Adam Ostrow: After your final status update

62,531 views ・ 2011-08-01

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Dimitra Papageorgiou Επιμέλεια: Constantine Anetakis
00:15
By the end of this year,
0
15260
2000
Μέχρι το τέλος αυτού του χρόνου,
00:17
there'll be nearly a billion people on this planet
1
17260
3000
θα υπάρχουν περίπου ένα δισεκατομμύριο άνθρωποι στον πλανήτη
00:20
that actively use social networking sites.
2
20260
2000
που χρησιμοποιούν ενεργά τις ιστοσελίδες κοινωνικής δικτύωσης.
00:22
The one thing that all of them have in common
3
22260
2000
Το κοινό που έχουν μεταξύ τους όλοι αυτοί
00:24
is that they're going to die.
4
24260
3000
είναι πως πρόκειται να πεθάνουν.
00:27
While that might be a somewhat morbid thought,
5
27260
3000
Παρόλο που αυτή μπορεί να είναι μια μακάβρια σκέψη,
00:30
I think it has some really profound implications
6
30260
2000
νομίζω πως έχει μερικές πραγματικά σοβαρές επιπτώσεις
00:32
that are worth exploring.
7
32260
2000
που αξίζει να εξετάσουμε.
00:34
What first got me thinking about this
8
34260
3000
Αυτό που με έκανε να το σκεφτώ
00:37
was a blog post authored earlier this year by Derek K. Miller,
9
37260
3000
ήταν μια δημοσίευση που είχε γράψει νωρίτερα φέτος ο Ντέρεκ Κ.Μίλερ,
00:40
who was a science and technology journalist
10
40260
3000
επιστημονικός και τεχνολογικός σχολιαστής,
00:43
who died of cancer.
11
43260
2000
ο οποίος πέθανε από καρκίνο.
00:45
And what Miller did was have his family and friends write a post
12
45260
3000
Αυτό που έκανε ο Μίλερ, ήταν να βάλει την οικογένεια και τους φίλους του να γράψουν μια δημοσίευση
00:48
that went out shortly after he died.
13
48260
2000
η οποία δημοσιοποιήθηκε λίγο μετά το θάνατό του.
00:50
Here's what he wrote in starting that out.
14
50260
2000
Να τι έγραψε στην εισαγωγή.
00:52
He said, "Here it is. I'm dead,
15
52260
2000
Είπε: «Να λοιπόν. Είμαι νεκρός
00:54
and this is my last post to my blog.
16
54260
2000
κι αυτή είναι η τελευταία δημοσίευση στο μπλογκ μου.
00:56
In advance, I asked that once my body finally shut down
17
56260
3000
Ζήτησα εκ των προτέρων, όταν το σώμα μου πάψει να λειτουργεί
00:59
from the punishments of my cancer,
18
59260
2000
από τις τιμωρίες του καρκίνου,
01:01
then my family and friends publish this prepared message I wrote --
19
61260
3000
η οικογένειά μου και οι φίλοι, να δημοσιεύσουν το μήνυμα που έχω ετοιμάσει -
01:04
the first part of the process
20
64260
2000
το πρώτο μέρος της διαδικασίας
01:06
of turning this from an active website to an archive."
21
66260
3000
που θα μετατρέψει αυτό το χώρο, από ενεργή ιστοσελίδα, σε αρχείο».
01:09
Now, while as a journalist,
22
69260
2000
Ο Μίλερ ως δημοσιογράφος,
01:11
Miller's archive may have been better written
23
71260
2000
μπορεί να είχε πιο καλογραμμένο
01:13
and more carefully curated than most,
24
73260
2000
και πιο προσεκτικά επιμελημένο αρχείο από τα περισσότερα,
01:15
the fact of the matter is that all of us today
25
75260
2000
γεγονός όμως είναι πως όλοι μας σήμερα
01:17
are creating an archive
26
77260
2000
δημιουργούμε ένα αρχείο
01:19
that's something completely different
27
79260
2000
που είναι κάτι εντελώς διαφορετικό
01:21
than anything that's been created
28
81260
2000
από ότι οτιδήποτε δημιουργήθηκε ποτέ
01:23
by any previous generation.
29
83260
2000
από κάποια προηγούμενη γενιά.
01:25
Consider a few stats for a moment.
30
85260
2000
Αναλογιστείτε μερικά στατιστικά.
01:27
Right now there are 48 hours of video
31
87260
2000
Αυτή τη στιγμή 48 ώρες βίντεο
01:29
being uploaded to YouTube every single minute.
32
89260
3000
μεταφορτώνονται στο YouTube κάθε λεπτό.
01:32
There are 200 million Tweets being posted every day.
33
92260
4000
Γράφονται 200 εκατομμύρια Τουίτς, κάθε μέρα.
01:36
And the average Facebook user
34
96260
3000
Ο μέσος χρήστης του Φέισμπουκ
01:39
is creating 90 pieces of content each month.
35
99260
4000
δημιουργεί 90 κομμάτια περιεχομένου κάθε μήνα.
01:43
So when you think about your parents or your grandparents,
36
103260
3000
Αν σκεφτείτε τους γονείς ή τους παππούδες σας,
01:46
at best they may have created
37
106260
2000
το πολύ-πολύ να είχαν
01:48
some photos or home videos,
38
108260
2000
κάποιες φωτογραφίες, ή βίντεο,
01:50
or a diary that lives in a box somewhere.
39
110260
3000
ή κάποιο ημερολόγιο που υπάρχει κάπου, σε κάποιο κουτί.
01:53
But today we're all creating this incredibly rich digital archive
40
113260
3000
Σήμερα όλοι δημιουργούμε αυτό το εξαιρετικά πλούσιο ψηφιακό αρχείο
01:56
that's going to live in the cloud indefinitely,
41
116260
2000
που πρόκειται να ζήσει στο διαδίκτυο επ' αόριστον,
01:58
years after we're gone.
42
118260
2000
χρόνια αφότου θα έχουμε φύγει.
02:00
And I think that's going to create some incredibly intriguing opportunities
43
120260
3000
Αυτό θα δημιουργήσει μερικές εξαιρετικά ενδιαφέρουσες ευκαιρίες
02:03
for technologists.
44
123260
2000
για τους τεχνολόγους.
02:05
Now to be clear, I'm a journalist and not a technologist,
45
125260
2000
Για να είμαι ξεκάθαρος, είμαι δημοσιογράφος και όχι τεχνολόγος,
02:07
so what I'd like to do briefly
46
127260
2000
έτσι αυτό που θα ήθελα να κάνω εν συντομία
02:09
is paint a picture
47
129260
2000
είναι να φτιάξω μια εικόνα
02:11
of what the present and the future are going to look like.
48
131260
3000
πώς θα μοιάζει το παρόν και το μέλλον.
02:14
Now we're already seeing some services
49
134260
2000
Βλέπουμε ήδη υπηρεσίες
02:16
that are designed to let us decide
50
136260
2000
σχεδιασμένες να μας επιτρέπουν ν' αποφασίσουμε
02:18
what happens to our online profile and our social media accounts
51
138260
3000
τι θα συμβεί στο διαδικτυακό προφίλ μας και τον λογαριασμό μας
02:21
after we die.
52
141260
2000
αφού πεθάνουμε.
02:23
One of them actually, fittingly enough,
53
143260
2000
Μια από αυτές, αρκετά πετυχημένα,
02:25
found me when I checked into a deli
54
145260
2000
με βρήκε την ώρα που έμπαινα σε ένα εκλεκτό
02:27
at a restaurant in New York
55
147260
2000
εστιατόριο στην Νέα Υόρκη,
02:29
on foursquare.
56
149260
3000
στο foursquare.
02:32
(Recording) Adam Ostrow: Hello.
57
152260
2000
(Ηχογράφηση) Άνταμ Όστροου: Εμπρός.
02:34
Death: Adam?
58
154260
2000
Θάνατος: Άνταμ;
02:36
AO: Yeah.
59
156260
2000
ΑΟ:Ναι;
02:38
Death: Death can catch you anywhere, anytime,
60
158260
3000
Θ: Ο Θάνατος μπορεί να σε βρει οπουδήποτε, κάθε στιγμή,
02:41
even at the Organic.
61
161260
3000
ακόμη και στα βιολογικά προϊόντα.
02:44
AO: Who is this?
62
164260
2000
ΑΟ: Ποιος είναι;
02:46
Death: Go to ifidie.net
63
166260
3000
Θ: Πήγαινε στο ifidie.net
02:49
before it's too late.
64
169260
2000
πριν να είναι πολύ αργά.
02:51
(Laughter)
65
171260
2000
(Γέλια)
02:53
Adam Ostrow: Kind of creepy, right?
66
173260
2000
Άνταμ Όστρου: Ανατριχιαστικό, έτσι δεν είναι;
02:55
So what that service does, quite simply,
67
175260
2000
Αυτό που κάνει αυτή η υπηρεσία πολύ απλά,
02:57
is let you create a message or a video
68
177260
2000
είναι να σου επιτρέπει να δημιουργήσεις ένα μήνυμα ή ένα βίντεο
02:59
that can be posted to Facebook after you die.
69
179260
3000
που μπορεί ν' αναρτηθεί στο Φέισμπουκ όταν θα έχεις πεθάνει.
03:02
Another service right now
70
182260
2000
Μια άλλη υπηρεσία αυτή τη στιγμή
03:04
is called 1,000 Memories.
71
184260
2000
λέγεται 1.000 Αναμνήσεις.
03:06
And what this lets you do is create an online tribute to your loved ones,
72
186260
2000
Σου επιτρέπει να αποτίσεις έναν διαδικτυακό φόρο τιμής στα αγαπημένα σου πρόσωπα,
03:08
complete with photos and videos and stories
73
188260
3000
με εικόνες, βίντεο και ιστορίες
03:11
that they can post after you die.
74
191260
3000
που μπορούν ν' αναρτήσουν αφού θα έχεις πεθάνει.
03:14
But what I think comes next is far more interesting.
75
194260
3000
Αλλά το επόμενο είναι πιο ενδιαφέρον.
03:17
Now a lot of you are probably familiar with Deb Roy
76
197260
3000
Πολλοί από εσάς ίσως γνωρίζετε τον Ντεμπ Ρόι
03:20
who, back in March,
77
200260
2000
ο οποίος, τον Μάρτιο,
03:22
demonstrated how he was able to analyze more than 90,000 hours of home video.
78
202260
4000
παρουσίασε πώς μπορεί ν' αναλύσει πάνω από 90.000 ώρες οικιακού βίντεο.
03:26
I think as machines' ability
79
206260
2000
Πιστεύω πως καθώς η ικανότητα των μηχανών
03:28
to understand human language and process vast amounts of data
80
208260
2000
να καταλαβαίνουν την ανθρώπινη γλώσσα και ν' αναλύουν τεράστιες ποσότητες δεδομένων
03:30
continues to improve,
81
210260
2000
συνεχίζει να εξελίσσεται,
03:32
it's going to become possible
82
212260
2000
πρόκειται να γίνει εφικτή
03:34
to analyze an entire life's worth of content --
83
214260
2000
η ανάλυση περιεχομένου μιας ολόκληρης ζωής -
03:36
the Tweets, the photos, the videos, the blog posts --
84
216260
3000
τα τουίτς, οι φωτογραφίες, τα βίντεο, οι αναρτήσεις στα μπλογκ -
03:39
that we're producing in such massive numbers.
85
219260
2000
τα οποία παράγουμε τόσο μαζικά.
03:41
And I think as that happens,
86
221260
2000
Πιστεύω πως καθώς θα συμβαίνει αυτό,
03:43
it's going to become possible for our digital personas
87
223260
3000
θα γίνει εφικτό για τις ψηφιακές περσόνες μας
03:46
to continue to interact in the real world long after we're gone
88
226260
3000
να συνεχίσουν ν' αλληλεπιδρούν με τον πραγματικό κόσμο, αφού εμείς θα έχουμε φύγει
03:49
thanks to the vastness of the amount of content we're creating
89
229260
3000
χάρις την απεραντοσύνη του περιεχομένου που δημιουργούμε
03:52
and technology's ability to make sense of it all.
90
232260
3000
και την ικανότητα της τεχνολογίας να βγάζει νόημα απ' όλα αυτά.
03:55
Now we're already starting to see some experiments here.
91
235260
3000
Αρχίζουμε να βλέπουμε μερικά πειράματα εδώ.
03:58
One service called My Next Tweet
92
238260
2000
Μια υπηρεσία ονομάζεται Το Επόμενο Τουίτ Μου
04:00
analyzes your entire Twitter stream, everything you've posted onto Twitter,
93
240260
3000
και αναλύει το περιεχόμενο όλου του λογαριασμού σας, οτιδήποτε έχετε αναρτήσει στο Τουίτερ,
04:03
to make some predictions as to what you might say next.
94
243260
3000
ώστε να κάνει μερικές προβλέψεις για το τι μπορεί να γράψετε μετά.
04:06
Well right now, as you can see,
95
246260
2000
Αυτή τη στιγμή, όπως μπορείτε να δείτε,
04:08
the results can be somewhat comical.
96
248260
2000
τα αποτελέσματα είναι κάπως κωμικά.
04:10
You can imagine what something like this might look like
97
250260
2000
Μπορείτε να φανταστείτε πώς μπορεί να φαίνεται αυτό
04:12
five, 10 or 20 years from now
98
252260
2000
σε πέντε, δέκα ή είκοσι χρόνια από τώρα
04:14
as our technical capabilities improve.
99
254260
3000
καθώς οι τεχνικές μας δυνατότητες βελτιώνονται.
04:17
Taking it a step further,
100
257260
2000
Για να πάμε ένα βήμα παρακάτω,
04:19
MIT's media lab is working on robots
101
259260
2000
το Εργαστήριο μέσων του MIT, εργάζεται πάνω σε ρομπότ
04:21
that can interact more like humans.
102
261260
3000
που μπορούν να αλληλεπιδράσουν περισσότερο σαν άνθρωποι.
04:24
But what if those robots were able to interact
103
264260
2000
Τι γίνεται όμως αν αυτά τα ρομπότ ήταν σε θέση να αλληλεπιδράσουν
04:26
based on the unique characteristics of a specific person
104
266260
3000
με βάση τα μοναδικά χαρακτηριστικά ενός συγκεκριμένου ατόμου,
04:29
based on the hundreds of thousands of pieces of content
105
269260
2000
με βάση τα εκατοντάδες χιλιάδες κομμάτια περιεχομένου
04:31
that person produces in their lifetime?
106
271260
3000
που παράγει αυτό το άτομο στη διάρκεια της ζωής του;
04:34
Finally, think back to this famous scene
107
274260
2000
Τέλος, αναλογιστείτε εκείνη την περιβόητη σκηνή
04:36
from election night 2008
108
276260
2000
από τη βραδιά των εκλογών το 2008
04:38
back in the United States,
109
278260
2000
στις Ηνωμένες Πολιτείες,
04:40
where CNN beamed a live hologram
110
280260
2000
όπου το CNN πρόβαλε ένα ζωντανό ολόγραμμα
04:42
of hip hop artist will.i.am into their studio
111
282260
2000
του καλλιτέχνη του χιπ-χοπ Γουιλ-αι-αμ στο στούντιο
04:44
for an interview with Anderson Cooper.
112
284260
3000
για μια συνέντευξη με τον Άντερσον Κούπερ.
04:47
What if we were able to use that same type of technology
113
287260
2000
Τι θα γινόταν αν ήμασταν σε θέση να χρησιμοποιήσουμε την ίδια τεχνολογία
04:49
to beam a representation of our loved ones into our living rooms --
114
289260
4000
για να προβάλουμε μια απεικόνιση των αγαπημένων μας στο σαλόνι μας -
04:53
interacting in a very lifelike way
115
293260
2000
αλληλεπιδρώντας με έναν πολύ αληθοφανή τρόπο
04:55
based on all the content they created while they were alive?
116
295260
3000
βασισμένο στο περιεχόμενο που εκείνοι δημιούργησαν όσο ζούσαν.
04:58
I think that's going to become completely possible
117
298260
3000
Πιστεύω πως κάτι τέτοιο θα γίνει ολότελα εφικτό
05:01
as the amount of data we're producing
118
301260
2000
καθώς ο όγκος των δεδομένων που χρησιμοποιούμε
05:03
and technology's ability to understand it
119
303260
2000
και η ικανότητα της τεχνολογίας να τ' αντιλαμβάνεται
05:05
both expand exponentially.
120
305260
3000
αυξάνονται εκθετικά.
05:08
Now in closing, I think what we all need to be thinking about
121
308260
2000
Κλείνοντας, πιστεύω πως πρέπει να σκεφτούμε
05:10
is if we want that to become our reality --
122
310260
2000
αν θέλουμε να γίνει αυτό η πραγματικότητά μας -
05:12
and if so,
123
312260
2000
και εάν ναι,
05:14
what it means for a definition of life and everything that comes after it.
124
314260
3000
τι θα σημαίνει για τον ορισμό της ζωής και οτιδήποτε ακολουθεί μετά απ' αυτήν.
05:17
Thank you very much.
125
317260
2000
Σας ευχαριστώ πολύ.
05:19
(Applause)
126
319260
4000
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7