Adam Ostrow: After your final status update

62,531 views ・ 2011-08-01

TED


Ju lutemi, klikoni dy herë mbi titrat në anglisht më poshtë për të luajtur videon.

Translator: Amantia Gjikondi Reviewer: Helena Bedalli
00:15
By the end of this year,
0
15260
2000
Deri ne fund te ketij viti,
00:17
there'll be nearly a billion people on this planet
1
17260
3000
do te kete rreth nje miliard njerez ne kete planet
00:20
that actively use social networking sites.
2
20260
2000
qe perdorin faqet e rrjeteve sociale ne menyre aktive.
00:22
The one thing that all of them have in common
3
22260
2000
Gjeja qe te gjithe keto kane te perbashket
00:24
is that they're going to die.
4
24260
3000
eshte qe ato do te vdesin.
00:27
While that might be a somewhat morbid thought,
5
27260
3000
Nderkohe qe ky mund te duket nje mendim i frikshem,
00:30
I think it has some really profound implications
6
30260
2000
une mendoj se ka disa implikime vertete te thella
00:32
that are worth exploring.
7
32260
2000
qe jane te vlefshme per ti zbuluar.
00:34
What first got me thinking about this
8
34260
3000
Ajo cfare me beri mua ne fillim te mendoj rreth kesaj
00:37
was a blog post authored earlier this year by Derek K. Miller,
9
37260
3000
ishte publikim ne nje blog i shkruar disa muaj me pare nga Derek K. Miller,
00:40
who was a science and technology journalist
10
40260
3000
qe ishte nje gazetar shkence dhe teknologjie
00:43
who died of cancer.
11
43260
2000
qe vdiq nga kanceri.
00:45
And what Miller did was have his family and friends write a post
12
45260
3000
Miller ikerkoi familjes dhe miqve te tij te shkruanin nje shpallje
00:48
that went out shortly after he died.
13
48260
2000
qe u publikua pak pasi ai kish vdekur.
00:50
Here's what he wrote in starting that out.
14
50260
2000
Ja cfare shkruajti ai duke filluar nga fillimi.
00:52
He said, "Here it is. I'm dead,
15
52260
2000
Ai tha, "Ja. Une jam i vdekur,
00:54
and this is my last post to my blog.
16
54260
2000
dhe ky eshte postimi im i fundit ne blogun tim.
00:56
In advance, I asked that once my body finally shut down
17
56260
3000
Perpara, une kerkova qe ne momentin qe trupi im do te vdese
00:59
from the punishments of my cancer,
18
59260
2000
nga denimi i kancerit,
01:01
then my family and friends publish this prepared message I wrote --
19
61260
3000
familja dhe miqte e mi te publikojne kete mesazh qe une kam shkruar --
01:04
the first part of the process
20
64260
2000
qe do te jete pjesa e pare e procesit
01:06
of turning this from an active website to an archive."
21
66260
3000
te kthimit te kesaj faqeje aktive ne nje arkiv."
01:09
Now, while as a journalist,
22
69260
2000
Nderkohe qe si gazetar,
01:11
Miller's archive may have been better written
23
71260
2000
arkivat e Millerit mund te jene shkruar me mire
01:13
and more carefully curated than most,
24
73260
2000
dhe ruajtur me me kujdes, se shumica,
01:15
the fact of the matter is that all of us today
25
75260
2000
fakti eshte qe ne te gjithe sot
01:17
are creating an archive
26
77260
2000
kemi krijuar nje arkiv
01:19
that's something completely different
27
79260
2000
qe eshte dicka komplet e ndryshme
01:21
than anything that's been created
28
81260
2000
nga cdo gje qe eshte krijuar
01:23
by any previous generation.
29
83260
2000
nga cdo brez i meparshem.
01:25
Consider a few stats for a moment.
30
85260
2000
Konsideroni per pak minuta disa statistika.
01:27
Right now there are 48 hours of video
31
87260
2000
Deri tani jane 48 ore video
01:29
being uploaded to YouTube every single minute.
32
89260
3000
qe vendosen ne YouTube cdo minute.
01:32
There are 200 million Tweets being posted every day.
33
92260
4000
Jane 200 milion Tweets qe postohen cdo dite.
01:36
And the average Facebook user
34
96260
3000
Dhe mesatarja e perdoruesve te Facebook
01:39
is creating 90 pieces of content each month.
35
99260
4000
krijon 90 pjese te permbajtjes cdo muaj.
01:43
So when you think about your parents or your grandparents,
36
103260
3000
Keshtu qe kur mendoni rreth prinderve ose gjysherve tuaj,
01:46
at best they may have created
37
106260
2000
me e mira qe mund te kene krjuar
01:48
some photos or home videos,
38
108260
2000
jane disa foto ose vidio shtepie,
01:50
or a diary that lives in a box somewhere.
39
110260
3000
ose ndonje ditar qe mund te gjendet ne ndonje kuti.
01:53
But today we're all creating this incredibly rich digital archive
40
113260
3000
Por sot ne te gjithe jemi duke krijuar kete arkiv dixhital teper te pasur
01:56
that's going to live in the cloud indefinitely,
41
116260
2000
qe do te jetoje ne re ne nje kohe te pacaktuar,
01:58
years after we're gone.
42
118260
2000
vite pasi ne jemi larguar.
02:00
And I think that's going to create some incredibly intriguing opportunities
43
120260
3000
Dhe une mendoj qe do te krijoje disa mundesi teper intriguese
02:03
for technologists.
44
123260
2000
per teknologet.
02:05
Now to be clear, I'm a journalist and not a technologist,
45
125260
2000
Per te qene te qarte, une jam gazetar dhe jo teknolog,
02:07
so what I'd like to do briefly
46
127260
2000
dhe me pak fjale ajo qe dua te bej
02:09
is paint a picture
47
129260
2000
eshte te pikuroj tablone
02:11
of what the present and the future are going to look like.
48
131260
3000
sesi e tashmja dhe e ardhmja do te duken.
02:14
Now we're already seeing some services
49
134260
2000
Tashme jemi duke pare disa sherbime
02:16
that are designed to let us decide
50
136260
2000
qe jane te dizenjuara per te na lene neve per te vendosur
02:18
what happens to our online profile and our social media accounts
51
138260
3000
se cfare ndodh me profilet online dhe llogarite tona te mediave sociale
02:21
after we die.
52
141260
2000
pasi vdesim.
02:23
One of them actually, fittingly enough,
53
143260
2000
Njera prej tyre ne fakt, shume e pershtatshme,
02:25
found me when I checked into a deli
54
145260
2000
me kapi kur klikova mbi "gjysem te gatshme"
02:27
at a restaurant in New York
55
147260
2000
ne nje restorant ne New York
02:29
on foursquare.
56
149260
3000
mbi katror.
02:32
(Recording) Adam Ostrow: Hello.
57
152260
2000
(Regjistrim) Adam Ostrow: Pershendetje.
02:34
Death: Adam?
58
154260
2000
Vdekja: Adam?
02:36
AO: Yeah.
59
156260
2000
AO: Po.
02:38
Death: Death can catch you anywhere, anytime,
60
158260
3000
Vdekja: Vdekja mund te te kapi kudo, ne cdo kohe,
02:41
even at the Organic.
61
161260
3000
edhe tek restorante Organike.
02:44
AO: Who is this?
62
164260
2000
AO: Kush eshte?
02:46
Death: Go to ifidie.net
63
166260
3000
Vdekja: Shko tek ifidie.net
02:49
before it's too late.
64
169260
2000
perpara se te jete teper vone.
02:51
(Laughter)
65
171260
2000
(Qeshje)
02:53
Adam Ostrow: Kind of creepy, right?
66
173260
2000
Adam Ostrow: Pak ngjethese, apo jo?
02:55
So what that service does, quite simply,
67
175260
2000
Pra, ky sherbim ben, qe, pak a shume
02:57
is let you create a message or a video
68
177260
2000
te lejon te krijosh nje mesazh ose nje vidio
02:59
that can be posted to Facebook after you die.
69
179260
3000
qe mund te te postohet ne Facebook pasi vdes.
03:02
Another service right now
70
182260
2000
Nje sherbim tjeter tani
03:04
is called 1,000 Memories.
71
184260
2000
quhet 1000 Kujtimet.
03:06
And what this lets you do is create an online tribute to your loved ones,
72
186260
2000
Kjo te lejon te krijosh nje dedikim online personave tuaj te dashur,
03:08
complete with photos and videos and stories
73
188260
3000
duke e kompletuar me foto, vidio dhe histori
03:11
that they can post after you die.
74
191260
3000
qe do te postohen pasi vdes.
03:14
But what I think comes next is far more interesting.
75
194260
3000
Ajo qe do te vije me pas eshte shume me interesante.
03:17
Now a lot of you are probably familiar with Deb Roy
76
197260
3000
Shume prej jush jane te familjarizuar me Deb Roy
03:20
who, back in March,
77
200260
2000
qe, ne Mars,
03:22
demonstrated how he was able to analyze more than 90,000 hours of home video.
78
202260
4000
demonstroi sesi ishte ne gjendje per te analizuar me shume se 90,000 ore vidio shtepie.
03:26
I think as machines' ability
79
206260
2000
Une mendoj sesi aftesite e makinave
03:28
to understand human language and process vast amounts of data
80
208260
2000
per te kuptuar gjuhen njerezore dhe procesuar sasi te medha te dhenash
03:30
continues to improve,
81
210260
2000
vazhdojne te permiresohen,
03:32
it's going to become possible
82
212260
2000
do te filloje te behet e mundur
03:34
to analyze an entire life's worth of content --
83
214260
2000
analizimi i te gjithe jetes me vleren e permbajtjes --
03:36
the Tweets, the photos, the videos, the blog posts --
84
216260
3000
ne Tweeter, fotot, vidiot, postimet ne blog --
03:39
that we're producing in such massive numbers.
85
219260
2000
qe ne jemi duke prodhuar ne nje numer kaq te madh.
03:41
And I think as that happens,
86
221260
2000
Dhe une mendoj qe nderkohe qe kjo ndodh,
03:43
it's going to become possible for our digital personas
87
223260
3000
do te filloje te behet e mundur per personalitetet tona dixhitale
03:46
to continue to interact in the real world long after we're gone
88
226260
3000
per te vazhduar per te ndervepruar ne boten tone reale per nje kohe te gjate pasi ne nuk jemi me
03:49
thanks to the vastness of the amount of content we're creating
89
229260
3000
ne saje te pafundesise te shumte se permbajtjes qe ne kemi krijuar
03:52
and technology's ability to make sense of it all.
90
232260
3000
dhe aftesise teknologjike qe te beje ndenjat pjese te te gjithe kesaj.
03:55
Now we're already starting to see some experiments here.
91
235260
3000
Tani do te fillojme te shohim ketu me shume ekperimente.
03:58
One service called My Next Tweet
92
238260
2000
Nje sherbim quhet Tweet im tjeter
04:00
analyzes your entire Twitter stream, everything you've posted onto Twitter,
93
240260
3000
duke analizuar te gjithe nivelin tend te Twitter, cdo gje e publikuar ne Twitter,
04:03
to make some predictions as to what you might say next.
94
243260
3000
per te bere disa parashikime se cfare mund te thonit mbas.
04:06
Well right now, as you can see,
95
246260
2000
Tani, ashtu sic mund ta shihni
04:08
the results can be somewhat comical.
96
248260
2000
rezultatet mund te jene pak a shume qesharake.
04:10
You can imagine what something like this might look like
97
250260
2000
Ju mund ta imagjinoni sesi dicka si kjo mund te duket
04:12
five, 10 or 20 years from now
98
252260
2000
ne 5, 10 ose 20 vjet,
04:14
as our technical capabilities improve.
99
254260
3000
ashtu sikunder aftesite tona teknike te permiresuara.
04:17
Taking it a step further,
100
257260
2000
Duke bere nje hap perpara,
04:19
MIT's media lab is working on robots
101
259260
2000
laboratori i medias MIT eshte duke punuar mbi robotet
04:21
that can interact more like humans.
102
261260
3000
qe mund te bashkeveprojne me shume si njerezore.
04:24
But what if those robots were able to interact
103
264260
2000
Po cfare ndodh nese keto robote jane te afte te bashkeveprojne
04:26
based on the unique characteristics of a specific person
104
266260
3000
bazuar ne karakteristikat unike te nje personi specifik
04:29
based on the hundreds of thousands of pieces of content
105
269260
2000
bazuar ne permbajtjen e qindra - mijera pjeseve
04:31
that person produces in their lifetime?
106
271260
3000
qe personat prodhojne ne jeten e tyre?
04:34
Finally, think back to this famous scene
107
274260
2000
Me ne fund, mendo per kete skene te famshme
04:36
from election night 2008
108
276260
2000
nga nata e zgjedhjeve te 2008
04:38
back in the United States,
109
278260
2000
ne Shtetet e Bashkuara,
04:40
where CNN beamed a live hologram
110
280260
2000
ku CNN projektoi drejtperdrejte nje hologram
04:42
of hip hop artist will.i.am into their studio
111
282260
2000
te nje artisti hip hop, "Will.i.am" ne studion e tyre
04:44
for an interview with Anderson Cooper.
112
284260
3000
per nje interviste me Anderson Cooper.
04:47
What if we were able to use that same type of technology
113
287260
2000
Dhe sikur ne te ishim te afte per ta perdorur te njejten lloj teknologjie
04:49
to beam a representation of our loved ones into our living rooms --
114
289260
4000
per te projektuar nje perfaqesim te personave tone te dashur ne dhomen tone te ndenjes --
04:53
interacting in a very lifelike way
115
293260
2000
duke ndervepruar ne nje menyre shume te gjalle
04:55
based on all the content they created while they were alive?
116
295260
3000
bazuar ne te gjithe permbajtjen qe krijuan nderkohe qe ishin gjalle?
04:58
I think that's going to become completely possible
117
298260
3000
Une mendoj qe do te behet plotesisht i mundur
05:01
as the amount of data we're producing
118
301260
2000
si dhe sasia e te dhenave qe ne jemi duke prodhuar
05:03
and technology's ability to understand it
119
303260
2000
dhe aftesise teknologjike per ta kuptuar ate
05:05
both expand exponentially.
120
305260
3000
te dyja te zgjeruara ne menyre eksponenciale.
05:08
Now in closing, I think what we all need to be thinking about
121
308260
2000
Si pefundim, une mendoj qe ne te gjithe duhet te mendojme nese
05:10
is if we want that to become our reality --
122
310260
2000
kjo gje duam qe te behet realiteti jone --
05:12
and if so,
123
312260
2000
dhe nese eshte keshtu,
05:14
what it means for a definition of life and everything that comes after it.
124
314260
3000
cfare nenkupton per nje perkufizim te jetes dhe cdo gjeje qe vjen pas kesaj.
05:17
Thank you very much.
125
317260
2000
Shume faleminderit.
05:19
(Applause)
126
319260
4000
(Duartrokitje)
Rreth kësaj faqe interneti

Kjo faqe do t'ju prezantojë me videot e YouTube që janë të dobishme për të mësuar anglisht. Do të shihni mësime angleze të mësuara nga mësues të nivelit më të lartë nga e gjithë bota. Klikoni dy herë mbi titrat në anglisht të shfaqura në secilën faqe të videos për të luajtur videon prej andej. Titrat lëvizin në sinkron me riprodhimin e videos. Nëse keni ndonjë koment ose kërkesë, ju lutemi na kontaktoni duke përdorur këtë formular kontakti.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7