sem začel razmišljati o tem,
00:37
was a blog post authored earlier this year by Derek K. Miller,
9
37260
3000
ko sem prebral objavo na blogu Dereka K. Millerja,
00:40
who was a science and technology journalist
10
40260
3000
znanstvenega in tehnološkega novinarja,
00:43
who died of cancer.
11
43260
2000
ki je umrl zaradi raka.
00:45
And what Miller did was have his family and friends write a post
12
45260
3000
Miller je prosil družino in prijatelje,
00:48
that went out shortly after he died.
13
48260
2000
da po njegovi smrti objavijo članek.
00:50
Here's what he wrote in starting that out.
14
50260
2000
Začel ga je takole:
00:52
He said, "Here it is. I'm dead,
15
52260
2000
"Pa smo tam. Mrtev sem
00:54
and this is my last post to my blog.
16
54260
2000
in to je moja zadnja objava na blogu.
00:56
In advance, I asked that once my body finally shut down
17
56260
3000
Svojo družino in prijatelje sem prosil,
00:59
from the punishments of my cancer,
18
59260
2000
da objavijo moje vnaprej pripravljeno sporočilo,
01:01
then my family and friends publish this prepared message I wrote --
19
61260
3000
ko moje telo podleže posledicam raka.
01:04
the first part of the process
20
64260
2000
To je prva faza v procesu
01:06
of turning this from an active website to an archive."
21
66260
3000
spreminjanja te aktivne spletne strani v arhiv."
01:09
Now, while as a journalist,
22
69260
2000
Ker je bil novinar,
01:11
Miller's archive may have been better written
23
71260
2000
je bil Millerjev arhiv morda bolje napisan
01:13
and more carefully curated than most,
24
73260
2000
in bolj skrbno organiziran od večine,
01:15
the fact of the matter is that all of us today
25
75260
2000
a dejstvo je, da v današnjem času
01:17
are creating an archive
26
77260
2000
vsi ustvarjamo arhiv,
01:19
that's something completely different
27
79260
2000
ki je popolnoma drugačen
01:21
than anything that's been created
28
81260
2000
od vsega, kar so ustvarile
01:23
by any previous generation.
29
83260
2000
prejšnje generacije.
01:25
Consider a few stats for a moment.
30
85260
2000
Poglejmo nekaj statističnih podatkov.
01:27
Right now there are 48 hours of video
31
87260
2000
48 ur video posnetkov
01:29
being uploaded to YouTube every single minute.
32
89260
3000
je naloženih na YouTube vsako minuto.
01:32
There are 200 million Tweets being posted every day.
33
92260
4000
Vsak dan je objavljenih 200 milijonov tweetov.
01:36
And the average Facebook user
34
96260
3000
Povprečen uporabnik Facebooka
01:39
is creating 90 pieces of content each month.
35
99260
4000
objavi 90 prispevkov vsak mesec.
01:43
So when you think about your parents or your grandparents,
36
103260
3000
Pomislite na svoje starše ali stare starše.
01:46
at best they may have created
37
106260
2000
Morda so posneli
01:48
some photos or home videos,
38
108260
2000
nekaj fotografij ali video posnetkov,
01:50
or a diary that lives in a box somewhere.
39
110260
3000
morda so pisali dnevnik, ki živi v kakšni škatli.
01:53
But today we're all creating this incredibly rich digital archive
40
113260
3000
Danes pa vsi ustvarjamo neverjetno bogat digitalni arhiv,
01:56
that's going to live in the cloud indefinitely,
41
116260
2000
ki bo živel v računalniškem oblaku
01:58
years after we're gone.
42
118260
2000
še leta po naši smrti.
02:00
And I think that's going to create some incredibly intriguing opportunities
43
120260
3000
Mislim, da bo to ustvarilo nekaj neverjetno mikavnih možnosti
02:03
for technologists.
44
123260
2000
za tehnologe.
02:05
Now to be clear, I'm a journalist and not a technologist,
45
125260
2000
Da smo si na jasnem, sem novinar in ne tehnolog,
02:07
so what I'd like to do briefly
46
127260
2000
zato bi rad na kratko naslikal,
02:09
is paint a picture
47
129260
2000
kakšni bosta videti
02:11
of what the present and the future are going to look like.
48
131260
3000
sedanjost in prihodnost.
02:14
Now we're already seeing some services
49
134260
2000
Že vidimo nekatere servise,
02:16
that are designed to let us decide
50
136260
2000
ki nam omogočajo, da se odločimo,
02:18
what happens to our online profile and our social media accounts
51
138260
3000
kaj se bo zgodilo z našim spletnim profilom in uporabniškim računom
02:21
after we die.
52
141260
2000
po naši smrti.
02:23
One of them actually, fittingly enough,
53
143260
2000
Eden izmed njih me je našel,
02:25
found me when I checked into a deli
54
145260
2000
ko sem preko aplikacije FourSquare označil,
02:27
at a restaurant in New York
55
147260
2000
da se nahajam
02:29
on foursquare.
56
149260
3000
v restavraciji v New Yorku.
02:32
(Recording) Adam Ostrow: Hello.
57
152260
2000
Prosim?
02:34
Death: Adam?
58
154260
2000
Adam?
02:36
AO: Yeah.
59
156260
2000
Ja.
02:38
Death: Death can catch you anywhere, anytime,
60
158260
3000
Smrt te lahko ujame kjerkoli, kadarkoli,
02:41
even at the Organic.
61
161260
3000
celo v bio restavraciji.
02:44
AO: Who is this?
62
164260
2000
Kdo je to?
02:46
Death: Go to ifidie.net
63
166260
3000
Pojdi na ifidie.net,
02:49
before it's too late.
64
169260
2000
preden bo prepozno.
02:51
(Laughter)
65
171260
2000
(Smeh)
02:53
Adam Ostrow: Kind of creepy, right?
66
173260
2000
Malce grozljivo, kajne?
02:55
So what that service does, quite simply,
67
175260
2000
Ta servis nam omogoča,
02:57
is let you create a message or a video
68
177260
2000
da ustvarimo sporočilo ali video,
02:59
that can be posted to Facebook after you die.
69
179260
3000
ki ga objavijo na Facebooku po naši smrti.
03:02
Another service right now
70
182260
2000
Nek drug servis
03:04
is called 1,000 Memories.
71
184260
2000
se imenuje 1.000 spominov.
03:06
And what this lets you do is create an online tribute to your loved ones,
72
186260
2000
Omogoča nam, da ustvarimo posvetilo svojim dragim,
03:08
complete with photos and videos and stories
73
188260
3000
vključno s fotografijami, z video posnetki in zgodbami,
03:11
that they can post after you die.
74
191260
3000
ki ga objavijo po naši smrti.
03:14
But what I think comes next is far more interesting.
75
194260
3000
A menim, da je to, kar prihaja, še mnogo bolj zanimivo.
03:17
Now a lot of you are probably familiar with Deb Roy
76
197260
3000
Mnogi med vami verjetno poznate Deba Roya,
03:20
who, back in March,
77
200260
2000
ki je marca nazorno prikazal,
03:22
demonstrated how he was able to analyze more than 90,000 hours of home video.
78
202260
4000
kako je analiziral več kot 90.000 ur domačih posnetkov.
03:26
I think as machines' ability
79
206260
2000
Zmožnost naprav,
03:28
to understand human language and process vast amounts of data
80
208260
2000
da razumejo človeški jezik in obdelajo velike količine podatkov,
03:30
continues to improve,
81
210260
2000
se neprestano izboljšuje;
03:32
it's going to become possible
82
212260
2000
zato bo kmalu mogoče
03:34
to analyze an entire life's worth of content --
83
214260
2000
analizirati vse, kar smo ustvarili v življenju -
03:36
the Tweets, the photos, the videos, the blog posts --
84
216260
3000
tweete, fotografije, video posnetke, bloge -
03:39
that we're producing in such massive numbers.
85
219260
2000
ki jih ustvarjamo v tako velikem številu.
03:41
And I think as that happens,
86
221260
2000
Ko se bo to zgodilo,
03:43
it's going to become possible for our digital personas
87
223260
3000
bodo lahko naše digitalne osebnosti
03:46
to continue to interact in the real world long after we're gone
88
226260
3000
obstajale v resničnem svetu, ko nas več ne bo,
03:49
thanks to the vastness of the amount of content we're creating
89
229260
3000
zahvaljujoč ogromnim količinam vsebin, ki jih ustvarjamo,
03:52
and technology's ability to make sense of it all.
90
232260
3000
in zmožnosti tehnologije, da jih razume.
03:55
Now we're already starting to see some experiments here.
91
235260
3000
Že vidimo nekatere poskuse v tej smeri.
03:58
One service called My Next Tweet
92
238260
2000
Servis, ki se imenuje Moj naslednji tweet,
04:00
analyzes your entire Twitter stream, everything you've posted onto Twitter,
93
240260
3000
analizira naš celotni tok tweetov - vse kar objavimo na Twitterju -
04:03
to make some predictions as to what you might say next.
94
243260
3000
in poskuša predvideti našo naslednjo izjavo.
04:06
Well right now, as you can see,
95
246260
2000
Kot vidite, so v tem trenutku
04:08
the results can be somewhat comical.
96
248260
2000
rezultati nekoliko smešni.
04:10
You can imagine what something like this might look like
97
250260
2000
Lahko si predstavljate, kako bo to videti
04:12
five, 10 or 20 years from now
98
252260
2000
čez pet, deset ali dvajset let,
04:14
as our technical capabilities improve.
99
254260
3000
ko se bodo naše tehnološke zmožnosti izboljšale.
04:17
Taking it a step further,
100
257260
2000
Pojdimo en korak dalje.
04:19
MIT's media lab is working on robots
101
259260
2000
MIT-ov medijski laboratorij razvija robote,
04:21
that can interact more like humans.
102
261260
3000
ki se obnašajo podobno kot ljudje.
04:24
But what if those robots were able to interact
103
264260
2000
Kaj če bi se ti roboti znali obnašati
04:26
based on the unique characteristics of a specific person
104
266260
3000
kot posameznik - na podlagi njegovih edinstvenih značilnosti,
04:29
based on the hundreds of thousands of pieces of content
105
269260
2000
na podlagi stotisočih objav,
04:31
that person produces in their lifetime?
106
271260
3000
ki jih ta oseba ustvari v življenju?
04:34
Finally, think back to this famous scene
107
274260
2000
Za konec pomislite na znameniti prizor
04:36
from election night 2008
108
276260
2000
volilnega večera leta 2008
04:38
back in the United States,
109
278260
2000
v Združenih Državah,
04:40
where CNN beamed a live hologram
110
280260
2000
ko je CNN v živo projicirala hologram
04:42
of hip hop artist will.i.am into their studio
111
282260
2000
hip hop umetnika will.i.am-a v svoj studio
04:44
for an interview with Anderson Cooper.
112
284260
3000
za intervju z Andersonom Cooperjem.
04:47
What if we were able to use that same type of technology
113
287260
2000
Kaj če bi lahko uporabili to isto tehnologijo,
04:49
to beam a representation of our loved ones into our living rooms --
114
289260
4000
da bi v dnevne sobe projicirali slike naših ljubljenih,
04:53
interacting in a very lifelike way
115
293260
2000
ki bi se obnašali, kot da so živi -
04:55
based on all the content they created while they were alive?
116
295260
3000
na podlagi vsebin, ki so jih ustvarili pred smrtjo.
04:58
I think that's going to become completely possible
117
298260
3000
Mislim, da bo to popolnoma mogoče,
05:01
as the amount of data we're producing
118
301260
2000
ko se količina podatkov, ki jih uporabljamo,
05:03
and technology's ability to understand it
119
303260
2000
in sposobnost tehnologije, da jih razume,
05:05
both expand exponentially.
120
305260
3000
eksponentno povečata.
05:08
Now in closing, I think what we all need to be thinking about
121
308260
2000
Naj zaključim. Menim, da moramo razmisliti o tem,
05:10
is if we want that to become our reality --
122
310260
2000
ali želimo, da to postane naša resničnost -
05:12
and if so,
123
312260
2000
in če je odgovor da,
05:14
what it means for a definition of life and everything that comes after it.
124
314260
3000
kaj to pomeni za definicijo življenja in vsega, kar pride za njim.
05:17
Thank you very much.
125
317260
2000
Najlepša hvala.
05:19
(Applause)
126
319260
4000
(Aplavz)
O tej spletni strani

Na tem mestu boste našli videoposnetke na YouTubu, ki so uporabni za učenje angleščine. Ogledali si boste lekcije angleščine, ki jih poučujejo vrhunski učitelji z vsega sveta. Z dvoklikom na angleške podnapise, ki so prikazani na vsaki strani z videoposnetki, lahko predvajate videoposnetek od tam. Podnapisi se pomikajo sinhronizirano s predvajanjem videoposnetka. Če imate kakršne koli pripombe ali zahteve, nam pišite prek tega obrazca za stike.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7