Adam Ostrow: After your final status update

62,531 views ・ 2011-08-01

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Els De Keyser Nagekeken door: Felix Degenaar
00:15
By the end of this year,
0
15260
2000
Tegen het einde van dit jaar
00:17
there'll be nearly a billion people on this planet
1
17260
3000
zullen er ongeveer een miljard mensen op deze planeet zijn
00:20
that actively use social networking sites.
2
20260
2000
die actief gebruik maken van sociale netwerken.
00:22
The one thing that all of them have in common
3
22260
2000
Het enige dat ze allemaal gemeen hebben
00:24
is that they're going to die.
4
24260
3000
is dat ze zullen sterven.
00:27
While that might be a somewhat morbid thought,
5
27260
3000
Dat mag dan een nogal sinistere gedachte zijn,
00:30
I think it has some really profound implications
6
30260
2000
volgens mij heeft ze diepgaande gevolgen
00:32
that are worth exploring.
7
32260
2000
die het onderzoeken waard zijn.
00:34
What first got me thinking about this
8
34260
3000
Wat me hierover aan het denken zette,
00:37
was a blog post authored earlier this year by Derek K. Miller,
9
37260
3000
was een blog post die Derek K. Miller hier eerder dit jaar over schreef.
00:40
who was a science and technology journalist
10
40260
3000
Hij was een wetenschaps- en technologiejournalist
00:43
who died of cancer.
11
43260
2000
en hij overleed aan kanker.
00:45
And what Miller did was have his family and friends write a post
12
45260
3000
Miller vroeg zijn familie en vrienden een bericht te schrijven
00:48
that went out shortly after he died.
13
48260
2000
dat kort na zijn dood werd gepubliceerd.
00:50
Here's what he wrote in starting that out.
14
50260
2000
Hij zette het op de manier volgende in gang.
00:52
He said, "Here it is. I'm dead,
15
52260
2000
Hij zei: "Het is zover. Ik ben dood
00:54
and this is my last post to my blog.
16
54260
2000
en dit is mijn laatste bericht op mijn blog.
00:56
In advance, I asked that once my body finally shut down
17
56260
3000
Ik had vooraf gevraagd dat, zodra mijn lichaam eindelijk verlost zou zijn
00:59
from the punishments of my cancer,
18
59260
2000
van de straf van mijn kanker,
01:01
then my family and friends publish this prepared message I wrote --
19
61260
3000
mijn familie en vrienden dit bericht zouden publiceren dat ik had geschreven --
01:04
the first part of the process
20
64260
2000
de eerste stap in het proces
01:06
of turning this from an active website to an archive."
21
66260
3000
waardoor ik van deze actieve website een archief maak."
01:09
Now, while as a journalist,
22
69260
2000
Miller was journalist,
01:11
Miller's archive may have been better written
23
71260
2000
en dus was zijn archief allicht beter geschreven
01:13
and more carefully curated than most,
24
73260
2000
en accurater bezorgd dan de meeste,
01:15
the fact of the matter is that all of us today
25
75260
2000
feit is dat we vandaag allemaal
01:17
are creating an archive
26
77260
2000
een archief creëren
01:19
that's something completely different
27
79260
2000
dat helemaal anders is
01:21
than anything that's been created
28
81260
2000
dan alles wat gemaakt is
01:23
by any previous generation.
29
83260
2000
door vorige generaties.
01:25
Consider a few stats for a moment.
30
85260
2000
Kijk even naar de volgende statistieken.
01:27
Right now there are 48 hours of video
31
87260
2000
Op dit moment worden elke minuut
01:29
being uploaded to YouTube every single minute.
32
89260
3000
48 uur video geüpload naar YouTube.
01:32
There are 200 million Tweets being posted every day.
33
92260
4000
Elke dag worden 200 miljoen Tweets uitgestuurd.
01:36
And the average Facebook user
34
96260
3000
De gemiddelde Facebook-gebruiker
01:39
is creating 90 pieces of content each month.
35
99260
4000
produceert per maand 90 stuks met inhoud.
01:43
So when you think about your parents or your grandparents,
36
103260
3000
Dan te bedenken dat je ouders en grootouders
01:46
at best they may have created
37
106260
2000
misschien ten hoogste
01:48
some photos or home videos,
38
108260
2000
een paar foto's of thuisvideo's hebben gemaakt,
01:50
or a diary that lives in a box somewhere.
39
110260
3000
of een dagboek dat ergens in een doos zit.
01:53
But today we're all creating this incredibly rich digital archive
40
113260
3000
Maar vandaag creëren we allemaal een rijk digitaal archief
01:56
that's going to live in the cloud indefinitely,
41
116260
2000
dat eeuwig zal voortleven in de 'cloud',
01:58
years after we're gone.
42
118260
2000
nog jaren na onze dood.
02:00
And I think that's going to create some incredibly intriguing opportunities
43
120260
3000
Volgens mijn zullen daar een aantal zeer intrigerende kansen uit voortkomen
02:03
for technologists.
44
123260
2000
voor technologen.
02:05
Now to be clear, I'm a journalist and not a technologist,
45
125260
2000
Voor alle duidelijkheid: ik ben journalist, geen technoloog.
02:07
so what I'd like to do briefly
46
127260
2000
Ik wil graag kort
02:09
is paint a picture
47
129260
2000
een beeld schetsen
02:11
of what the present and the future are going to look like.
48
131260
3000
van hoe het heden en de toekomst er zullen uitzien.
02:14
Now we're already seeing some services
49
134260
2000
Er zijn al een paar diensten te krijgen
02:16
that are designed to let us decide
50
136260
2000
die zijn ontworpen om ons te laten beslissen
02:18
what happens to our online profile and our social media accounts
51
138260
3000
wat er gebeurt met ons online-profiel en onze abonnementen op sociale media
02:21
after we die.
52
141260
2000
na onze dood.
02:23
One of them actually, fittingly enough,
53
143260
2000
Een ervan betrapte me, heel passend,
02:25
found me when I checked into a deli
54
145260
2000
toen ik binnenstapte in de traiteurszaak
02:27
at a restaurant in New York
55
147260
2000
van een restaurant in New York,
02:29
on foursquare.
56
149260
3000
op foursquare.
02:32
(Recording) Adam Ostrow: Hello.
57
152260
2000
(Opname) Adam Ostrow: Hallo.
02:34
Death: Adam?
58
154260
2000
De Dood: Adam?
02:36
AO: Yeah.
59
156260
2000
AO: Ja.
02:38
Death: Death can catch you anywhere, anytime,
60
158260
3000
De Dood: De dood kan je overal en op elk moment verrassen,
02:41
even at the Organic.
61
161260
3000
zelfs in de biowinkel.
02:44
AO: Who is this?
62
164260
2000
AO: Wie heb ik aan de lijn?
02:46
Death: Go to ifidie.net
63
166260
3000
De Dood: Ga naar ifidie.net (alsiksterf.net)
02:49
before it's too late.
64
169260
2000
voor het te laat is.
02:51
(Laughter)
65
171260
2000
(Gelach)
02:53
Adam Ostrow: Kind of creepy, right?
66
173260
2000
Adam Ostrow: Beetje akelig, niet?
02:55
So what that service does, quite simply,
67
175260
2000
De dienst bestaat er simpelweg uit,
02:57
is let you create a message or a video
68
177260
2000
dat je een boodschap of een video kan maken
02:59
that can be posted to Facebook after you die.
69
179260
3000
die op Facebook kan worden gepubliceerd na je dood.
03:02
Another service right now
70
182260
2000
Een andere dienst die je nu hebt
03:04
is called 1,000 Memories.
71
184260
2000
heet 1.000 Herinneringen.
03:06
And what this lets you do is create an online tribute to your loved ones,
72
186260
2000
Je kan er een online eerbetoon aan je geliefden maken,
03:08
complete with photos and videos and stories
73
188260
3000
met foto's en video's en verhalen
03:11
that they can post after you die.
74
191260
3000
die zij na je dood kunnen publiceren.
03:14
But what I think comes next is far more interesting.
75
194260
3000
Maar volgens mij is het volgende veel interessanter.
03:17
Now a lot of you are probably familiar with Deb Roy
76
197260
3000
Velen van jullie kennen waarschijnlijk Deb Roy
03:20
who, back in March,
77
200260
2000
die in maart toonde
03:22
demonstrated how he was able to analyze more than 90,000 hours of home video.
78
202260
4000
hoe hij meer dan 90.000 uur thuisvideo wist te analyseren.
03:26
I think as machines' ability
79
206260
2000
Volgens mij zal, naarmate machines beter worden
03:28
to understand human language and process vast amounts of data
80
208260
2000
in het begrijpen van mensentaal en het verwerken
03:30
continues to improve,
81
210260
2000
van grote hoeveelheden data,
03:32
it's going to become possible
82
212260
2000
de mogelijkheid ontstaan
03:34
to analyze an entire life's worth of content --
83
214260
2000
om de inhoud van een heel leven te analyseren --
03:36
the Tweets, the photos, the videos, the blog posts --
84
216260
3000
de Tweets, de foto's, de video's, de blogberichten --
03:39
that we're producing in such massive numbers.
85
219260
2000
die we in zo grote aantallen produceren.
03:41
And I think as that happens,
86
221260
2000
Als dat gebeurt, kan het volgens mij
03:43
it's going to become possible for our digital personas
87
223260
3000
dat onze digitale persoonlijkheden
03:46
to continue to interact in the real world long after we're gone
88
226260
3000
lang na onze dood in de echte wereld blijven interageren
03:49
thanks to the vastness of the amount of content we're creating
89
229260
3000
dankzij de enorme omvang van de inhoud die we creëren
03:52
and technology's ability to make sense of it all.
90
232260
3000
en het vermogen van de technologie om die te interpreteren.
03:55
Now we're already starting to see some experiments here.
91
235260
3000
We beginnen al wat experimenten te zien.
03:58
One service called My Next Tweet
92
238260
2000
Er is een dienst, 'My Next Tweet',
04:00
analyzes your entire Twitter stream, everything you've posted onto Twitter,
93
240260
3000
die je volledige Twitterstroom analyseert, al wat je op Twitter hebt gepubliceerd,
04:03
to make some predictions as to what you might say next.
94
243260
3000
en die voorspelt wat je volgende bericht zal zijn.
04:06
Well right now, as you can see,
95
246260
2000
Op dit moment kunnen de resultaten, zoals je ziet,
04:08
the results can be somewhat comical.
96
248260
2000
nogal komisch zijn.
04:10
You can imagine what something like this might look like
97
250260
2000
Maar stel je voor hoe zoiets eruit kan zien
04:12
five, 10 or 20 years from now
98
252260
2000
over vijf, 10 of 20 jaar,
04:14
as our technical capabilities improve.
99
254260
3000
naarmate onze technologische middelen verbeteren.
04:17
Taking it a step further,
100
257260
2000
Nog een stap verder:
04:19
MIT's media lab is working on robots
101
259260
2000
het Media Lab van MIT werkt aan robots
04:21
that can interact more like humans.
102
261260
3000
die meer zoals mensen interageren.
04:24
But what if those robots were able to interact
103
264260
2000
Stel je voor dat die robots konden interageren
04:26
based on the unique characteristics of a specific person
104
266260
3000
op basis van de unieke kenmerken van een individu,
04:29
based on the hundreds of thousands of pieces of content
105
269260
2000
op basis van de honderdduizenden stuks informatie
04:31
that person produces in their lifetime?
106
271260
3000
die die persoon tijdens zijn leven produceert?
04:34
Finally, think back to this famous scene
107
274260
2000
Tenslotte, herinner je de beroemde scène
04:36
from election night 2008
108
276260
2000
uit de verkiezingsnacht van 2008
04:38
back in the United States,
109
278260
2000
in de Verenigde Staten,
04:40
where CNN beamed a live hologram
110
280260
2000
toen CNN een levend hologram
04:42
of hip hop artist will.i.am into their studio
111
282260
2000
van hiphopartiest will.i.am in zijn studio uitzond
04:44
for an interview with Anderson Cooper.
112
284260
3000
voor een interview met Anderson Cooper.
04:47
What if we were able to use that same type of technology
113
287260
2000
Wat als we datzelfde type van technologie konden gebruiken
04:49
to beam a representation of our loved ones into our living rooms --
114
289260
4000
om een afbeelding van onze geliefden in onze woonkamers te projecteren --
04:53
interacting in a very lifelike way
115
293260
2000
die zou interageren alsof ze leefden,
04:55
based on all the content they created while they were alive?
116
295260
3000
op basis van de informatie die ze tijdens hun leven produceerden.
04:58
I think that's going to become completely possible
117
298260
3000
Volgens mij zal dat zeker tot de mogelijkheden behoren
05:01
as the amount of data we're producing
118
301260
2000
ten gevolge van de exponentiële toename
05:03
and technology's ability to understand it
119
303260
2000
van zowel de hoeveelheid data die we creëren
05:05
both expand exponentially.
120
305260
3000
als het vermogen van de technologie om ze te begrijpen.
05:08
Now in closing, I think what we all need to be thinking about
121
308260
2000
Om af te sluiten: volgens mij moeten we ons allemaal afvragen
05:10
is if we want that to become our reality --
122
310260
2000
of we willen dat dat onze realiteit wordt --
05:12
and if so,
123
312260
2000
en zo ja,
05:14
what it means for a definition of life and everything that comes after it.
124
314260
3000
wat dat betekent voor de definitie van het leven en wat erna komt.
05:17
Thank you very much.
125
317260
2000
Zeer hartelijk dank.
05:19
(Applause)
126
319260
4000
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7