Averting the climate crisis | Al Gore

280,213 views ・ 2007-01-16

TED


Ju lutemi, klikoni dy herë mbi titrat në anglisht më poshtë për të luajtur videon.

Translator: John Johny Reviewer: Elona Toska
00:28
Thank you so much, Chris.
0
28337
1191
Faleminderit shumë Chris. Dhe me të vërtete është një nder i madh
00:29
And it's truly a great honor to have the opportunity
1
29552
3950
që të kem mundësinë të vij në këtë skenë dy herë. Ju jam jashtzakonisht mirënjohës.
00:33
to come to this stage twice; I'm extremely grateful.
2
33526
3004
00:36
I have been blown away by this conference,
3
36554
3534
Kjo konference më ka bërë shumë përshtypje dhe do të doja të falemenderoj te gjiithëve për të gjitha
00:40
and I want to thank all of you for the many nice comments
4
40112
5668
komentet e këndshme rreth asaj që kisha për të thënë mbrëmjen e kaluar.
00:45
about what I had to say the other night.
5
45804
2172
00:48
And I say that sincerely,
6
48000
2875
Dhe e them këtë sinqerisht, pjesërisht sepse --(imitim rënkimi)-- Kam nevojë për këtë! (të qeshura)
00:50
partly because (Mock sob)
7
50899
1964
00:52
I need that.
8
52887
1151
00:54
(Laughter)
9
54062
5857
00:59
Put yourselves in my position.
10
59943
1921
Vendosni veten tuaj në pozitën time!
01:01
(Laughter)
11
61888
6528
01:08
I flew on Air Force Two for eight years.
12
68440
2557
Kam fluturar ne Air Force 2 per tetë vite.
01:11
(Laughter)
13
71021
1955
01:13
Now I have to take off my shoes or boots to get on an airplane!
14
73000
3364
Tash duhet që ti heq kepucet apo cizmet e mia per te hipur ne aeroplan!
01:16
(Laughter)
15
76388
2705
(Të qeshura)(Duartrokitje)
01:19
(Applause)
16
79117
6448
01:25
I'll tell you one quick story
17
85589
1723
Do tju tregoj një histori të shpejtë për të ilustruar si ka qene kjo eksperiencë për mua.
01:27
to illustrate what that's been like for me.
18
87336
3119
01:30
(Laughter)
19
90479
1521
01:32
It's a true story -- every bit of this is true.
20
92024
2420
Eshtë ngjarje e vërtetë-- cdo pjese e kesaj eshte e vërtetë.
01:35
Soon after Tipper and I left the -- (Mock sob) White House --
21
95158
3585
Shpejt pasi Tipper dhe Une u larguam nga (imitim renkimi)-- Shtëpia e Bardhe--(të qeshura)
01:38
(Laughter)
22
98767
2018
01:40
we were driving from our home in Nashville to a little farm we have
23
100809
4915
po udhëtonim prej shtëpisë sonë në Nashville tek nje farme e vogel qe kemi
01:45
50 miles east of Nashville.
24
105748
1991
50 mila ne lindje te Nashville--
01:49
Driving ourselves.
25
109000
1490
duke ngarë makinën vetë.
01:50
(Laughter)
26
110514
2462
01:53
I know it sounds like a little thing to you, but --
27
113000
2717
E di qe ju tingëllon si një send i vogel juve, por--
01:55
(Laughter)
28
115741
5469
02:01
I looked in the rear-view mirror
29
121234
5707
shikova ne pasqyren e pasme dhe papritur seç më ra në mendsh.
02:06
and all of a sudden it just hit me.
30
126965
3206
02:10
There was no motorcade back there.
31
130195
1636
Nuk kishte asnje autokolone prapa meje.
02:11
(Laughter)
32
131855
2654
02:14
You've heard of phantom limb pain?
33
134533
1993
Keni degjuar per sëmundjen e gjymtyrës fantazme?
02:16
(Laughter)
34
136550
4812
02:21
This was a rented Ford Taurus.
35
141386
4216
Kjo ishte një Ford Taurus me qira. Ishte koha e darkës,
02:25
(Laughter)
36
145626
2504
02:28
It was dinnertime,
37
148154
2006
02:30
and we started looking for a place to eat.
38
150184
2920
dhe ne filluam të kërkojmë një vend për të ngrënë.
02:33
We were on I-40.
39
153588
1405
Ne ishim në I-40. Aritëm ne daljen 238, Lebanon, Tenesi.
02:35
We got to Exit 238, Lebanon, Tennessee.
40
155017
3197
02:38
We got off the exit, we found a Shoney's restaurant.
41
158238
3688
Dolëm nga dalja, dhe filluam te kërkojmë për--gjetëm nje restorant Shoney.
02:41
Low-cost family restaurant chain, for those of you who don't know it.
42
161950
4039
një linjë restorantesh familjare me kosto të ulët, për ju që nuk e dini.
02:46
We went in and sat down at the booth, and the waitress came over,
43
166877
4435
Hymë brenda. dhe u ulëm ne dyulëse, dhe kamarierja erdhi,
02:51
made a big commotion over Tipper.
44
171336
1986
bëri një trazirë të madhe përmbi Tipper.
02:53
(Laughter)
45
173346
2463
02:55
She took our order, and then went to the couple in the booth next to us,
46
175833
3420
Ajo mori porosine tonë, dhe pastaj shkoi tek çifti ne ulësen pranë nesh,
02:59
and she lowered her voice so much,
47
179277
2104
dhe uli zërin aq shumë sa që u duheshte te zgjatem për të dëgjuar se çka fliste.
03:01
I had to really strain to hear what she was saying.
48
181405
3001
03:04
And she said "Yes, that's former Vice President Al Gore
49
184430
2679
Dhe ajo tha " Po, ai eshte ish zëvendëspresidenti Al Gore dhe gruaja e tij Tipper."
03:07
and his wife, Tipper."
50
187133
1843
03:09
And the man said,
51
189000
1527
Dhe ai tha, "Ka rënë goxha, apo jo?" (të qeshura)
03:10
"He's come down a long way, hasn't he?"
52
190551
2192
03:12
(Laughter)
53
192767
4908
03:17
(Applause)
54
197699
4277
03:22
There's been kind of a series of epiphanies.
55
202000
3119
Më ka ndodhur një seri episodesh epifanike.
03:25
(Laughter)
56
205143
1144
03:26
The very next day, continuing the totally true story,
57
206311
3665
Diten e ardhshme, duke vazhduar një ngjarje plotësisht të vërtetë,
03:30
I got on a G-V to fly to Africa to make a speech in Nigeria,
58
210000
5976
fluturova me një G-5 për në Afrikë për të bërë një fjalim në Nigeri,
03:36
in the city of Lagos, on the topic of energy.
59
216000
2856
në qytetin e Lagosit, mbi temën e Energjisë.
03:39
And I began the speech by telling them the story
60
219301
3796
Dhe une fillova fjalimin duke treguar atyre ngjarjen se cka pat ndodhur
03:43
of what had just happened the day before in Nashville.
61
223121
2713
një ditë me parë në Nashville.
03:46
And I told it pretty much the same way I've just shared it with you:
62
226196
3306
Dhe e rrëfeva pothuaj në të njëjtën mënyrë siç jua thashë edhe ju tani.
03:49
Tipper and I were driving ourselves,
63
229526
1738
Tipper dhe unë me makinë, Shoney, linjë restorantesh familjare me kosto të ulët,
03:51
Shoney's, low-cost family restaurant chain,
64
231288
2038
03:53
what the man said -- they laughed.
65
233350
1933
çfarë ai tha--ato qeshën.
03:55
I gave my speech, then went back out to the airport to fly back home.
66
235703
3583
Dhashë fjalimin tim, dhe shkova serish tek aeroporti për të fluturuar për në shtëpi.
03:59
I fell asleep on the plane
67
239310
1866
Me zuri gjumi ne aeroplan, gjer ne mesnate,
04:01
until, during the middle of the night, we landed
68
241200
2538
04:03
on the Azores Islands for refueling.
69
243762
2214
zbritëm në ishujt Azore për karburant.
04:06
I woke up, they opened the door, I went out to get some fresh air,
70
246364
3112
U zgjova, ato hapen deren, dhe shkova jashte për të marrë ajër të pastër,
04:09
and I looked, and there was a man running across the runway.
71
249500
3476
dhe pashë një njeri që vraponte nëpër pistë.
04:13
And he was waving a piece of paper, and he was yelling,
72
253000
3055
Ai po valezonte një copë letre, dhe bërtiste,
04:16
"Call Washington! Call Washington!"
73
256079
4074
"Telefono Washingtonin! Telefono Washingtonin!"
04:20
And I thought to myself, in the middle of the night,
74
260981
2445
U mendova me vete, në mes të natës, në mes të Atlantikut,
04:23
in the middle of the Atlantic,
75
263450
1436
çfarë problemi mund të kenë në Washington?
04:24
what in the world could be wrong in Washington?
76
264910
2220
Atëherë mu kujtua se mund të ishte një nga shumë gjëra.
04:27
Then I remembered it could be a bunch of things.
77
267154
2261
(të qeshura)
04:29
(Laughter)
78
269439
5537
04:35
But what it turned out to be,
79
275000
1927
Por cka doli të kishte qenë ishte se shtabi im ishte mërzitur sepse
04:36
was that my staff was extremely upset
80
276951
3311
04:40
because one of the wire services in Nigeria had already written a story
81
280286
6202
një nga sherbimet kabllore ne Nigeri tashmë kishte shkruar një artikull mbi fjalimin tim.
04:46
about my speech,
82
286512
1420
04:47
and it had already been printed in cities
83
287956
1976
Dhe ishte tashmë i shtypur në qytetet pereth krejt Shteteve te Bashkuara te Amerikes
04:49
all across the United States of America.
84
289956
2332
04:52
It was printed in Monterey, I checked.
85
292312
1828
--kontrollova, dhe ishte shtypur ne Monterey. Dhe artikulli fillonte,
04:54
(Laughter)
86
294164
1150
04:55
And the story began,
87
295553
2661
04:58
"Former Vice President Al Gore announced in Nigeria yesterday," quote:
88
298238
4293
"Ish zëvendëspresidenti Al Gore shpalli në Nigeri dje,
"Shoqja ime Tipper dhe unë kemi çelur një restorant per familje me kosto të ulët, i quajtur Shoney's,
05:02
'My wife Tipper and I have opened a low-cost family restaurant'" --
89
302555
3629
05:06
(Laughter)
90
306208
1642
05:07
"'named Shoney's,
91
307874
1348
05:09
and we are running it ourselves.'"
92
309246
1799
dhe ne e menaxhojme vetë." (të qeshura)
05:11
(Laughter)
93
311069
3320
05:14
Before I could get back to U.S. soil,
94
314413
2158
Para se të mbërrija në tokë amerikane,
05:16
David Letterman and Jay Leno had already started in on --
95
316595
4114
David Letterman dhe Jay Leno sapo kishin filluar
05:20
one of them had me in a big white chef's hat,
96
320733
3243
--njëri prej tyre me kishte mua në një kapelë kryekuzhinieri,
05:24
Tipper was saying, "One more burger with fries!"
97
324000
2429
Tipper thoshte, " Edhe një burger, me patate!"
05:26
(Laughter)
98
326453
1047
05:27
Three days later,
99
327524
1282
Tre ditë më vonë, mora një letër të këndshme, të gjatë, e shkruar me dorë nga shoku dhe partneri
05:28
I got a nice, long, handwritten letter
100
328830
2739
05:31
from my friend and partner and colleague Bill Clinton, saying,
101
331593
3421
dhe kolegu Bill Clinton që thoshte, " Përgëzime per restorantin e ri, Al!"
05:35
"Congratulations on the new restaurant, Al!"
102
335038
2396
05:37
(Laughter)
103
337458
6673
(të qeshura)
05:44
We like to celebrate each other's successes in life.
104
344155
3137
Ne duam të festojmë sukseset e njëri-tjetrit në jetë.
05:47
(Laughter)
105
347316
5397
05:53
I was going to talk about information ecology.
106
353606
2547
Unë do te flisja për ekologjinë informatike.
05:56
But I was thinking that,
107
356177
2018
Por mendova, meqë planifikoj të bëj zakon te përjetshëm rikthimin në TED,
05:58
since I plan to make a lifelong habit of coming back to TED,
108
358219
3757
06:02
that maybe I could talk about that another time.
109
362000
2693
ndoshta mund të flas për këtë një herë tjetër. (Duartrokitje)
06:04
(Applause)
110
364717
1400
06:06
Chris Anderson: It's a deal!
111
366141
1397
Chris Anderson: Dakort!
06:07
(Applause)
112
367562
2626
06:10
Al Gore: I want to focus on what many of you have said
113
370212
4518
Al Gore: Dua te fokusohem në atë qe shumë prej jush keni shpreh dëshire te shtjelloj imtësisht.
06:14
you would like me to elaborate on:
114
374754
1866
06:16
What can you do about the climate crisis?
115
376644
3817
Cfarë ju mund të bëni për krizën klimatike? Dua të filloj me--
06:21
I want to start with a couple of --
116
381317
3339
06:24
I'm going to show some new images,
117
384680
2569
Do të shfaq ca imazhe te reja, dhe do të përmbledh vetëm katër apo pesë.
06:27
and I'm going to recapitulate just four or five.
118
387273
5123
06:33
Now, the slide show.
119
393075
1572
Tani, prezantimi. E rifreskoj këtë prezantim çdo herë që e shfaq.
06:34
I update the slide show every time I give it.
120
394671
3305
06:38
I add new images,
121
398000
1237
Unë shtoj imazhe të reja sepse mësoj me shumë për të cdo herë.
06:39
because I learn more about it every time I give it.
122
399261
2905
06:42
It's like beach-combing, you know?
123
402823
1951
Eshtë si eksplorimi në plazh, e dini? Cdo here qe zbatica vjen dhe shkon,
06:44
Every time the tide comes in and out, you find some more shells.
124
404798
3178
ju gjeni guacka të reja.
06:48
Just in the last two days, we got the new temperature records in January.
125
408000
5983
Vetëm në dy ditet e fundit, kemi matur rekorde te reja temperaturash ne Janar.
06:54
This is just for the United States of America.
126
414007
3010
Kjo është vetëm per Shtetet e Bashkuara të Amerikës. Mesatarja historike për
06:57
Historical average for Januarys is 31 degrees;
127
417041
2738
06:59
last month was 39.5 degrees.
128
419803
3684
Janarin është 31 gradë. Muajin e kaluar ishte 39.5 gradë.
07:03
Now, I know that you wanted some more bad news about the environment --
129
423932
4813
E di që donit më shumë lajme të këqija reth mjedisit
07:08
I'm kidding.
130
428769
1168
--Bëj shaka--por këto janë informacionet e përsëritura,
07:10
But these are the recapitulation slides,
131
430404
3056
07:13
and then I'm going to go into new material about what you can do.
132
433484
3394
dhe më pas do të përqëndrohem në materialin e ri se cka mund të bëni.
07:16
But I wanted to elaborate on a couple of these.
133
436902
2395
Por do të doja te shtjelloj me shumë disa prej këtyre.
07:19
First of all, this is where we're projected to go
134
439321
3311
Fillimisht, këtu është parashikuar rritja e kontributit të SH.B. për ngrohjen globale,
07:22
with the U.S. contribution to global warming,
135
442656
2102
07:24
under business as usual.
136
444782
1784
nën biznes si zakonisht. Efikasiteti në perdorimin e energjise elektrike dhe të gjithë energjive
07:26
Efficiency in end-use electricity and end-use of all energy
137
446590
5386
07:32
is the low-hanging fruit.
138
452000
1624
është fruti më afër tokës. Efikasiteti dhe ruajtja:
07:33
Efficiency and conservation -- it's not a cost; it's a profit.
139
453648
4504
nuk është kosto, është fitim. Shenja është gabim.
07:38
The sign is wrong.
140
458176
2677
07:40
It's not negative; it's positive.
141
460877
2143
Nuk është negative, është pozitive. Këto jane investime që paguajne per veten e tyre.
07:43
These are investments that pay for themselves.
142
463044
2840
07:45
But they are also very effective in deflecting our path.
143
465908
3871
Por ato janë poashtu shume efektive ne shmangien e rrugës tonë.
07:50
Cars and trucks -- I talked about that in the slideshow,
144
470620
3995
Veturat dhe kamionat -- diskutova mbi këtë në prezantimin tim,
07:54
but I want you to put it in perspective.
145
474639
2492
por dua që ju ta keni në perspektive.
07:57
It's an easy, visible target of concern --
146
477893
4597
Eshtë një objektiv i lehtë dhe i dukshem shqetësimi, dhe i tillë duhet të jetë,
08:02
and it should be --
147
482514
1462
08:04
but there is more global warming pollution that comes from buildings
148
484000
4679
por ka më shumë ndotje të ngrohjes globale që vijnë nga ndërtesat
08:08
than from cars and trucks.
149
488703
1722
sesa nga veturat dhe kamionat.
08:11
Cars and trucks are very significant,
150
491000
2641
Veturat dhe kamionat kanë efekt të konsiderueshëm, dhe ne kemi standardet më të ulëta në botë,
08:13
and we have the lowest standards in the world.
151
493665
2585
08:16
And so we should address that. But it's part of the puzzle.
152
496274
3026
prandaj duhet bërë dicka mbi këtë cështje. Por është pjesë e enigmës.
08:19
Other transportation efficiency is as important as cars and trucks.
153
499324
5361
Efikasiteti i mjeteve të tjera të transportit është po aq i rëndësishëm sa veturat dhe kamionat!
08:24
Renewables at the current levels of technological efficiency
154
504709
4342
Energjitë e ripërtëritshme në nivelet aktuale të efikasitetit teknologjik
08:29
can make this much difference.
155
509075
1747
mund të bëjnë kaq ndryshime, dhe me çka Vinod, dhe John Doerr, dhe të tjerë,
08:30
And with what Vinod, and John Doerr and others, many of you here --
156
510846
5955
shumica prej jush këtu-- shumë njerëz drejperdrejt të përfshire në këtë
08:36
there are a lot of people directly involved in this --
157
516825
2567
08:39
this wedge is going to grow much more rapidly
158
519416
2532
--ky hendek do të zmadhohet më shpejt se sa parashikimet e tanishme tregojnë.
08:41
than the current projection shows it.
159
521972
2187
08:44
Carbon Capture and Sequestration -- that's what CCS stands for --
160
524183
5740
Kapja dhe sekuestrimi i karbonit -- shpjegon shkurtesën CCS
08:49
is likely to become the killer app that will enable us
161
529947
6815
--ka gjasa të bëhet aplikimi vrasës
do te na mundesoj neve te vazhdojme te perdorim lendet djegese ne mënyre që eshte e sigurt.
08:56
to continue to use fossil fuels in a way that is safe.
162
536786
6411
09:04
Not quite there yet.
163
544459
1336
Por nuk kemi arritur ende atje.
09:05
OK. Now, what can you do?
164
545819
3166
Ok. Tani, çfarë mund të bëni ju vetë? Reduktoni mbetjet ne shtëpitë tuaja.
09:11
Reduce emissions in your home.
165
551495
1757
09:14
Most of these expenditures are also profitable.
166
554022
4198
Shume prej këtyre shpenzimeve jane gjthashtu dhe fitimprurëse.
09:19
Insulation, better design.
167
559007
1969
Izolim, dizenjim më i mirë, blerja e energjisë elektrike të gjelbërt kur mundeni.
09:21
Buy green electricity where you can.
168
561000
2689
09:24
I mentioned automobiles -- buy a hybrid.
169
564436
3810
Përmenda automobilat--blej hibrid. Shfrytëzo trenat.
09:28
Use light rail.
170
568270
1706
09:30
Figure out some of the other options that are much better.
171
570505
2782
Zbulo disa mundësi të tjera që janë më mire. Eshtë me rëndësi.
09:33
It's important.
172
573311
1165
09:35
Be a green consumer.
173
575254
1719
Bëhu konsumator i gjelbert. Ti ke zgjedhjen me gjithçka që blen,
09:36
You have choices with everything you buy,
174
576997
2979
09:40
between things that have a harsh effect,
175
580000
3607
rreth sendeve qe kanë efekte te ashpërta apo me pak
09:43
or a much less harsh effect on the global climate crisis.
176
583631
5500
efekte te ashpërta ndaj krizës globale klimatike.
09:49
Consider this:
177
589870
1832
Merrni këtë parasysh. Bën zgjedhjen për të jetuar një jetë karbon -eutrale.
09:51
Make a decision to live a carbon-neutral life.
178
591726
3252
09:55
Those of you who are good at branding,
179
595663
2434
Ju të cilët jeni të mirë në krijimin e markave të produkteve
09:58
I'd love to get your advice and help
180
598121
2472
Do të dëshiroja keshillat dhe ndihmën tuaj
10:00
on how to say this in a way that connects with the most people.
181
600617
6078
si ta them këtë në një farë mënyre që të bind shumicën e njerëzve.
10:06
It is easier than you think.
182
606719
1981
Eshë më e lehtë seç mendoni. Vërtetë është.
10:08
It really is.
183
608724
1316
10:12
A lot of us in here have made that decision,
184
612223
3395
Shumica prej nesh këtu ka bërë atë zgjedhje dhe është shume e lehtë.
10:15
and it is really pretty easy.
185
615642
2134
10:17
It means reduce your carbon dioxide emissions
186
617800
5927
reduktoni emisionet e dioksidit të karbonit me një seri zgjedhjesh që bëni,
10:23
with the full range of choices that you make,
187
623751
2696
10:26
and then purchase or acquire offsets
188
626471
4125
dhe pastaj bleni ose fitoni kompensime për tepricën të cilën nuk e keni
10:30
for the remainder that you have not completely reduced.
189
630620
3117
reduktuar plotësisht. E gjitha kjo spjegohet tek climatecrisis.net.
10:33
And what it means is elaborated at climatecrisis.net.
190
633761
6490
10:40
There is a carbon calculator.
191
640755
2865
Ekziston një llogaritës karboni. Participant Productions mblodhi,
10:44
Participant Productions convened --
192
644501
3475
10:48
with my active involvement --
193
648000
2570
me angazhimin tim aktivë, prijësit e programuesëve në botë
10:50
the leading software writers in the world,
194
650594
2817
10:53
on this arcane science of carbon calculation,
195
653435
3303
ne këtë shkence misterioze te llogaritjes se karbonit për të ndërtuar
10:56
to construct a consumer-friendly carbon calculator.
196
656762
4102
llogaritësin e karbonit për të gjithë konsumatorët bashkohor.
11:01
You can very precisely calculate what your CO2 emissions are,
197
661317
6209
Mund te llogarisni ne mënyre precize sasinë e CO2 që lëshoni,
11:07
and then you will be given options to reduce.
198
667550
3318
dhe më pastaj do tju jepet variante për ta reduktuar.
11:10
And by the time the movie comes out in May,
199
670892
3197
Dhe deri tek dalja e filmit ne Maj, kjo do te freskohet me versionin 2.0
11:14
this will be updated to 2.0,
200
674113
1863
11:16
and we will have click-through purchases of offsets.
201
676000
3434
dhe do te kete mundësi për blerjen e paketave kompensuese.
11:20
Next, consider making your business carbon-neutral.
202
680000
3222
Më pas, konsidero qe te besh biznesin tuaj karbon neutral. Sërish, disa prej nesh e kanë bërë këtë,
11:23
Again, some of us have done that,
203
683246
1608
11:24
and it's not as hard as you think.
204
684878
2006
dhe nuk eshte aq rëndë sa që mendoni. Integroni zgjedhje klimatike ne të gjitha zbulimet tuaja,
11:28
Integrate climate solutions into all of your innovations,
205
688196
4190
11:32
whether you are from the technology,
206
692410
1913
pa marë parasysh se jeni nga komuniteti i teknologjisë, argëtimit,
11:34
or entertainment, or design and architecture community.
207
694347
3629
dizenjmit apo arkitekturës.
11:38
Invest sustainably.
208
698000
2043
Investo në mënyrë të qëndrueshme. Majora përmendi këtë.
11:40
Majora mentioned this.
209
700067
1689
11:42
Listen, if you have invested money with managers who you compensate
210
702248
6792
Dëgjoni, nese keni investuar para me menaxherë që ju
paguani në baze të performancës se tyre vjetore,
11:49
on the basis of their annual performance,
211
709064
2717
11:51
don't ever again complain about quarterly report CEO management.
212
711805
4912
mos u ankoni sërish për menaxhimin e CEO përmes raportit tremujor
11:57
Over time, people do what you pay them to do.
213
717807
2556
Me kalimin e kohës., njerëzit bëjnë atë cka i paguani per te bërë. Dhe nëse gjykojnë se sa
12:01
And if they judge how much they're going to get paid
214
721736
4693
do të paguhen ne kapitalin tuaj që ata kanë investuar,
12:06
on your capital that they've invested,
215
726453
3300
12:09
based on the short-term returns,
216
729777
1943
bazuar në fitimet afat shkurta, ju do të keni vendime afatshkurta.
12:11
you're going to get short-term decisions.
217
731744
2316
12:15
A lot more to be said about that.
218
735999
1613
Shumë më shumë për të thënë në lidhje me atë.
12:17
Become a catalyst of change.
219
737636
1746
Bëhu katalizator i ndryshimit. Mëso të tjerët, mblidh informacion mbi të, fol për të.
12:19
Teach others, learn about it, talk about it.
220
739406
3635
12:24
The movie is a movie version of the slideshow
221
744263
3405
Filmi do te dalë--filmi është version film i prezantimit
12:27
I gave two nights ago, except it's a lot more entertaining.
222
747692
2919
që dhashë dy natë më parë, përveç se është me argëtues. Dhe do të dalë ne Maj.
12:31
And it comes out in May.
223
751694
2147
12:34
Many of you here have the opportunity to ensure that a lot of people see it.
224
754437
3961
Shumica prej jush këtu kane mundësinë për të siguruar që shumë njerëz ta shikojnë.
12:40
Consider sending somebody to Nashville.
225
760106
3603
Konsideroni për të derguar dikë në Nashville. Bëni zgjedhje të mirë.
12:44
Pick well.
226
764390
1155
12:46
And I am personally going to train people to give this slideshow --
227
766381
4446
Unë personalisht do të trajnoj njerëz për të dhënë këtë prezantim, qëllim te ri,
12:50
re-purposed, with some of the personal stories obviously replaced
228
770851
4755
me disa prej ngjarjeve personale siç dihet e ndërruar me qasje të përgjitshme,
12:55
with a generic approach,
229
775630
2070
12:57
and it's not just the slides, it's what they mean.
230
777724
2699
dhe--nuk është vetëm per slajdet, por çka duan të thonë. Eshtë mbi si ato lidhen sëbashku.
13:00
And it's how they link together.
231
780447
1601
13:02
And so I'm going to be conducting a course this summer
232
782072
4587
Dhe, do të jap nje lënde këtë verë
13:06
for a group of people that are nominated by different folks
233
786683
3835
për një grup njerëzish që jane te nominuar nga njerëz të ndryshëm për të ardhur dhe për ta shpërndarë,
13:10
to come and then give it en masse,
234
790542
2229
13:12
in communities all across the country,
235
792795
2181
në masë, në komunitetet në mbarë vendin,
13:15
and we're going to update the slideshow for all of them every single week,
236
795000
4665
dhe ne do të rifreskojmë prezantimin për të gjithë cdo javë
13:19
to keep it right on the cutting edge.
237
799689
3031
që të jemi në pararojën e informacionit.
13:22
Working with Larry Lessig, it will be, somewhere in that process,
238
802744
3881
Të punosh me Larry Lessig, do të jetë, diku në atë proces,
13:26
posted with tools and limited-use copyrights,
239
806649
4835
postuar me mjete dhe me perdorim te kufizuar te drejtes se autorit,
13:31
so that young people can remix it and do it in their own way.
240
811508
5468
ashtu që të rinjtë mund ta kombinojnë dhe ta bëjnë në mënyrën e tyre.
13:37
(Applause)
241
817000
3146
(Duartrokitje)
13:40
Where did anybody get the idea
242
820170
1490
Ku mori idenë ndokush se ju duhet të rini duar kryq nga politika?
13:41
that you ought to stay arm's length from politics?
243
821684
2352
Nuk do të thotë se nëse ju jeni Republikan dhe une tentoj tju bind për tu bërë
13:44
It doesn't mean that if you're a Republican,
244
824060
2090
13:46
that I'm trying to convince you to be a Democrat.
245
826174
2324
13:48
We need Republicans as well.
246
828935
1505
Demokrat. Neve na duhen Republikan po ashtu. Kjo ishte dikur çështje dypartiake,
13:50
This used to be a bipartisan issue,
247
830464
2009
13:52
and I know that in this group it really is.
248
832497
2457
dhe di që në këtë grup kjo vërtet është. Bëhu politikisht aktivë.
13:54
Become politically active.
249
834978
1552
13:56
Make our democracy work the way it's supposed to work.
250
836554
2873
Bëj që demokracia jone të punoj në mënyren qe duhet te punoj.
13:59
Support the idea of capping carbon dioxide emissions --
251
839753
5549
Përkrah idene e kufizimit të lëshimeve të dioksidit të karbonit, ndotjes e ngrohjes globale,
14:05
global warming pollution -- and trading it.
252
845326
2015
dhe tregtimin e tyre. Ja përse: përderisa Shtetet e Bashkuara janë jashtë sistemit botëror,
14:07
Here's why: as long as the United States is out of the world system,
253
847365
4611
14:12
it's not a closed system.
254
852000
1668
nuk është sistem i mbyllur.
14:13
Once it becomes a closed system, with U.S. participation,
255
853692
4047
Njëherë si të bëhet sistem i mbyllur, me pjesëmarrjen e SH.B.,
14:17
then everybody who's on a board of directors --
256
857763
2223
atëherë çdo kush që është në bordin e drejtorëve
14:20
how many people here serve on the board of directors
257
860010
2989
--sa njerëz këtu shërbejnë ne bordin e drejtorëve të një korporate?
14:23
of a corporation?
258
863023
1254
14:25
Once it's a closed system,
259
865415
1426
Pasi të jetë sistem i mbyllur, do të keni përgjegjësi ligjore nese nuk do te nxitni CEO tënd
14:26
you will have legal liability if you do not urge your CEO
260
866865
6237
per të marrë të ardhurat maksimale nga reduktimi dhe tregtimi i gazrave të karbonit
14:33
to get the maximum income from reducing and trading the carbon emissions
261
873126
4127
14:37
that can be avoided.
262
877277
1309
qe mund të shmangen. Tregu do të punojë për të zgjidhur këte problem nëse e përmbushim kete.
14:38
The market will work to solve this problem --
263
878610
2665
14:43
if we can accomplish this.
264
883949
2217
14:47
Help with the mass persuasion campaign that will start this spring.
265
887434
3385
Ndihmo fushatën për të bindur shumicën që do të filloje këtë pranverë.
14:50
We have to change the minds of the American people.
266
890843
2508
Ne duhet të ndërojme mendjet e Amerikanëve. Për arsye sepse tani
14:53
Because presently, the politicians do not have permission
267
893375
2759
politikanët nuk kanë leje të bëjnë çka duhet bërë.
14:56
to do what needs to be done.
268
896158
1919
14:58
And in our modern country, the role of logic and reason no longer includes
269
898355
5454
Dhe ne vendin tonë bashkëkohor, roli i logjikës dhe arsyes nuk përfshijnë më
15:03
mediating between wealth and power the way it once did.
270
903833
2954
ndërmjetsimin ndërmjet pasurise dhe fuqise siç bënte në një kohë.
15:06
It's now repetition of short, hot-button, 30-second, 28-second television ads.
271
906811
5560
Tani është përsëritje e shkurtë, buton-nxehte, 30-sekondësh, 28-sekondësh spote televizive.
15:12
We have to buy a lot of those ads.
272
912395
1858
Duhet të blejmë shumë nga ato spote.
15:15
Let's re-brand global warming, as many of you have suggested.
273
915221
4310
Le të ri-markojmë ngrohjen globale, siç sugjeruat shumica prej jush.
15:19
I like "climate crisis" instead of "climate collapse,"
274
919555
2869
Më pëlqen kriza klimatike në vend të kolapsi klimatik,
15:22
but again, those of you who are good at branding,
275
922448
2327
por sërish, ju që jeni mirë ne marketing, më duhet ndihma juaj në këtë.
15:24
I need your help on this.
276
924799
1405
15:26
Somebody said the test we're facing now, a scientist told me,
277
926768
4100
Dikush tha që testi që ndeshemi tani është, një shkencëtarë me tregoi,
15:30
is whether the combination of an opposable thumb
278
930892
3084
ështe nëse kombinimi i një gishti të madh
15:34
and a neocortex is a viable combination.
279
934000
2817
dhe një neocortexi është kombinim mbijetues.
15:36
(Laughter)
280
936947
1499
15:38
That's really true.
281
938825
1557
Eshtë më se e vërtetë. Kam thënë natën e kaluar, dhe do ta përsëris tani: kjo nuk është çështje politike.
15:43
I said the other night, and I'll repeat now:
282
943160
3400
15:46
this is not a political issue.
283
946584
2165
15:48
Again, the Republicans here -- this shouldn't be partisan.
284
948773
5539
Përsëri, Republikanët këtu, kjo nuk duhet të jetë partiake.
15:54
You have more influence than some of us who are Democrats do.
285
954336
3640
Ju keni më shumë influence se sa shumica e neve që janë demokrat kanë.
15:58
This is an opportunity.
286
958421
1476
Kjo është një shans. Jo vetëm kjo, por te lidhur me idetë që janë këtu,
15:59
Not just this, but connected to the ideas that are here,
287
959921
4852
16:04
to bring more coherence to them.
288
964797
1928
për të sjellë më shumë logjikë në to.
16:07
We are one.
289
967495
1166
Ne jemi një.
16:09
Thank you very much, I appreciate it.
290
969065
2335
Falemindreit shume, E vlerësoj.
16:11
(Applause)
291
971424
6242
(Duartrokitje)
Rreth kësaj faqe interneti

Kjo faqe do t'ju prezantojë me videot e YouTube që janë të dobishme për të mësuar anglisht. Do të shihni mësime angleze të mësuara nga mësues të nivelit më të lartë nga e gjithë bota. Klikoni dy herë mbi titrat në anglisht të shfaqura në secilën faqe të videos për të luajtur videon prej andej. Titrat lëvizin në sinkron me riprodhimin e videos. Nëse keni ndonjë koment ose kërkesë, ju lutemi na kontaktoni duke përdorur këtë formular kontakti.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7