Adam Ostrow: After your final status update

62,570 views ・ 2011-08-01

TED


Двойчы пстрыкніце па англійскіх субтытрах ніжэй, каб прайграць відэа.

Translator: Irina Kostechko Reviewer: Hanna Baradzina
00:15
By the end of this year,
0
15260
2000
Да канца гэтага года
00:17
there'll be nearly a billion people on this planet
1
17260
3000
на планеце будзе каля мільярда чалавек,
00:20
that actively use social networking sites.
2
20260
2000
якія актыўна карыстаюцца сацсеткамі.
00:22
The one thing that all of them have in common
3
22260
2000
Усіх іх аб'ядноўвае тое,
00:24
is that they're going to die.
4
24260
3000
што калісьці яны памруць.
00:27
While that might be a somewhat morbid thought,
5
27260
3000
Пакуль гэта жудасная думка, але,
00:30
I think it has some really profound implications
6
30260
2000
я лічу, гэта мае сур'ёзныя наступствы,
00:32
that are worth exploring.
7
32260
2000
якія варта разглядаць.
00:34
What first got me thinking about this
8
34260
3000
Упершыню я падумаў пра гэта
00:37
was a blog post authored earlier this year by Derek K. Miller,
9
37260
3000
пасля поста ў блогу Дэрэка К. Міллера,
00:40
who was a science and technology journalist
10
40260
3000
навукова-тэхнiчнага журналіста,
00:43
who died of cancer.
11
43260
2000
які памёр ад раку.
00:45
And what Miller did was have his family and friends write a post
12
45260
3000
Мілер папрасіў сваю сям'ю і сяброў напісаць загатаваны пост,
00:48
that went out shortly after he died.
13
48260
2000
які быў апублікаваны пасля яго смерці.
00:50
Here's what he wrote in starting that out.
14
50260
2000
Вось што ён напісаў у пачатку.
00:52
He said, "Here it is. I'm dead,
15
52260
2000
Ён казаў: "Вось. Я памёр,
00:54
and this is my last post to my blog.
16
54260
2000
і гэта мой апошні пост у блогу.
00:56
In advance, I asked that once my body finally shut down
17
56260
3000
Загадзя я папрасіў, як толькі маё цела пазбавіцца
00:59
from the punishments of my cancer,
18
59260
2000
ад пакут раку,
01:01
then my family and friends publish this prepared message I wrote --
19
61260
3000
мая сям'я і сябры апублікуюць падрыхтаванае паведамленне,
01:04
the first part of the process
20
64260
2000
якое я напісаў як першую частку
01:06
of turning this from an active website to an archive."
21
66260
3000
пераходу майго блога з актыўнага ў архіў".
01:09
Now, while as a journalist,
22
69260
2000
Неістотна, што як у журналіста,
01:11
Miller's archive may have been better written
23
71260
2000
архіў Мілера мог бы быць напісаны лепш,
01:13
and more carefully curated than most,
24
73260
2000
і больш дасканала прадуманы,
01:15
the fact of the matter is that all of us today
25
75260
2000
справа ў тым, што сёння ўсе
01:17
are creating an archive
26
77260
2000
ствараюць архівы,
01:19
that's something completely different
27
79260
2000
якія цалкам адрозніваюцца ад таго,
01:21
than anything that's been created
28
81260
2000
што было створана
01:23
by any previous generation.
29
83260
2000
любым папярэднім пакаленнем.
01:25
Consider a few stats for a moment.
30
85260
2000
Разгледзім крыху статыстыкі.
01:27
Right now there are 48 hours of video
31
87260
2000
Зараз 48 гадзін відэа
01:29
being uploaded to YouTube every single minute.
32
89260
3000
загружаюцца на YouTube штохвілінна.
01:32
There are 200 million Tweets being posted every day.
33
92260
4000
Штодня посцяціцца 200 мільёнаў твітаў.
01:36
And the average Facebook user
34
96260
3000
Сярэдні карыстальнік Фэйсбука
01:39
is creating 90 pieces of content each month.
35
99260
4000
стварае 90 адзінак кантэнту на месяц.
01:43
So when you think about your parents or your grandparents,
36
103260
3000
Калі вы падумаеце пра сваіх бацькоў ці бабуль і дзядуль,
01:46
at best they may have created
37
106260
2000
у лепшым выпадку яны стварылі
01:48
some photos or home videos,
38
108260
2000
некалькі фотаздымкаў, або хатніх відэа,
01:50
or a diary that lives in a box somewhere.
39
110260
3000
або дзённік, які ляжыць ў нейкай скрынцы.
01:53
But today we're all creating this incredibly rich digital archive
40
113260
3000
Але сёння мы ствараем неверагодна багаты лічбавы архіў,
01:56
that's going to live in the cloud indefinitely,
41
116260
2000
які будзе жыць у аблоках
01:58
years after we're gone.
42
118260
2000
невядома колькі часу пасля нашай смерці.
02:00
And I think that's going to create some incredibly intriguing opportunities
43
120260
3000
Я думаю, гэта стварае неверагодна інтрыгуючыя магчымасці
02:03
for technologists.
44
123260
2000
для тэхнолагаў.
02:05
Now to be clear, I'm a journalist and not a technologist,
45
125260
2000
Для яснасці, я журналіст, а не тэхнолаг,
02:07
so what I'd like to do briefly
46
127260
2000
таму я хацеў бы сцісла
02:09
is paint a picture
47
129260
2000
акрэсліць карціну таго,
02:11
of what the present and the future are going to look like.
48
131260
3000
на што сучаснасць і будучыня будуць падобныя.
02:14
Now we're already seeing some services
49
134260
2000
Мы ўжо бачым некаторыя сэрвісы,
02:16
that are designed to let us decide
50
136260
2000
якія дазваляюць нам вырашаць,
02:18
what happens to our online profile and our social media accounts
51
138260
3000
што здарыцца з нашымі анлайн-профілямі і акаўнтамі ў сацсетках
02:21
after we die.
52
141260
2000
пасля нашай смерці.
02:23
One of them actually, fittingly enough,
53
143260
2000
Аднойчы адзін з іх, даволі годны,
02:25
found me when I checked into a deli
54
145260
2000
знайшоў мяне па чэкiну ў буфеце
02:27
at a restaurant in New York
55
147260
2000
нью-ёркскай рэстарацыі
02:29
on foursquare.
56
149260
3000
на Foursquare.
02:32
(Recording) Adam Ostrow: Hello.
57
152260
2000
(Запіс) Адам: Прывітанне.
02:34
Death: Adam?
58
154260
2000
Смерць: Адам?
02:36
AO: Yeah.
59
156260
2000
А: Так.
02:38
Death: Death can catch you anywhere, anytime,
60
158260
3000
Смерць: Смерць можа злавіць вас у любым месцы ў любы час,
02:41
even at the Organic.
61
161260
3000
нават у Арганiк.
02:44
AO: Who is this?
62
164260
2000
А: Хто гэта?
02:46
Death: Go to ifidie.net
63
166260
3000
Смерць: Перайдзі на ifidie.net, ["калі я памру.net"]
02:49
before it's too late.
64
169260
2000
пакуль не стала занадта позна.
02:51
(Laughter)
65
171260
2000
(Смех)
02:53
Adam Ostrow: Kind of creepy, right?
66
173260
2000
А: Жудасна, ці не праўда?
02:55
So what that service does, quite simply,
67
175260
2000
Гэты сэрвіс робіць даволі простыя рэчы:
02:57
is let you create a message or a video
68
177260
2000
дазваляе стварыць паведамленне або відэа,
02:59
that can be posted to Facebook after you die.
69
179260
3000
якое можа быць апублікавана на Фэйсбуку пасля вашай смерці.
03:02
Another service right now
70
182260
2000
Другі сэрвіс
03:04
is called 1,000 Memories.
71
184260
2000
мае назву 1000 успамінаў.
03:06
And what this lets you do is create an online tribute to your loved ones,
72
186260
2000
Ён дазваляе анлайн аддаць належнае каханым
03:08
complete with photos and videos and stories
73
188260
3000
і дапоўніць гэта фотаздымкамі, відэа і гісторыямі,
03:11
that they can post after you die.
74
191260
3000
якія яны могуць апублікаваць пасля вашай смерці.
03:14
But what I think comes next is far more interesting.
75
194260
3000
Але далей усё толькі цікавей.
03:17
Now a lot of you are probably familiar with Deb Roy
76
197260
3000
Многія з вас, напэўна, чулі пра Дэба Роя,
03:20
who, back in March,
77
200260
2000
які ў сакавіку прадэманстраваў,
03:22
demonstrated how he was able to analyze more than 90,000 hours of home video.
78
202260
4000
як ён здольны прааналізаваць больш за 90.000 гадзін хатняга відэа.
03:26
I think as machines' ability
79
206260
2000
Я думаю, з паляпшэннем
03:28
to understand human language and process vast amounts of data
80
208260
2000
здольнасці машын разумець чалавечую мову
03:30
continues to improve,
81
210260
2000
і апрацоўваць велізарныя аб'ёмы дадзеных,
03:32
it's going to become possible
82
212260
2000
стане магчымым прааналізаваць
03:34
to analyze an entire life's worth of content --
83
214260
2000
кантэнт за ўсё жыццё --
03:36
the Tweets, the photos, the videos, the blog posts --
84
216260
3000
твіты, фатаграфіі, відэа, пасты ў блогу --
03:39
that we're producing in such massive numbers.
85
219260
2000
што мы вырабляем у вялікіх колькасцях.
03:41
And I think as that happens,
86
221260
2000
І я думаю, як толькі гэта адбудзецца,
03:43
it's going to become possible for our digital personas
87
223260
3000
для нашых лічбавых асоб стане магчымым
03:46
to continue to interact in the real world long after we're gone
88
226260
3000
працягваць узаемадзеянне з рэальным светам пасля нашай смерці,
03:49
thanks to the vastness of the amount of content we're creating
89
229260
3000
дзякуючы пашыранасці аб'ёму кантэнту, які мы стварылі,
03:52
and technology's ability to make sense of it all.
90
232260
3000
і здольнасцям тэхналогій надаць гэтаму сэнс.
03:55
Now we're already starting to see some experiments here.
91
235260
3000
Зараз мы паглядзім пару эксперыментаў.
03:58
One service called My Next Tweet
92
238260
2000
Ёсць такі сэрвіс -- Мой Наступны Твіт,
04:00
analyzes your entire Twitter stream, everything you've posted onto Twitter,
93
240260
3000
ён аналізуе ўсе вашыя запісы ў твітэры, усё, што вы посцілі,
04:03
to make some predictions as to what you might say next.
94
243260
3000
і робіць прагнозы, што б вы маглі напісаць наступным.
04:06
Well right now, as you can see,
95
246260
2000
Так, як вы можаце ўбачыць,
04:08
the results can be somewhat comical.
96
248260
2000
вынік можа быць камічным.
04:10
You can imagine what something like this might look like
97
250260
2000
Уявіце, як нешта падобнае будзе выглядаць
04:12
five, 10 or 20 years from now
98
252260
2000
праз 5, 10 або 20 гадоў
04:14
as our technical capabilities improve.
99
254260
3000
з паляпшэннем тэхнічных магчымасцяў.
04:17
Taking it a step further,
100
257260
2000
Робячы крок наперад,
04:19
MIT's media lab is working on robots
101
259260
2000
медыя лабараторыя МТІ працуе над робатамі,
04:21
that can interact more like humans.
102
261260
3000
якія могуць ўзаемадзейнічаць як людзі.
04:24
But what if those robots were able to interact
103
264260
2000
А калі б робаты маглі ўзаемадзейнічаць
04:26
based on the unique characteristics of a specific person
104
266260
3000
на аснове ўнікальных характарыстык пэўнага чалавека,
04:29
based on the hundreds of thousands of pieces of content
105
269260
2000
на сотнях з тысяч адзінак кантэнту,
04:31
that person produces in their lifetime?
106
271260
3000
які чалавек стварыў за ўсё жыццё.
04:34
Finally, think back to this famous scene
107
274260
2000
Нарэшце, узгадайце вядомыя кадры
04:36
from election night 2008
108
276260
2000
ў ноч выбараў у ЗША
04:38
back in the United States,
109
278260
2000
ў 2008,
04:40
where CNN beamed a live hologram
110
280260
2000
калі ў студыі CNN транслявалі
04:42
of hip hop artist will.i.am into their studio
111
282260
2000
галаграму хіп-хоп выканаўцы Will.I.Am'a
04:44
for an interview with Anderson Cooper.
112
284260
3000
для інтэрв'ю з Андэрсанам Куперам.
04:47
What if we were able to use that same type of technology
113
287260
2000
А што, калі б мы маглі выкарыстоўваць
04:49
to beam a representation of our loved ones into our living rooms --
114
289260
4000
гэтую тэхналогію для праецыравання аблічча нашых каханых у гасцінай,
04:53
interacting in a very lifelike way
115
293260
2000
узаемадзейнічаючы вельмі рэалістычна,
04:55
based on all the content they created while they were alive?
116
295260
3000
базуючыся на кантэнце, які яны стварылі, пакуль жылі?
04:58
I think that's going to become completely possible
117
298260
3000
Я лічу, што гэта цалкам магчыма,
05:01
as the amount of data we're producing
118
301260
2000
паколькі аб'ём ствараемых намі дадзеных
05:03
and technology's ability to understand it
119
303260
2000
і тэхналагічныя здольнасці для іх аналізу
05:05
both expand exponentially.
120
305260
3000
павялічваюцца ў геаметрычнай прагрэсіі.
05:08
Now in closing, I think what we all need to be thinking about
121
308260
2000
У выніку, я лічу, нам усім варта падумаць,
05:10
is if we want that to become our reality --
122
310260
2000
ці жадаем мы, каб гэта стала рэальнасцю?
05:12
and if so,
123
312260
2000
І калі так,
05:14
what it means for a definition of life and everything that comes after it.
124
314260
3000
што гэта будзе значыць для паняцця жыцця і таго, што далей.
05:17
Thank you very much.
125
317260
2000
Вялікі дзякуй.
05:19
(Applause)
126
319260
4000
(Апладысменты)
Аб гэтым сайце

Гэты сайт пазнаёміць вас з відэа YouTube, якія карысныя для вывучэння англійскай мовы. Вы ўбачыце ўрокі англійскай мовы, якія вядуць высакакласныя выкладчыкі з усяго свету. Двойчы пстрыкніце англійскія субтытры, якія адлюстроўваюцца на кожнай старонцы відэа, каб прайграць відэа адтуль. Субтытры пракручваюцца сінхранізавана з прайграваннем відэа. Калі ў вас ёсць якія-небудзь каментарыі або пажаданні, звяжыцеся з намі, выкарыстоўваючы гэтую кантактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7