Adam Ostrow: After your final status update

Adam Ostrow: después de tu última actualización de estado

62,550 views

2011-08-01 ・ TED


New videos

Adam Ostrow: After your final status update

Adam Ostrow: después de tu última actualización de estado

62,550 views ・ 2011-08-01

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Veronica Vera Revisor: Sebastian Betti
00:15
By the end of this year,
0
15260
2000
A finales de este año
00:17
there'll be nearly a billion people on this planet
1
17260
3000
habrá alrededor de mil millones de personas en el planeta
00:20
that actively use social networking sites.
2
20260
2000
que usarán activamente las redes sociales.
00:22
The one thing that all of them have in common
3
22260
2000
Todos tienen en común
00:24
is that they're going to die.
4
24260
3000
que van a morir.
00:27
While that might be a somewhat morbid thought,
5
27260
3000
Aunque esto pueda ser un poco morboso,
00:30
I think it has some really profound implications
6
30260
2000
creo que tiene implicaciones profundas
00:32
that are worth exploring.
7
32260
2000
que vale la pena explorar.
00:34
What first got me thinking about this
8
34260
3000
Lo primero que me llevó a pensar en esto
00:37
was a blog post authored earlier this year by Derek K. Miller,
9
37260
3000
fue un artículo de Derek K. Miller de principios de año
00:40
who was a science and technology journalist
10
40260
3000
que era periodista de ciencia y tecnología
00:43
who died of cancer.
11
43260
2000
y murió de cáncer.
00:45
And what Miller did was have his family and friends write a post
12
45260
3000
Miller le pidió a sus familiares y amigos que escribieran un mensaje
00:48
that went out shortly after he died.
13
48260
2000
para publicar poco después de su muerte.
00:50
Here's what he wrote in starting that out.
14
50260
2000
Esto es lo que escribió:
00:52
He said, "Here it is. I'm dead,
15
52260
2000
"Ya está. Estoy muerto
00:54
and this is my last post to my blog.
16
54260
2000
y este es mi último comentario en el blog.
00:56
In advance, I asked that once my body finally shut down
17
56260
3000
Anticipadamente, he pedido que una vez que mi cuerpo ceda
00:59
from the punishments of my cancer,
18
59260
2000
al castigo de mi cáncer,
01:01
then my family and friends publish this prepared message I wrote --
19
61260
3000
mi familia y amigos publiquen este mensaje que preparé...
01:04
the first part of the process
20
64260
2000
es la primera parte del proceso
01:06
of turning this from an active website to an archive."
21
66260
3000
de convertir esto de sitio activo a archivo".
01:09
Now, while as a journalist,
22
69260
2000
La verdad es que como periodista,
01:11
Miller's archive may have been better written
23
71260
2000
el archivo de Miller puede haber sido mejor escrito
01:13
and more carefully curated than most,
24
73260
2000
y más cuidadosamente organizado que el de muchos de nosotros.
01:15
the fact of the matter is that all of us today
25
75260
2000
La verdad es que en la actualidad todos
01:17
are creating an archive
26
77260
2000
estamos creando archivos
01:19
that's something completely different
27
79260
2000
que son completamente diferentes
01:21
than anything that's been created
28
81260
2000
de cualquier cosa que hayan creado
01:23
by any previous generation.
29
83260
2000
las generaciones pasadas.
01:25
Consider a few stats for a moment.
30
85260
2000
Consideren algunas estadísticas.
01:27
Right now there are 48 hours of video
31
87260
2000
En este momento 48 horas de video
01:29
being uploaded to YouTube every single minute.
32
89260
3000
están siendo subidas a YouTube cada minuto.
01:32
There are 200 million Tweets being posted every day.
33
92260
4000
Hay 200 millones de tweets por día.
01:36
And the average Facebook user
34
96260
3000
Y el usuario promedio de Facebook
01:39
is creating 90 pieces of content each month.
35
99260
4000
cada mes crea 90 contenidos.
01:43
So when you think about your parents or your grandparents,
36
103260
3000
Así que, si piensan que sus padres o abuelos,
01:46
at best they may have created
37
106260
2000
cuanto mucho habrán creado
01:48
some photos or home videos,
38
108260
2000
algunas fotos o videos caseros
01:50
or a diary that lives in a box somewhere.
39
110260
3000
o un diario que está en algún cajón.
01:53
But today we're all creating this incredibly rich digital archive
40
113260
3000
Pero hoy todos estamos creando este archivo digital increíblemente rico
01:56
that's going to live in the cloud indefinitely,
41
116260
2000
que vivirá en la nube indefinidamente,
01:58
years after we're gone.
42
118260
2000
durante años después de nuestra muerte.
02:00
And I think that's going to create some incredibly intriguing opportunities
43
120260
3000
Y creo que eso va a crear algunas oportunidades muy interesantes
02:03
for technologists.
44
123260
2000
para los tecnólogos.
02:05
Now to be clear, I'm a journalist and not a technologist,
45
125260
2000
Debo aclarar que soy periodista, no tecnólogo,
02:07
so what I'd like to do briefly
46
127260
2000
así que me gustaría, brevemente,
02:09
is paint a picture
47
129260
2000
representar una imagen
02:11
of what the present and the future are going to look like.
48
131260
3000
del presente y del futuro.
02:14
Now we're already seeing some services
49
134260
2000
Ya estamos viendo algunos servicios
02:16
that are designed to let us decide
50
136260
2000
diseñados para permitirnos decidir
02:18
what happens to our online profile and our social media accounts
51
138260
3000
qué sucederá con nuestro perfil virtual y nuestras cuentas de redes sociales
02:21
after we die.
52
141260
2000
después de morir.
02:23
One of them actually, fittingly enough,
53
143260
2000
Uno de ellos, no pudo haber sido más oportuno,
02:25
found me when I checked into a deli
54
145260
2000
me encontró cuando me registré en una tienda de delicatessen
02:27
at a restaurant in New York
55
147260
2000
en un restaurante de Nueva York
02:29
on foursquare.
56
149260
3000
en Foursquare.
02:32
(Recording) Adam Ostrow: Hello.
57
152260
2000
(Grabación) Adam Ostrow: Hola.
02:34
Death: Adam?
58
154260
2000
Muerte: ¿Adam?
02:36
AO: Yeah.
59
156260
2000
AO: Si.
02:38
Death: Death can catch you anywhere, anytime,
60
158260
3000
Muerte: La muerte puede alcanzarte en cualquier lugar, en cualquier momento,
02:41
even at the Organic.
61
161260
3000
aún en la tienda de alimentos saludables.
02:44
AO: Who is this?
62
164260
2000
AO: ¿Quién eres?
02:46
Death: Go to ifidie.net
63
166260
3000
Muerte: Visita ifidie.net
02:49
before it's too late.
64
169260
2000
antes que sea demasiado tarde.
02:51
(Laughter)
65
171260
2000
(Risas)
02:53
Adam Ostrow: Kind of creepy, right?
66
173260
2000
Adam Ostrow: da un poco de miedo, ¿no?
02:55
So what that service does, quite simply,
67
175260
2000
Ese servicio, básicamente,
02:57
is let you create a message or a video
68
177260
2000
permite crear un mensaje o un video
02:59
that can be posted to Facebook after you die.
69
179260
3000
que se puede publicar en Facebook después de tu muerte.
03:02
Another service right now
70
182260
2000
Otro servicio
03:04
is called 1,000 Memories.
71
184260
2000
se llama 1000 Recuerdos.
03:06
And what this lets you do is create an online tribute to your loved ones,
72
186260
2000
Aquí se puede crear un homenaje virtual a tus seres queridos,
03:08
complete with photos and videos and stories
73
188260
3000
con fotos, y videos e historias
03:11
that they can post after you die.
74
191260
3000
que ellos pueden publicar después que uno muere.
03:14
But what I think comes next is far more interesting.
75
194260
3000
Pero creo que lo que viene a continuación es mucho más interesante.
03:17
Now a lot of you are probably familiar with Deb Roy
76
197260
3000
Muchos de Uds están familiarizados con Deb Roy
03:20
who, back in March,
77
200260
2000
que en marzo pasado
03:22
demonstrated how he was able to analyze more than 90,000 hours of home video.
78
202260
4000
demostró ser capaz de analizar más de 90.000 horas de videos caseros.
03:26
I think as machines' ability
79
206260
2000
Creo que mientras la capacidad de las máquinas
03:28
to understand human language and process vast amounts of data
80
208260
2000
para entender el lenguaje humano y procesar gran cantidad de información
03:30
continues to improve,
81
210260
2000
continúe mejorando,
03:32
it's going to become possible
82
212260
2000
será posible
03:34
to analyze an entire life's worth of content --
83
214260
2000
analizar el contenido de toda la vida...
03:36
the Tweets, the photos, the videos, the blog posts --
84
216260
3000
los tweets, las fotos, los videos, las publicaciones de blog...
03:39
that we're producing in such massive numbers.
85
219260
2000
que estamos produciendo con tanta abundancia.
03:41
And I think as that happens,
86
221260
2000
Y creo que una vez que esto suceda,
03:43
it's going to become possible for our digital personas
87
223260
3000
será posible para nuestra personalidad digital
03:46
to continue to interact in the real world long after we're gone
88
226260
3000
seguir interactuando con el mundo real mucho tiempo después de habernos ido
03:49
thanks to the vastness of the amount of content we're creating
89
229260
3000
gracias a la abundancia de contenido que estamos creando
03:52
and technology's ability to make sense of it all.
90
232260
3000
y a la capacidad tecnológica para darle sentido a todo esto.
03:55
Now we're already starting to see some experiments here.
91
235260
3000
Estamos empezando a ver algunas de las experiencias.
03:58
One service called My Next Tweet
92
238260
2000
Un servicio llamado My Next Tweet
04:00
analyzes your entire Twitter stream, everything you've posted onto Twitter,
93
240260
3000
analiza todos los mensajes de Twitter, todo lo publicado en Twitter,
04:03
to make some predictions as to what you might say next.
94
243260
3000
para hacer algunas predicciones de lo que uno podría decir a continuación.
04:06
Well right now, as you can see,
95
246260
2000
Como pueden ver,
04:08
the results can be somewhat comical.
96
248260
2000
los resultados pueden ser un poco cómicos.
04:10
You can imagine what something like this might look like
97
250260
2000
Pueden imaginarse esto
04:12
five, 10 or 20 years from now
98
252260
2000
dentro de 5, 10 ó 20 años
04:14
as our technical capabilities improve.
99
254260
3000
a medida que mejoren nuestras capacidades técnicas.
04:17
Taking it a step further,
100
257260
2000
Avanzando un paso más,
04:19
MIT's media lab is working on robots
101
259260
2000
el Media Lab del MIT está trabajando en robots
04:21
that can interact more like humans.
102
261260
3000
que pueden interactuar como humanos.
04:24
But what if those robots were able to interact
103
264260
2000
Pero ¿qué pasaría si esos robots fuesen capaces de interactuar
04:26
based on the unique characteristics of a specific person
104
266260
3000
en base a las características únicas de una determinada persona
04:29
based on the hundreds of thousands of pieces of content
105
269260
2000
considerando los cientos de miles de contenidos
04:31
that person produces in their lifetime?
106
271260
3000
que esa persona produce en toda su vida?
04:34
Finally, think back to this famous scene
107
274260
2000
Finalmente, recuerden esta famosa escena
04:36
from election night 2008
108
276260
2000
de la noche de la elección del 2008
04:38
back in the United States,
109
278260
2000
en Estados Unidos,
04:40
where CNN beamed a live hologram
110
280260
2000
cuando CNN transmitió un holograma en vivo
04:42
of hip hop artist will.i.am into their studio
111
282260
2000
del artista de hip hop, will.i.am, en su estudio
04:44
for an interview with Anderson Cooper.
112
284260
3000
para una entrevista con Anderson Cooper.
04:47
What if we were able to use that same type of technology
113
287260
2000
¿Qué pasaría si fuésemos capaces de usar ese mismo tipo de tecnología
04:49
to beam a representation of our loved ones into our living rooms --
114
289260
4000
para transmitir una representación de nuestros seres queridos en nuestras salas de estar...
04:53
interacting in a very lifelike way
115
293260
2000
interactuando de una forma casi real
04:55
based on all the content they created while they were alive?
116
295260
3000
en base a los contenidos que crearon mientras estuvieron vivos?
04:58
I think that's going to become completely possible
117
298260
3000
Creo que eso será completamente posible
05:01
as the amount of data we're producing
118
301260
2000
a medida que la cantidad de información que estamos usando
05:03
and technology's ability to understand it
119
303260
2000
y las habilidades tecnológicas para entenderla
05:05
both expand exponentially.
120
305260
3000
se expandan exponencialmente.
05:08
Now in closing, I think what we all need to be thinking about
121
308260
2000
Finalmente, lo que necesitamos reflexionar
05:10
is if we want that to become our reality --
122
310260
2000
es si queremos que esto sea nuestra realidad;
05:12
and if so,
123
312260
2000
y si es así,
05:14
what it means for a definition of life and everything that comes after it.
124
314260
3000
qué significa esto para una definición de la vida y todo lo que viene después de ella.
05:17
Thank you very much.
125
317260
2000
Muchas gracias.
05:19
(Applause)
126
319260
4000
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7