Adam Ostrow: After your final status update

Адам Остроу: После вашего последнего обновления статуса

62,550 views

2011-08-01 ・ TED


New videos

Adam Ostrow: After your final status update

Адам Остроу: После вашего последнего обновления статуса

62,550 views ・ 2011-08-01

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Peter Smith Редактор: Jekaterina Pavliucenkova
00:15
By the end of this year,
0
15260
2000
К концу этого года
00:17
there'll be nearly a billion people on this planet
1
17260
3000
на планете будет около миллиарда людей,
00:20
that actively use social networking sites.
2
20260
2000
которые активно используют социальные сети.
00:22
The one thing that all of them have in common
3
22260
2000
Единственное, что их объединяет -
00:24
is that they're going to die.
4
24260
3000
это то, что все они умрут.
00:27
While that might be a somewhat morbid thought,
5
27260
3000
Хотя эта мысль может быть несколько нездоровой,
00:30
I think it has some really profound implications
6
30260
2000
я думаю, есть некоторые действительно серьезные моменты,
00:32
that are worth exploring.
7
32260
2000
на которые стоит обратить внимание.
00:34
What first got me thinking about this
8
34260
3000
Тем, что впервые заставило меня задуматься об этом,
00:37
was a blog post authored earlier this year by Derek K. Miller,
9
37260
3000
была запись в блоге, которую ранее в этом году сделал Дерек К. Миллер (Derek K. Miller),
00:40
who was a science and technology journalist
10
40260
3000
который был журналистом в области науки и технологий
00:43
who died of cancer.
11
43260
2000
и умер от рака.
00:45
And what Miller did was have his family and friends write a post
12
45260
3000
Миллер через свою семью и друзей написал запись,
00:48
that went out shortly after he died.
13
48260
2000
которая была опубликована вскоре после его сметри.
00:50
Here's what he wrote in starting that out.
14
50260
2000
Вот что он написал в начале.
00:52
He said, "Here it is. I'm dead,
15
52260
2000
Он сказал: "Вот оно. Я умер,
00:54
and this is my last post to my blog.
16
54260
2000
и это последняя запись в моем блоге.
00:56
In advance, I asked that once my body finally shut down
17
56260
3000
Я заранее попросил, чтобы как только мое тело полностью сломается
00:59
from the punishments of my cancer,
18
59260
2000
под давлением рака,
01:01
then my family and friends publish this prepared message I wrote --
19
61260
3000
моя семья и друзья опубликовали это написанное мною сообщение -
01:04
the first part of the process
20
64260
2000
первую часть процесса
01:06
of turning this from an active website to an archive."
21
66260
3000
превращения этого активного веб-сайта в архив."
01:09
Now, while as a journalist,
22
69260
2000
Не важно, что как у журналиста,
01:11
Miller's archive may have been better written
23
71260
2000
архив Миллера мог быть лучше написан
01:13
and more carefully curated than most,
24
73260
2000
и аккуратнее проверен,
01:15
the fact of the matter is that all of us today
25
75260
2000
имеет значение то, что сегодня все мы
01:17
are creating an archive
26
77260
2000
создаем архив,
01:19
that's something completely different
27
79260
2000
и это что-то совсем отличное
01:21
than anything that's been created
28
81260
2000
от чего-либо, что создавалось
01:23
by any previous generation.
29
83260
2000
предыдущими поколениями.
01:25
Consider a few stats for a moment.
30
85260
2000
Обратите внимание на несколько статистик.
01:27
Right now there are 48 hours of video
31
87260
2000
В данный момент 48 часов видео
01:29
being uploaded to YouTube every single minute.
32
89260
3000
загружается на YouTube каждую минуту.
01:32
There are 200 million Tweets being posted every day.
33
92260
4000
200 миллионов сообщений публикуется каждый день в Twitter.
01:36
And the average Facebook user
34
96260
3000
И средний пользователь Facebook
01:39
is creating 90 pieces of content each month.
35
99260
4000
создает 90 единиц информации каждый месяц.
01:43
So when you think about your parents or your grandparents,
36
103260
3000
Теперь, когда вы подумаете о своих родителях и дедах,
01:46
at best they may have created
37
106260
2000
то лучшее, что они создали
01:48
some photos or home videos,
38
108260
2000
- это фотографии или домашние видео;
01:50
or a diary that lives in a box somewhere.
39
110260
3000
или дневник, который лежит где-то в коробке.
01:53
But today we're all creating this incredibly rich digital archive
40
113260
3000
Но сегодня мы все создаем этот невероятно богатый цифровой архив,
01:56
that's going to live in the cloud indefinitely,
41
116260
2000
который будет жить в облаке неопределенно долго,
01:58
years after we're gone.
42
118260
2000
годы после того, как нас не станет.
02:00
And I think that's going to create some incredibly intriguing opportunities
43
120260
3000
И я думаю, что это создаст невероятно интригующие возможности
02:03
for technologists.
44
123260
2000
для технологов.
02:05
Now to be clear, I'm a journalist and not a technologist,
45
125260
2000
Чтобы быть ясным, я - журналист и не являюсь технологом,
02:07
so what I'd like to do briefly
46
127260
2000
поэтому то, что я собираюсь сделать -
02:09
is paint a picture
47
129260
2000
это кратко представить картину
02:11
of what the present and the future are going to look like.
48
131260
3000
того, каким будет настоящее и будущее.
02:14
Now we're already seeing some services
49
134260
2000
Сегодня мы уже видим некоторые сервисы,
02:16
that are designed to let us decide
50
136260
2000
которые созданы, чтобы дать нам возможность решить,
02:18
what happens to our online profile and our social media accounts
51
138260
3000
что случится с нашими онлайн профилями или аккаунтами в социальных сетях
02:21
after we die.
52
141260
2000
после нашей смерти.
02:23
One of them actually, fittingly enough,
53
143260
2000
Один из них, на самом деле, достаточно вовремя
02:25
found me when I checked into a deli
54
145260
2000
нашел меня, когда я отметился в буфете
02:27
at a restaurant in New York
55
147260
2000
нью-йоркского ресторана
02:29
on foursquare.
56
149260
3000
на foursquare.
02:32
(Recording) Adam Ostrow: Hello.
57
152260
2000
(Запись) Адам Остроу: Здравствуйте.
02:34
Death: Adam?
58
154260
2000
Смерь: Адам?
02:36
AO: Yeah.
59
156260
2000
АО: Да.
02:38
Death: Death can catch you anywhere, anytime,
60
158260
3000
Смерь: Смерть может настигнуть тебя где угодно и когда угодно,
02:41
even at the Organic.
61
161260
3000
даже в органической (пище).
02:44
AO: Who is this?
62
164260
2000
АО: Кто это?
02:46
Death: Go to ifidie.net
63
166260
3000
Смерть: Иди на ifidie.net ("если я умру.net"),
02:49
before it's too late.
64
169260
2000
пока не слишком поздно.
02:51
(Laughter)
65
171260
2000
(Смех)
02:53
Adam Ostrow: Kind of creepy, right?
66
173260
2000
Жутковато, да?
02:55
So what that service does, quite simply,
67
175260
2000
То, что делает этот сервис - очень просто,
02:57
is let you create a message or a video
68
177260
2000
он дает возможность создать текстовое сообщение или видео,
02:59
that can be posted to Facebook after you die.
69
179260
3000
которое можно опубликовать на Facebook после вашей смерти.
03:02
Another service right now
70
182260
2000
Другой сервис сейчас
03:04
is called 1,000 Memories.
71
184260
2000
называется 1,000 Memories ("1000 воспоминаний").
03:06
And what this lets you do is create an online tribute to your loved ones,
72
186260
2000
Он позволяет создать онлайн награду своим любимым,
03:08
complete with photos and videos and stories
73
188260
3000
заполненную фотографиями, видео и историями,
03:11
that they can post after you die.
74
191260
3000
которую они могут опубликовать после вашей смерти.
03:14
But what I think comes next is far more interesting.
75
194260
3000
Но я считаю, то, что будет дальше - намного интереснее.
03:17
Now a lot of you are probably familiar with Deb Roy
76
197260
3000
Думаю, многие из вас знакомы с Дебом Роем (Deb Roy),
03:20
who, back in March,
77
200260
2000
который в марте
03:22
demonstrated how he was able to analyze more than 90,000 hours of home video.
78
202260
4000
продемонстрировал, как он cмог проанализировать более 90,000 часов домашнего видео.
03:26
I think as machines' ability
79
206260
2000
Я думаю, что с улучшением возможностей машин
03:28
to understand human language and process vast amounts of data
80
208260
2000
понимать человеческий язык и обрабатывать огромное
03:30
continues to improve,
81
210260
2000
количество информации,
03:32
it's going to become possible
82
212260
2000
станет возможным
03:34
to analyze an entire life's worth of content --
83
214260
2000
проанализировать информацию целой жизни -
03:36
the Tweets, the photos, the videos, the blog posts --
84
216260
3000
сообщения в Twitter, фотографии, видео, записи в блог -
03:39
that we're producing in such massive numbers.
85
219260
2000
то, что мы производим в больших количествах.
03:41
And I think as that happens,
86
221260
2000
И я думаю, что как только такое случится,
03:43
it's going to become possible for our digital personas
87
223260
3000
станет возможным, чтобы наши цифровые лица
03:46
to continue to interact in the real world long after we're gone
88
226260
3000
продолжили взаимодействовать в реальном мире долгое время после нас,
03:49
thanks to the vastness of the amount of content we're creating
89
229260
3000
благодаря обширности количества информации, которую мы создаем
03:52
and technology's ability to make sense of it all.
90
232260
3000
и умению технологий понять ее смысл.
03:55
Now we're already starting to see some experiments here.
91
235260
3000
Сегодня мы уже начинаем видеть некоторые эксперименты в этой области.
03:58
One service called My Next Tweet
92
238260
2000
Один сервис под названием My Next Tweet ("Мой следующий твит")
04:00
analyzes your entire Twitter stream, everything you've posted onto Twitter,
93
240260
3000
анализируют целую вашу Twitter-ленту, все, что вы писали в Twitter,
04:03
to make some predictions as to what you might say next.
94
243260
3000
и делает предсказание, что вы можете написать дальше.
04:06
Well right now, as you can see,
95
246260
2000
Ну сейчас, как вы можете видеть,
04:08
the results can be somewhat comical.
96
248260
2000
результат может быть немного комичен.
04:10
You can imagine what something like this might look like
97
250260
2000
Можете себе представить, на что что-то вроде этого будет похоже
04:12
five, 10 or 20 years from now
98
252260
2000
через 5, 10 или 20 лет
04:14
as our technical capabilities improve.
99
254260
3000
с улучшением наших технических возможностей.
04:17
Taking it a step further,
100
257260
2000
Если пойти еще дальше,
04:19
MIT's media lab is working on robots
101
259260
2000
медиалаборатория MIT работает над роботами,
04:21
that can interact more like humans.
102
261260
3000
которые могут вести себя как люди.
04:24
But what if those robots were able to interact
103
264260
2000
Но что если бы эти роботы могли взамодействовать,
04:26
based on the unique characteristics of a specific person
104
266260
3000
основываясь на уникальных характеристиках определенного человека,
04:29
based on the hundreds of thousands of pieces of content
105
269260
2000
основываясь на сотнях тысяч единиц контента,
04:31
that person produces in their lifetime?
106
271260
3000
которй человек создает за всю свою жизнь?
04:34
Finally, think back to this famous scene
107
274260
2000
Наконец, вспомните эту известную сцену
04:36
from election night 2008
108
276260
2000
с вечера выборов 2008,
04:38
back in the United States,
109
278260
2000
тогда в США,
04:40
where CNN beamed a live hologram
110
280260
2000
где CNN спроецировало живую голограмму
04:42
of hip hop artist will.i.am into their studio
111
282260
2000
хип-хоп певца will.i.am в свою студию
04:44
for an interview with Anderson Cooper.
112
284260
3000
для интервью с Андерсоном Купером (Anderson Cooper).
04:47
What if we were able to use that same type of technology
113
287260
2000
Что если бы мы могли использовать подобный вид технологии,
04:49
to beam a representation of our loved ones into our living rooms --
114
289260
4000
чтобы спроецировать образы наших любимых в нашу гостиную -
04:53
interacting in a very lifelike way
115
293260
2000
чтобы вести с ними жизнь, очень похожую на реальную,
04:55
based on all the content they created while they were alive?
116
295260
3000
основываясь на всей информации, которую они создали, пока были живы.
04:58
I think that's going to become completely possible
117
298260
3000
Я думаю, что это станет абсолютно возможным
05:01
as the amount of data we're producing
118
301260
2000
с увеличением количества информации,
05:03
and technology's ability to understand it
119
303260
2000
которую мы используем
05:05
both expand exponentially.
120
305260
3000
и умением технологии понимать это.
05:08
Now in closing, I think what we all need to be thinking about
121
308260
2000
В качестве заверешия, я думаю, что нам всем нужно думать о том,
05:10
is if we want that to become our reality --
122
310260
2000
хотим ли мы, чтобы это стало реальностью,
05:12
and if so,
123
312260
2000
и если да,
05:14
what it means for a definition of life and everything that comes after it.
124
314260
3000
то как это изменит опредление жизни и всего, что идет после нее.
05:17
Thank you very much.
125
317260
2000
Большое спасибо.
05:19
(Applause)
126
319260
4000
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7