Adam Ostrow: After your final status update

62,531 views ・ 2011-08-01

TED


Dobbeltklik venligst på de engelske undertekster nedenfor for at afspille videoen.

Translator: Jonas Tholstrup Christensen Reviewer: Jacob Buch Petersen
00:15
By the end of this year,
0
15260
2000
Når dette år er ovre
00:17
there'll be nearly a billion people on this planet
1
17260
3000
vil der være næsten én milliard mennesker på denne planet
00:20
that actively use social networking sites.
2
20260
2000
som aktivt bruger sociale netværkssider.
00:22
The one thing that all of them have in common
3
22260
2000
Den ting de alle har til fælles
00:24
is that they're going to die.
4
24260
3000
er at de alle dør.
00:27
While that might be a somewhat morbid thought,
5
27260
3000
Selvom det måske er en temmelig morbid tanke,
00:30
I think it has some really profound implications
6
30260
2000
mener jeg at det har nogle meget vidtrækkende konsekvenser
00:32
that are worth exploring.
7
32260
2000
som er værd at undersøge.
00:34
What first got me thinking about this
8
34260
3000
Det som først fik mig til at tænke over dette
00:37
was a blog post authored earlier this year by Derek K. Miller,
9
37260
3000
var et blog-indlæg forfattet af Derek K. Miller tidligere i år,
00:40
who was a science and technology journalist
10
40260
3000
en journalist indenfor videnskab og teknologi,
00:43
who died of cancer.
11
43260
2000
som døde af kræft.
00:45
And what Miller did was have his family and friends write a post
12
45260
3000
Hvad Miller gjorde var at få hans familie og venner til at skrive et indlæg
00:48
that went out shortly after he died.
13
48260
2000
som udkom kort efter hans død.
00:50
Here's what he wrote in starting that out.
14
50260
2000
Her er hvad han skrev:
00:52
He said, "Here it is. I'm dead,
15
52260
2000
Han sagde: "Her er den. Jeg er død
00:54
and this is my last post to my blog.
16
54260
2000
og dette er mit sidste indlæg på min blog.
00:56
In advance, I asked that once my body finally shut down
17
56260
3000
På forhånd havde jeg bedt om, at når min krop endelig lukkede ned
00:59
from the punishments of my cancer,
18
59260
2000
og gav efter for afstraffelserne af min kræft,
01:01
then my family and friends publish this prepared message I wrote --
19
61260
3000
skulle min familie og venner offentliggøre denne besked jeg havde forberedt --
01:04
the first part of the process
20
64260
2000
den første del af processen
01:06
of turning this from an active website to an archive."
21
66260
3000
som skulle omdanne dette fra et aktivt website til et arkiv."
01:09
Now, while as a journalist,
22
69260
2000
Nuvel, som en journalist
01:11
Miller's archive may have been better written
23
71260
2000
har Miller's arkiv nok været bedre skrevet
01:13
and more carefully curated than most,
24
73260
2000
og mere omhyggeligt organiseret end de fleste,
01:15
the fact of the matter is that all of us today
25
75260
2000
men fakta er at vi i dag alle
01:17
are creating an archive
26
77260
2000
er i færd med at skabe et arkiv
01:19
that's something completely different
27
79260
2000
som er fuldstændig anderledes
01:21
than anything that's been created
28
81260
2000
end noget som er blevet skabt
01:23
by any previous generation.
29
83260
2000
af hvilken som helst tidligere generation.
01:25
Consider a few stats for a moment.
30
85260
2000
Overvej statistikkerne et øjeblik.
01:27
Right now there are 48 hours of video
31
87260
2000
Lige nu bliver 48 timers video
01:29
being uploaded to YouTube every single minute.
32
89260
3000
uploadet på YouTube hvert eneste minut.
01:32
There are 200 million Tweets being posted every day.
33
92260
4000
Der bliver Tweetet 200 millioner gange hver eneste dag.
01:36
And the average Facebook user
34
96260
3000
Og den gennemsnitlige Facebook-bruger
01:39
is creating 90 pieces of content each month.
35
99260
4000
skaber 90 nye stykker indhold hver måned.
01:43
So when you think about your parents or your grandparents,
36
103260
3000
Så når du tænker på dine forældre eller bedsteforældre,
01:46
at best they may have created
37
106260
2000
så har de måske højst lavet
01:48
some photos or home videos,
38
108260
2000
nogle billeder eller hjemmevideoer,
01:50
or a diary that lives in a box somewhere.
39
110260
3000
eller en dagbog som lever i en kasse et sted.
01:53
But today we're all creating this incredibly rich digital archive
40
113260
3000
Men i dag skaber vi alle dette imponerende rige digitale arkiv
01:56
that's going to live in the cloud indefinitely,
41
116260
2000
som kommer til at leve i "skyen" på ubestemt tid,
01:58
years after we're gone.
42
118260
2000
adskillige år efter vi selv er væk.
02:00
And I think that's going to create some incredibly intriguing opportunities
43
120260
3000
Og jeg tror det kommer til at skabe nogle fantastiske muligheder
02:03
for technologists.
44
123260
2000
for teknologer.
02:05
Now to be clear, I'm a journalist and not a technologist,
45
125260
2000
Lad mig gøre det klart, jeg er en journalist og ikke en teknolog,
02:07
so what I'd like to do briefly
46
127260
2000
så det jeg kunne tænke mig at gøre her kort
02:09
is paint a picture
47
129260
2000
er at male et billede af
02:11
of what the present and the future are going to look like.
48
131260
3000
hvordan nutiden og fremtiden kommer til at se ud.
02:14
Now we're already seeing some services
49
134260
2000
Vi oplever allerede nogle services
02:16
that are designed to let us decide
50
136260
2000
som er designet til at lade os bestemme
02:18
what happens to our online profile and our social media accounts
51
138260
3000
hvad der skal ske med vores online profil og vores konti på de sociale medier
02:21
after we die.
52
141260
2000
når vi er døde.
02:23
One of them actually, fittingly enough,
53
143260
2000
Det lykkedes faktisk én af dem
02:25
found me when I checked into a deli
54
145260
2000
at finde mig da jeg tjekkede ind på en deli
02:27
at a restaurant in New York
55
147260
2000
på en restaurant i New York
02:29
on foursquare.
56
149260
3000
på Foursquare.
02:32
(Recording) Adam Ostrow: Hello.
57
152260
2000
(Optagelse) Adam Ostrow: Hej.
02:34
Death: Adam?
58
154260
2000
Døden: Adam?
02:36
AO: Yeah.
59
156260
2000
AO: Ja.
02:38
Death: Death can catch you anywhere, anytime,
60
158260
3000
Døden: Døden kan fange dig hvor som helst, når som helst,
02:41
even at the Organic.
61
161260
3000
selv hos The Organic.
02:44
AO: Who is this?
62
164260
2000
AO: Hvem er det?
02:46
Death: Go to ifidie.net
63
166260
3000
Døden: Gå til ifidie.net
02:49
before it's too late.
64
169260
2000
før det er for sent.
02:51
(Laughter)
65
171260
2000
(Latter)
02:53
Adam Ostrow: Kind of creepy, right?
66
173260
2000
Adam Ostrow: En smule skræmmende, ikke?
02:55
So what that service does, quite simply,
67
175260
2000
Det denne service gør er, ganske simpelt,
02:57
is let you create a message or a video
68
177260
2000
at lade dig skabe en besked eller en video
02:59
that can be posted to Facebook after you die.
69
179260
3000
som kan blive postet på Facebook efter du dør.
03:02
Another service right now
70
182260
2000
En anden service lige nu
03:04
is called 1,000 Memories.
71
184260
2000
hedder 1,000 Memories.
03:06
And what this lets you do is create an online tribute to your loved ones,
72
186260
2000
Den lader dig skabe en online hyldest til dine elskede,
03:08
complete with photos and videos and stories
73
188260
3000
fuldkommen med billeder, videoer og historier
03:11
that they can post after you die.
74
191260
3000
som de kan poste efter du dør.
03:14
But what I think comes next is far more interesting.
75
194260
3000
Men jeg tror det der kommer senere er meget mere interessant.
03:17
Now a lot of you are probably familiar with Deb Roy
76
197260
3000
Mange af jer kender sandsynligvis Deb Roy
03:20
who, back in March,
77
200260
2000
som, tilbage i marts,
03:22
demonstrated how he was able to analyze more than 90,000 hours of home video.
78
202260
4000
demonstrerede at han var i stand til at analysere mere end 90,000 timers hjemme video.
03:26
I think as machines' ability
79
206260
2000
Jeg tror at efterhånden som maskiners evne
03:28
to understand human language and process vast amounts of data
80
208260
2000
til at forstå sprog og behandle enorme mængder data
03:30
continues to improve,
81
210260
2000
bliver ved med at forbedres,
03:32
it's going to become possible
82
212260
2000
bliver det muligt
03:34
to analyze an entire life's worth of content --
83
214260
2000
at analysere et helt livs indhold --
03:36
the Tweets, the photos, the videos, the blog posts --
84
216260
3000
Tweetsne, billederne, videoerne og blog-indlæggene --
03:39
that we're producing in such massive numbers.
85
219260
2000
som vi producerer i så massive antal.
03:41
And I think as that happens,
86
221260
2000
Og jeg tror at når det sker,
03:43
it's going to become possible for our digital personas
87
223260
3000
bliver det muligt for vores digitale personlighed
03:46
to continue to interact in the real world long after we're gone
88
226260
3000
at fortsætte med at interagere i den virkelige verden længe efter vi er væk
03:49
thanks to the vastness of the amount of content we're creating
89
229260
3000
takket være vidtstraktheden af det indhold vi skaber
03:52
and technology's ability to make sense of it all.
90
232260
3000
og teknologiens evne til at skabe mening ud af det hele.
03:55
Now we're already starting to see some experiments here.
91
235260
3000
Vi er allerede begyndt at se nogle eksperimenter på dette område.
03:58
One service called My Next Tweet
92
238260
2000
En service kaldet My Next Tweet
04:00
analyzes your entire Twitter stream, everything you've posted onto Twitter,
93
240260
3000
analyserer hele din Twitter strøm, alt hvad du har postet på Twitter,
04:03
to make some predictions as to what you might say next.
94
243260
3000
for at lave nogle forudsigelser omkring den næste ting du vil sige.
04:06
Well right now, as you can see,
95
246260
2000
Lige nu er resultatet, som du kan se,
04:08
the results can be somewhat comical.
96
248260
2000
temmelig komisk.
04:10
You can imagine what something like this might look like
97
250260
2000
Man kan forestille sig hvordan sådan noget som dette måske ser ud
04:12
five, 10 or 20 years from now
98
252260
2000
om fem, 10 eller 20 år i fremtiden
04:14
as our technical capabilities improve.
99
254260
3000
efterhånden som vores teknologiske evner forbedres.
04:17
Taking it a step further,
100
257260
2000
For at tage det et skridt videre
04:19
MIT's media lab is working on robots
101
259260
2000
arbejder MIT's medie laboratorie på robotter
04:21
that can interact more like humans.
102
261260
3000
som kan interagere mere som mennesker.
04:24
But what if those robots were able to interact
103
264260
2000
Men hvad nu hvis disse robotter var i stand til at interagere
04:26
based on the unique characteristics of a specific person
104
266260
3000
baseret på de unikke karakteristika fra en specifik person
04:29
based on the hundreds of thousands of pieces of content
105
269260
2000
baseret på hundredetusindvis af stykker indhold
04:31
that person produces in their lifetime?
106
271260
3000
som personen producerer gennem sin livstid?
04:34
Finally, think back to this famous scene
107
274260
2000
Endelig, når man tænker tilbage på denne berømte scene
04:36
from election night 2008
108
276260
2000
fra valgaftenen i 2008
04:38
back in the United States,
109
278260
2000
tilbage i USA,
04:40
where CNN beamed a live hologram
110
280260
2000
hvor CNN bragte et live hologram
04:42
of hip hop artist will.i.am into their studio
111
282260
2000
af hip hop kunstneren will.i.am ind i deres studie
04:44
for an interview with Anderson Cooper.
112
284260
3000
til et interview med Anderson Cooper.
04:47
What if we were able to use that same type of technology
113
287260
2000
Hvad hvis vi var i stand til at bruge den samme slags teknologi
04:49
to beam a representation of our loved ones into our living rooms --
114
289260
4000
til at bringe en repræsentation af vores elskede ind i vores stue --
04:53
interacting in a very lifelike way
115
293260
2000
som interagerer på en meget livagtig måde
04:55
based on all the content they created while they were alive?
116
295260
3000
baseret på alt det indhold de havde skabt mens de levede.
04:58
I think that's going to become completely possible
117
298260
3000
Jeg tror det kommer til at blive fuldstændig muligt
05:01
as the amount of data we're producing
118
301260
2000
da den mængde data vi bruger
05:03
and technology's ability to understand it
119
303260
2000
og teknologiernes evne til at forstå det
05:05
both expand exponentially.
120
305260
3000
begge ekspanderer eksponentielt.
05:08
Now in closing, I think what we all need to be thinking about
121
308260
2000
Her til sidst synes jeg at vi alle burde tænke på
05:10
is if we want that to become our reality --
122
310260
2000
om vi vil have at dette skal blive vores virkelighed --
05:12
and if so,
123
312260
2000
og hvis det er tilfældet,
05:14
what it means for a definition of life and everything that comes after it.
124
314260
3000
hvad betyder det så for vores definition af liv og alt hvad der kommer efter det.
05:17
Thank you very much.
125
317260
2000
Mange tak
05:19
(Applause)
126
319260
4000
(Klapsalver)
Om denne hjemmeside

På dette websted kan du se YouTube-videoer, der er nyttige til at lære engelsk. Du vil se engelskundervisning, der er udført af førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklik på de engelske undertekster, der vises på hver videoside, for at afspille videoen derfra. Underteksterne ruller i takt med videoafspilningen. Hvis du har kommentarer eller ønsker, bedes du kontakte os ved hjælp af denne kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7