Adam Ostrow: After your final status update

62,550 views ・ 2011-08-01

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Anton Hikov Reviewer: Christina Nesheva
00:15
By the end of this year,
0
15260
2000
До края на тази година,
00:17
there'll be nearly a billion people on this planet
1
17260
3000
ще има почти един милиард души на тази планета,
00:20
that actively use social networking sites.
2
20260
2000
които активно използват сайтове за социално общуване.
00:22
The one thing that all of them have in common
3
22260
2000
Единственото нещо, което е общо между всички тях
00:24
is that they're going to die.
4
24260
3000
е, че те ще умрат.
00:27
While that might be a somewhat morbid thought,
5
27260
3000
Макар че това може да е малко мрачна мисъл,
00:30
I think it has some really profound implications
6
30260
2000
мисля, че има някои наистина дълбоки последствия,
00:32
that are worth exploring.
7
32260
2000
които си струва да бъдат проучени.
00:34
What first got me thinking about this
8
34260
3000
Нещото, което за първи път ме накара да се замисля над това,
00:37
was a blog post authored earlier this year by Derek K. Miller,
9
37260
3000
беше блог пост, написан в началото на тази година от Дерек К. Милър,
00:40
who was a science and technology journalist
10
40260
3000
който беше журналист, пишещ за науката и технологиите,
00:43
who died of cancer.
11
43260
2000
който почина от рак.
00:45
And what Miller did was have his family and friends write a post
12
45260
3000
И това, което Милър направил, било да накара семейството и приятелите му да напишат статия,
00:48
that went out shortly after he died.
13
48260
2000
която излязла скоро, след като той умрял.
00:50
Here's what he wrote in starting that out.
14
50260
2000
Ето какво написал като начало.
00:52
He said, "Here it is. I'm dead,
15
52260
2000
Той написал: "И така, аз съм мъртъв
00:54
and this is my last post to my blog.
16
54260
2000
и това е последната ми публикация в моя блог.
00:56
In advance, I asked that once my body finally shut down
17
56260
3000
Предварително, аз помолих, след като тялото ми най-накрая спре да работи
00:59
from the punishments of my cancer,
18
59260
2000
заради наказанията от рака,
01:01
then my family and friends publish this prepared message I wrote --
19
61260
3000
после моето семейство и приятели да публикуват това подготвено съобщение, което написах --
01:04
the first part of the process
20
64260
2000
първата част на процеса
01:06
of turning this from an active website to an archive."
21
66260
3000
от превръщане на това от активна уебстраница към архив."
01:09
Now, while as a journalist,
22
69260
2000
Сега, докато като журналист,
01:11
Miller's archive may have been better written
23
71260
2000
архивът на Милър може да е бил по-добре написан
01:13
and more carefully curated than most,
24
73260
2000
и по-внимателно представен, отколкото повечето други,
01:15
the fact of the matter is that all of us today
25
75260
2000
факт е, че всички ние днес
01:17
are creating an archive
26
77260
2000
създаваме архив,
01:19
that's something completely different
27
79260
2000
който е нещо съвсем различно
01:21
than anything that's been created
28
81260
2000
от всичко, което е било създадено
01:23
by any previous generation.
29
83260
2000
от всяко предишно поколение.
01:25
Consider a few stats for a moment.
30
85260
2000
Да разгледаме няколко статистики за момент.
01:27
Right now there are 48 hours of video
31
87260
2000
В момента 48 часа видео
01:29
being uploaded to YouTube every single minute.
32
89260
3000
се качват в YouTube всяка една минута.
01:32
There are 200 million Tweets being posted every day.
33
92260
4000
200 милиона Туитър поста са публикуват всеки ден.
01:36
And the average Facebook user
34
96260
3000
И средностатистическият потребител на Facebook
01:39
is creating 90 pieces of content each month.
35
99260
4000
създава 90 единици със съдържание всеки месец.
01:43
So when you think about your parents or your grandparents,
36
103260
3000
И така, когато се замислите за вашите родители или баби и дядовци,
01:46
at best they may have created
37
106260
2000
в най-добрия случай те може да са създали
01:48
some photos or home videos,
38
108260
2000
няколко снимки или домашни видеоклипове,
01:50
or a diary that lives in a box somewhere.
39
110260
3000
или дневник, който живее някъде в някаква кутия.
01:53
But today we're all creating this incredibly rich digital archive
40
113260
3000
Но днес, всички ние създаваме този невероятно богат дигитален архив,
01:56
that's going to live in the cloud indefinitely,
41
116260
2000
който ще живее в облака за неопределено време,
01:58
years after we're gone.
42
118260
2000
години след като сме си отишли.
02:00
And I think that's going to create some incredibly intriguing opportunities
43
120260
3000
И мисля, че това ще създаде някои невероятно интригуващи възможности
02:03
for technologists.
44
123260
2000
за технолозите.
02:05
Now to be clear, I'm a journalist and not a technologist,
45
125260
2000
Сега, да поясна, аз съм журналист и не съм технолог,
02:07
so what I'd like to do briefly
46
127260
2000
и това, което бих искал да направя накратко
02:09
is paint a picture
47
129260
2000
е да обрисувам картина
02:11
of what the present and the future are going to look like.
48
131260
3000
за това, как ще изглеждат настоящето и бъдещето.
02:14
Now we're already seeing some services
49
134260
2000
Вече виждаме някои услуги,
02:16
that are designed to let us decide
50
136260
2000
които са направени да ни позволят да решим
02:18
what happens to our online profile and our social media accounts
51
138260
3000
какво да стане с нашите онлайн профили и акаунти в социалните сайтове
02:21
after we die.
52
141260
2000
след като умрем.
02:23
One of them actually, fittingly enough,
53
143260
2000
Един от тях всъщност, достатъчно уместно,
02:25
found me when I checked into a deli
54
145260
2000
ме откри, когато купувах храна за вкъщи
02:27
at a restaurant in New York
55
147260
2000
от ресторант в Ню Йорк
02:29
on foursquare.
56
149260
3000
от foursquare.com .
02:32
(Recording) Adam Ostrow: Hello.
57
152260
2000
(Запис) Адам Остроу: Ало.
02:34
Death: Adam?
58
154260
2000
Смъртта: Адам?
02:36
AO: Yeah.
59
156260
2000
АО: Да.
02:38
Death: Death can catch you anywhere, anytime,
60
158260
3000
Смъртта: Смъртта може да те хване навсякъде, по всяко време,
02:41
even at the Organic.
61
161260
3000
дори и в магазин за органични храни.
02:44
AO: Who is this?
62
164260
2000
АО: Кой се обажда?
02:46
Death: Go to ifidie.net
63
166260
3000
Смъртта: Отиди на ifidie.net (акоумра.нет)
02:49
before it's too late.
64
169260
2000
преди да стане твърде късно.
02:51
(Laughter)
65
171260
2000
(Смях)
02:53
Adam Ostrow: Kind of creepy, right?
66
173260
2000
Адам Остроу: Малко зловещо, нали?
02:55
So what that service does, quite simply,
67
175260
2000
Това, което тази услуга прави, просто казано,
02:57
is let you create a message or a video
68
177260
2000
е да ви позволи да създадете съобщение или видео,
02:59
that can be posted to Facebook after you die.
69
179260
3000
което може да бъде публикувано във Facebook, след като умрете.
03:02
Another service right now
70
182260
2000
Друга услуга в момента
03:04
is called 1,000 Memories.
71
184260
2000
се нарича 1000 Спомени.
03:06
And what this lets you do is create an online tribute to your loved ones,
72
186260
2000
И това, което ви позволява да направите, е да създадете онлайн трибют към любимите си хора,
03:08
complete with photos and videos and stories
73
188260
3000
пълен със снимки и видеоклипове, и истории,
03:11
that they can post after you die.
74
191260
3000
които могат да бъдат публикувани, след като умрете.
03:14
But what I think comes next is far more interesting.
75
194260
3000
Но това, което предстои, мисля, е далеч по-интересно.
03:17
Now a lot of you are probably familiar with Deb Roy
76
197260
3000
Мнозина от вас вероятно са запознати с Деб Рой,
03:20
who, back in March,
77
200260
2000
който през март
03:22
demonstrated how he was able to analyze more than 90,000 hours of home video.
78
202260
4000
показа, как е бил в състояние да анализира повече от 90 000 часа домашно видео.
03:26
I think as machines' ability
79
206260
2000
Мисля, че докато способността на машините
03:28
to understand human language and process vast amounts of data
80
208260
2000
да разбират човешки език и да обработват огромен обем от данни
03:30
continues to improve,
81
210260
2000
продължава да се подобрява,
03:32
it's going to become possible
82
212260
2000
че ще стане възможно
03:34
to analyze an entire life's worth of content --
83
214260
2000
да се анализира съдържанието, съответстващо на цял живот --
03:36
the Tweets, the photos, the videos, the blog posts --
84
216260
3000
туитове, снимки, видео, блог публикации --
03:39
that we're producing in such massive numbers.
85
219260
2000
които произвеждаме в такива масови количества.
03:41
And I think as that happens,
86
221260
2000
И мисля, че докато това се случва,
03:43
it's going to become possible for our digital personas
87
223260
3000
че ще стане възможно за нашите дигитални персони
03:46
to continue to interact in the real world long after we're gone
88
226260
3000
да продължат да взаимодействат в реалния свят, дълго след като сме си отишли,
03:49
thanks to the vastness of the amount of content we're creating
89
229260
3000
благодарение на необятното количество съдържание, което създаваме
03:52
and technology's ability to make sense of it all.
90
232260
3000
и способността на технологиите да извлекат смисъла от всичко това.
03:55
Now we're already starting to see some experiments here.
91
235260
3000
Вече започваме да виждаме някои експерименти в това отношение.
03:58
One service called My Next Tweet
92
238260
2000
Услуга, наречена "Моят следващ туит",
04:00
analyzes your entire Twitter stream, everything you've posted onto Twitter,
93
240260
3000
анализира цялата ви информация от Туитър, всичко, което сте написали в Туитър,
04:03
to make some predictions as to what you might say next.
94
243260
3000
за да направи предвиждания за това, което можете да кажете след това.
04:06
Well right now, as you can see,
95
246260
2000
Ами точно сега, както можете да видите,
04:08
the results can be somewhat comical.
96
248260
2000
резултатите могат да бъдат до известна степен комични.
04:10
You can imagine what something like this might look like
97
250260
2000
Можете да си представите как може да изглежда нещо подобно
04:12
five, 10 or 20 years from now
98
252260
2000
след 5, 10 или 20 години,
04:14
as our technical capabilities improve.
99
254260
3000
с подобряването на нашите технически възможности.
04:17
Taking it a step further,
100
257260
2000
Ако отидем стъпка по-напред,
04:19
MIT's media lab is working on robots
101
259260
2000
медийната лаборатория в Масачузетския технологичен институт работи над роботи,
04:21
that can interact more like humans.
102
261260
3000
които могат да общуват като хора.
04:24
But what if those robots were able to interact
103
264260
2000
Но какво би станало, ако тези роботи са в състояние да взаимодействат
04:26
based on the unique characteristics of a specific person
104
266260
3000
базирано на уникалните характеристики на определено лице,
04:29
based on the hundreds of thousands of pieces of content
105
269260
2000
въз основата на стотици хиляди частици от съдържание,
04:31
that person produces in their lifetime?
106
271260
3000
които човек произвежда през живота си?
04:34
Finally, think back to this famous scene
107
274260
2000
И накрая, помислете си за тази прочута сцена
04:36
from election night 2008
108
276260
2000
от изборната нощ през 2008 година
04:38
back in the United States,
109
278260
2000
в Съединените щати,
04:40
where CNN beamed a live hologram
110
280260
2000
където CNN излъчи холограма на живо
04:42
of hip hop artist will.i.am into their studio
111
282260
2000
с хип хоп артиста will.i.am в тяхното студио,
04:44
for an interview with Anderson Cooper.
112
284260
3000
за интервю с Андерсън Купър.
04:47
What if we were able to use that same type of technology
113
287260
2000
Какво ще стане, ако бяхме в състояние да използваме същия вид технология,
04:49
to beam a representation of our loved ones into our living rooms --
114
289260
4000
за да излъчим образ на нашите близки в нашите всекидневни --
04:53
interacting in a very lifelike way
115
293260
2000
взаимодействайки си по оживен начин,
04:55
based on all the content they created while they were alive?
116
295260
3000
въз основа на цялото съдържание, което са създали, докато са били живи.
04:58
I think that's going to become completely possible
117
298260
3000
Мисля, че това ще стане напълно възможно,
05:01
as the amount of data we're producing
118
301260
2000
докато количеството на данните, които използваме
05:03
and technology's ability to understand it
119
303260
2000
и способността на технологиите да го разберат
05:05
both expand exponentially.
120
305260
3000
се увеличават експоненциално.
05:08
Now in closing, I think what we all need to be thinking about
121
308260
2000
Сега в заключение, мисля, че онова, над което всички ние трябва да се замислим
05:10
is if we want that to become our reality --
122
310260
2000
е дали искаме това да стане нашата реалност --
05:12
and if so,
123
312260
2000
и ако е така,
05:14
what it means for a definition of life and everything that comes after it.
124
314260
3000
какво означава това за дефиницията на живота и всичко, което идва след него.
05:17
Thank you very much.
125
317260
2000
Благодаря ви много.
05:19
(Applause)
126
319260
4000
(Ръкопляскане)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7