Averting the climate crisis | Al Gore

281,153 views ・ 2007-01-16

TED


براہ کرم ویڈیو چلانے کے لیے نیچے دیے گئے انگریزی سب ٹائٹلز پر ڈبل کلک کریں۔

Translator: Shahiryar Khan Reviewer: Umar Anjum
00:28
Thank you so much, Chris.
0
28337
1191
آپ کا بہت بہت شکریہ، کرس. اور یہ واقعی ایک بہت اعزاز کی بات ہے
00:29
And it's truly a great honor to have the opportunity
1
29552
3950
کہ اس اسٹیج پر دو بارہ آنے کا موقع ملے. میں بہت شکرگزار ہوں.
00:33
to come to this stage twice; I'm extremely grateful.
2
33526
3004
00:36
I have been blown away by this conference,
3
36554
3534
مجھے اس کانفرنس نے بہت متاثر کیا ہے، اور میں سب کا شکریہ ادا کرنا چاہتا ہوں
00:40
and I want to thank all of you for the many nice comments
4
40112
5668
ان اچھے تاثرات کے لئے جو میں نے اس رات کو کہا تھا.
00:45
about what I had to say the other night.
5
45804
2172
00:48
And I say that sincerely,
6
48000
2875
اور میں یہ خلوص سے کہتا ہوں کہ اسکی وجہ -- (فرضی سسکی) -- مجھے اس کی ضرورت ہے! (ہنسی)
00:50
partly because (Mock sob)
7
50899
1964
00:52
I need that.
8
52887
1151
00:54
(Laughter)
9
54062
5857
00:59
Put yourselves in my position.
10
59943
1921
اپنے آپ کو میری جگہ پر رکھیں!
01:01
(Laughter)
11
61888
6528
01:08
I flew on Air Force Two for eight years.
12
68440
2557
میں نے آٹھ سال تک ایئر فورس 2 پر پرواز کی.
01:11
(Laughter)
13
71021
1955
01:13
Now I have to take off my shoes or boots to get on an airplane!
14
73000
3364
اب مجھے ہوائی جہاز پر جانے کے لئے اپنے جوتے یا بوٹ اتارنے پڑتے ہیں!
01:16
(Laughter)
15
76388
2705
(ہنسی) (تالیاں)
01:19
(Applause)
16
79117
6448
01:25
I'll tell you one quick story
17
85589
1723
میں آپ کو جلدی سے ایک کہانی سناتا ہوں جو وضاحت کرتی ہے کہ یہ میرے لئے کس طرح کا ہو گیا ہے.
01:27
to illustrate what that's been like for me.
18
87336
3119
01:30
(Laughter)
19
90479
1521
01:32
It's a true story -- every bit of this is true.
20
92024
2420
یہ ایک سچی کہانی ہے -- اس کی ہر بات سچ ہے.
01:35
Soon after Tipper and I left the -- (Mock sob) White House --
21
95158
3585
فورا بعد جب میں نے اور Tipper نے چھوڑا (سسکی)-- وائٹ ہاؤس -- (ہنسی) --
01:38
(Laughter)
22
98767
2018
01:40
we were driving from our home in Nashville to a little farm we have
23
100809
4915
ہم Nashville میں اپنے گھر سے ایک چھوٹے سے فارم جانے کے لئے ڈرائیونگ کر رہے تھے جو ہمارا ہے
01:45
50 miles east of Nashville.
24
105748
1991
Nashville سے 50 میل دور مشرق میں --
01:49
Driving ourselves.
25
109000
1490
خود ڈرائیونگ کرتے ھوئے
01:50
(Laughter)
26
110514
2462
01:53
I know it sounds like a little thing to you, but --
27
113000
2717
میں جانتا ہوں کہ یہ آپ کے لیے ایک عام سی بات ہے، لیکن -- (ہنسی) --
01:55
(Laughter)
28
115741
5469
02:01
I looked in the rear-view mirror
29
121234
5707
میں نے پیچھے دیکھنے والے آئینے میں دیکھا اور مجھے اچانک یہ جھٹکا لگا۔
02:06
and all of a sudden it just hit me.
30
126965
3206
02:10
There was no motorcade back there.
31
130195
1636
وہاں پیچھے کوئی قافلہ نہیں تھا.
02:11
(Laughter)
32
131855
2654
02:14
You've heard of phantom limb pain?
33
134533
1993
آپ نے کھوئے ہوئے پیر کے درد کے بارے میں سنا ہے؟ (ہنسی)
02:16
(Laughter)
34
136550
4812
02:21
This was a rented Ford Taurus.
35
141386
4216
یہ ایک کرایہ پر لی گئی Ford Taurus تھی. یہ رات کے کھانے کے کا وقت تھا،
02:25
(Laughter)
36
145626
2504
02:28
It was dinnertime,
37
148154
2006
02:30
and we started looking for a place to eat.
38
150184
2920
اور ہم نے کھانے کی جگہ کے لئے تلاش شروع کر دی.
02:33
We were on I-40.
39
153588
1405
ہم I-40 پر تھے. ہمیں 238، لبنان، ٹینیسی سے باہر نکلنا تھا.
02:35
We got to Exit 238, Lebanon, Tennessee.
40
155017
3197
02:38
We got off the exit, we found a Shoney's restaurant.
41
158238
3688
ہم Exit سے باہر نکلے، تلاش شروع کی -- ہمیں Shoney's نام کا ریستوران ملا.
02:41
Low-cost family restaurant chain, for those of you who don't know it.
42
161950
4039
کم لاگت کے خاندانی ملکیتی ریستورانوں کا سلسلہ، آپ میں سے ان لوگوں کے لئے جو یہ نہیں جانتے.
02:46
We went in and sat down at the booth, and the waitress came over,
43
166877
4435
ہم اندر گئے اور سٹول پر بیٹھ گئے، اور ویٹریس آئی،
02:51
made a big commotion over Tipper.
44
171336
1986
وہ Tipper کے ساتھ کافی گھبراہٹ سے پیش آئی. (ہنسی)
02:53
(Laughter)
45
173346
2463
02:55
She took our order, and then went to the couple in the booth next to us,
46
175833
3420
اس نے ہمارا آرڈر لیا، اور پھر ہمارے سے اگلے بوتھ میں جوڑے کے پاس گئی،
02:59
and she lowered her voice so much,
47
179277
2104
اور اس نے اپنی آواز کو اتنا زیادہ کم کردیا کہ مجھے سننے کے لئے خاصا زور لگانا پڑا.
03:01
I had to really strain to hear what she was saying.
48
181405
3001
03:04
And she said "Yes, that's former Vice President Al Gore
49
184430
2679
اور اس نے کہا "جی ہاں ، یہ سابق نائب صدر ال گور اور انکی اہلیہ Tipper ہیں."
03:07
and his wife, Tipper."
50
187133
1843
03:09
And the man said,
51
189000
1527
اور اس آدمی نے کہا، "یہ بڑی دورسے یہاں آیا ہے، ہے نا؟" (ہنسی)
03:10
"He's come down a long way, hasn't he?"
52
190551
2192
03:12
(Laughter)
53
192767
4908
03:17
(Applause)
54
197699
4277
03:22
There's been kind of a series of epiphanies.
55
202000
3119
یہ epiphanies کی ایک سیریز کی طرح کا ہے.
03:25
(Laughter)
56
205143
1144
03:26
The very next day, continuing the totally true story,
57
206311
3665
اگلے ہی دن، یہ وہی مکمل طور پر سچی کہانی جاری ہے،
03:30
I got on a G-V to fly to Africa to make a speech in Nigeria,
58
210000
5976
میں نے نائیجیریا میں ایک تقریر کرنے کے لئے G5 پر افریقہ کے لیے پرواز لی،
03:36
in the city of Lagos, on the topic of energy.
59
216000
2856
لاگوس کے شہر میں، توانائی کے موضوع پر.
03:39
And I began the speech by telling them the story
60
219301
3796
اور میں نے انہیں جوکچھ ہوا تھا اس کی کہانی سنا کر، تقریر شروع کر دی
03:43
of what had just happened the day before in Nashville.
61
223121
2713
ایک دن پہلے Nashville میں.
03:46
And I told it pretty much the same way I've just shared it with you:
62
226196
3306
میں نے انہیں تقریبا اسی طرح سے بتایا جیسا کہ میں نے آپ کو بےبتایا ہے:
03:49
Tipper and I were driving ourselves,
63
229526
1738
Tipper اور میں خود ڈرائیونگ کر رہے تھے ، Shoney's، کم لاگت کا گھریلو ریستوران کا سلسلہ میں،
03:51
Shoney's, low-cost family restaurant chain,
64
231288
2038
03:53
what the man said -- they laughed.
65
233350
1933
جو آدمی نے کہا -- وہ ہنسے.
03:55
I gave my speech, then went back out to the airport to fly back home.
66
235703
3583
میں نے اپنی تقریر کی، پھر گھر واپسی کے لئے پرواز لینے ہوائی اڈے چلا گیا.
03:59
I fell asleep on the plane
67
239310
1866
میں ہوائی جہاز پر سو گیا، آدھی رات تک،
04:01
until, during the middle of the night, we landed
68
241200
2538
04:03
on the Azores Islands for refueling.
69
243762
2214
ہم ایندھن بھرنے کے لئے Azores جزائر پر اترے.
04:06
I woke up, they opened the door, I went out to get some fresh air,
70
246364
3112
میں جاگ اٹھا، انہوں نے دروازہ کھولا، میں کچھ تازہ ہوا حاصل کرنے کے لئے باہر گیا ،
04:09
and I looked, and there was a man running across the runway.
71
249500
3476
اور میں نے دیکھا اور وہاں رن وے کے پار ایک آدمی دوڑ رہا تھا.
04:13
And he was waving a piece of paper, and he was yelling,
72
253000
3055
اور وہ کاغذ کا ایک ٹکڑا لہرا رہا تھا ، اور وہ چللا رہا تھا،
04:16
"Call Washington! Call Washington!"
73
256079
4074
"واشنگٹن کال کریں واشنگٹن کال کریں!"
04:20
And I thought to myself, in the middle of the night,
74
260981
2445
اور میں نے سوچا، رات کے درمیان میں، بحر اوقیانوس کے وسط میں،
04:23
in the middle of the Atlantic,
75
263450
1436
واشنگٹن میں آخر کیا گڑ بڑ ہو سکتی ہے؟
04:24
what in the world could be wrong in Washington?
76
264910
2220
پھر مجھے یاد آیا کہ کئی ایک چیزیں ہو سکتی ہیں.
04:27
Then I remembered it could be a bunch of things.
77
267154
2261
(ہنسی)
04:29
(Laughter)
78
269439
5537
04:35
But what it turned out to be,
79
275000
1927
لیکن جو پتہ چلا کہ جسکی وجہ سے میرا عملہ انتہائی ناراض تھا
04:36
was that my staff was extremely upset
80
276951
3311
04:40
because one of the wire services in Nigeria had already written a story
81
280286
6202
نائیجیریا میں ایک خبر رساں ادارے نے پہلے ہی میری تقریر کے بارے میں ایک کہانی لکھ دی تھی.
04:46
about my speech,
82
286512
1420
04:47
and it had already been printed in cities
83
287956
1976
اور وہ پہلے سے ہی ریاست ہائے متحدہ امریکہ کے تمام شہروں میں چھپ چکی تھی۔
04:49
all across the United States of America.
84
289956
2332
04:52
It was printed in Monterey, I checked.
85
292312
1828
-- یہ Monterey میں چھپی تھی، میں نے چیک کیا. اور کہانی یوں شروع ہوئی،
04:54
(Laughter)
86
294164
1150
04:55
And the story began,
87
295553
2661
04:58
"Former Vice President Al Gore announced in Nigeria yesterday," quote:
88
298238
4293
"سابق نائب صدر ال گور نے کل نائیجیریا میں اعلان کیا،
'میری بیوی Tipper اور میں نے ایک کم لاگت کا گھریلو ریستوران، Shoney's کے نام سے کھولا ہے،
05:02
'My wife Tipper and I have opened a low-cost family restaurant'" --
89
302555
3629
05:06
(Laughter)
90
306208
1642
05:07
"'named Shoney's,
91
307874
1348
05:09
and we are running it ourselves.'"
92
309246
1799
اور ہم اسے خود چلا رہے ہیں "(ہنسی).
05:11
(Laughter)
93
311069
3320
05:14
Before I could get back to U.S. soil,
94
314413
2158
اس سے پہلے کہ میں امریکی سر زمین پر واپس جاتا،
05:16
David Letterman and Jay Leno had already started in on --
95
316595
4114
ڈیوڈ Letterman اور Jay Leno پہلے ہی اس پر شروع تھے
05:20
one of them had me in a big white chef's hat,
96
320733
3243
-- ان میں سے ایک نے مجھے ایک بڑی سفید شیف کی ٹوپی میں دکھایا تھا،
05:24
Tipper was saying, "One more burger with fries!"
97
324000
2429
Tipper کہہ رہی تھی "ایک اور برگر، فرائز کے ساتھ!"
05:26
(Laughter)
98
326453
1047
05:27
Three days later,
99
327524
1282
تین دن بعد، مجھے اپنے دوست اور ساتھی کی طرف سے ایک اچھا، طویل، ہاتھ سے لکھا گیا خط ملا
05:28
I got a nice, long, handwritten letter
100
328830
2739
05:31
from my friend and partner and colleague Bill Clinton, saying,
101
331593
3421
اور رفیق کار بل کلنٹن نے لکھا، "ال نئے ریستوران، پر مبارک ہو!"
05:35
"Congratulations on the new restaurant, Al!"
102
335038
2396
05:37
(Laughter)
103
337458
6673
(ہنسی)
05:44
We like to celebrate each other's successes in life.
104
344155
3137
ہم زندگی میں ایک دوسرے کی کامیابیوں کا جشن منانا پسند کرتے ہیں.
05:47
(Laughter)
105
347316
5397
05:53
I was going to talk about information ecology.
106
353606
2547
میں ماحولیاتی معلومات کے بارے میں بات کرنے جا رہا تھا.
05:56
But I was thinking that,
107
356177
2018
لیکن میں سوچ رہا تھا کہ چونکہ میں TED میں ہمیشہ آنے کا زندگی بھر کا ارادہ رکھتا ہوں
05:58
since I plan to make a lifelong habit of coming back to TED,
108
358219
3757
06:02
that maybe I could talk about that another time.
109
362000
2693
تو شاید میں کسی اور وقت اس کے بارے میں بات کرسکتا ہوں. (تالیاں)
06:04
(Applause)
110
364717
1400
06:06
Chris Anderson: It's a deal!
111
366141
1397
کرس اینڈرسن : یہ وعدہ رہا!
06:07
(Applause)
112
367562
2626
06:10
Al Gore: I want to focus on what many of you have said
113
370212
4518
ال گور : میں اس پر توجہ مرکوز کرنا چاہتا ہوں جس پر مجھے آپ میں سے کئی نے وضاحت کرںے کے لئے کہا ہے۔
06:14
you would like me to elaborate on:
114
374754
1866
06:16
What can you do about the climate crisis?
115
376644
3817
آپ آب و ہوا کے بحران کے بارے میں کیا کرسکتے ہیں؟ میں اسکے ساتھ شروع کرنا چاہتا ہوں --
06:21
I want to start with a couple of --
116
381317
3339
06:24
I'm going to show some new images,
117
384680
2569
میں کچھ نئی تصاویر دکھانے جا رہا ہوں ، اور میں صرف چار یا پانچ دوہرائوں گا.
06:27
and I'm going to recapitulate just four or five.
118
387273
5123
06:33
Now, the slide show.
119
393075
1572
اب، سلائیڈ شو. میں سلائڈ شو میں ہر بار نیا اضافہ کرتا ہوں جب بھی میں اسے دکھاتا ہوں۔
06:34
I update the slide show every time I give it.
120
394671
3305
06:38
I add new images,
121
398000
1237
میں نئی تصاویر کا اضافہ کرتا ہوں کیونکہ اس طرح میں ہر بار کچھ اور سیکھتا ہوں جب میں اسے دکھاتا ہوں۔
06:39
because I learn more about it every time I give it.
122
399261
2905
06:42
It's like beach-combing, you know?
123
402823
1951
آپ جانتے ہیں یہ ساحل سمندر پر کھوجنے جیسا ہے؟ جب بھی لہر اندر اور باہر آتی ہے،
06:44
Every time the tide comes in and out, you find some more shells.
124
404798
3178
آپ کو مزید کچھ سپیاں ملتی ہیں.
06:48
Just in the last two days, we got the new temperature records in January.
125
408000
5983
صرف گزشتہ دو دنوں میں، ہمیں جنوری میں درجہ حرارت کا نیا ریکارڈ ملا.
06:54
This is just for the United States of America.
126
414007
3010
یہ صرف ریاست ہائے متحدہ امریکہ کے لئے ہے. تاریخی اوسط برائے
06:57
Historical average for Januarys is 31 degrees;
127
417041
2738
06:59
last month was 39.5 degrees.
128
419803
3684
جنوری 31 ڈگری ہے. گزشتہ ماہ 39.5 ڈگری تھا.
07:03
Now, I know that you wanted some more bad news about the environment --
129
423932
4813
میں جانتا ہوں کہ آپ ماحول کے بارے میں کچھ زیادہ بری خبر کے منتظر تھے
07:08
I'm kidding.
130
428769
1168
-- میں مذاق کر رہا ہوں -- لیکن یہ سلائڈز دہرائی گئی ہیں،
07:10
But these are the recapitulation slides,
131
430404
3056
07:13
and then I'm going to go into new material about what you can do.
132
433484
3394
اور پھر میں نئے مواد کے بارے میں بتانے جا رہا ہوں کہ آپ کیا کرسکتے ہیں.
07:16
But I wanted to elaborate on a couple of these.
133
436902
2395
لیکن میں ان میں سے ایک دو کی وضاحت کرنا چاہتا تھا.
07:19
First of all, this is where we're projected to go
134
439321
3311
سب سے پہلے ہمارا اندازہ ہے کہ گلوبل وارمنگ میں امریکہ کا حصہ کچھ اتنا ہو گا،
07:22
with the U.S. contribution to global warming,
135
442656
2102
07:24
under business as usual.
136
444782
1784
ہمیشہ کی طرح کاروبار کی وجہ سے. بجلی کے ذاتی استعمال میں اور تمام توانائی کے وسیع تر استعمال میں کفایت
07:26
Efficiency in end-use electricity and end-use of all energy
137
446590
5386
07:32
is the low-hanging fruit.
138
452000
1624
آسان اہداف ہیں. کفایت اور تحفظ :
07:33
Efficiency and conservation -- it's not a cost; it's a profit.
139
453648
4504
یہ لاگت نہیں ہے، یہ منافع ہے. یہ پیمانہ غلط ہے.
07:38
The sign is wrong.
140
458176
2677
07:40
It's not negative; it's positive.
141
460877
2143
یہ منفی نہیں ہے، یہ مثبت ہے. یہ ایسی سرمایہ کاری ہے جو اپنے پیسے خود واپس لاتی ہے.
07:43
These are investments that pay for themselves.
142
463044
2840
07:45
But they are also very effective in deflecting our path.
143
465908
3871
لیکن اس کے باوجود یہ ہمیں راستے سے گمراہ کنے کے لیے بہت موئژ ہے.
07:50
Cars and trucks -- I talked about that in the slideshow,
144
470620
3995
گاڑیاں اور ٹرک -- میں نے سلائڈ شو میں اس بارے میں بات کی ،
07:54
but I want you to put it in perspective.
145
474639
2492
لیکن میں چاہتا ہوں کہ آپ اسے اپنی سوچ میں رکھیں.
07:57
It's an easy, visible target of concern --
146
477893
4597
یہ ایک آسان، نظر آنے والا پریشان کن ہد ف ہے، اور اسے ہونا چاہیے،
08:02
and it should be --
147
482514
1462
08:04
but there is more global warming pollution that comes from buildings
148
484000
4679
لیکن اب بھی گلوبل وارمنگ میں زیادہ حصہ اس آلودگی کا ہے جو عمارتوں سے آتی ہے
08:08
than from cars and trucks.
149
488703
1722
گاڑیوں اور ٹرکوں کی نسبت.
08:11
Cars and trucks are very significant,
150
491000
2641
گاڑیاں اور ٹرک بہت اہم ہیں، اور دنیا میں سب سے کم معیار ہمارا ہے،
08:13
and we have the lowest standards in the world.
151
493665
2585
08:16
And so we should address that. But it's part of the puzzle.
152
496274
3026
اور ہمیں اس پر توجہ دینی چاہئے. لیکن یہ پہیلی کا حصہ ہے.
08:19
Other transportation efficiency is as important as cars and trucks.
153
499324
5361
گاڑیوں اور ٹرکوں کی طرح دیگر ذرائع نقل و حمل کی کفایت بھی اہم ہے!
08:24
Renewables at the current levels of technological efficiency
154
504709
4342
قابل تجدید توانائی تکنیکی مہارت کی موجودہ سطح
08:29
can make this much difference.
155
509075
1747
پر زیادہ فرق پیدا کرسکتی ہے. اور اسکے ساتھ Vinod ، اور John Doerr،
08:30
And with what Vinod, and John Doerr and others, many of you here --
156
510846
5955
آپ میں سے کئ یہاں -- بہت سے لوگ براہ راست اس میں شامل ہیں
08:36
there are a lot of people directly involved in this --
157
516825
2567
08:39
this wedge is going to grow much more rapidly
158
519416
2532
-- یہ حصہ موجودہ اندازے کی نسبت بہت زیادہ تیزی سے بڑھ رہا ہے.
08:41
than the current projection shows it.
159
521972
2187
08:44
Carbon Capture and Sequestration -- that's what CCS stands for --
160
524183
5740
Carbon Capture and Storage -- کا مطلب ہے CCS
08:49
is likely to become the killer app that will enable us
161
529947
6815
-- کا قاتل چیز بننے کا امکان ہے
جو ہمیں محفوظ طریقے سے حیاتیاتی ایندھن کے استعمال کو جاری رکھنے کے قابل بنائے گی.
08:56
to continue to use fossil fuels in a way that is safe.
162
536786
6411
09:04
Not quite there yet.
163
544459
1336
ابھی تک وہاں پہنچے نہیں ہیں.
09:05
OK. Now, what can you do?
164
545819
3166
ٹھیک ہے. اب آپ کیا کر سکتے ہیں؟ اپنے گھر کے اخراج میں کمی.
09:11
Reduce emissions in your home.
165
551495
1757
09:14
Most of these expenditures are also profitable.
166
554022
4198
ان میں سے زیادہ تر اخراجات منافع بخش بھی ہیں.
09:19
Insulation, better design.
167
559007
1969
ڈھکنا، بہتر نقشہ، ماحول دوست بجلی خریدنا جہاں آپ یہ کرسکتے ہیں.
09:21
Buy green electricity where you can.
168
561000
2689
09:24
I mentioned automobiles -- buy a hybrid.
169
564436
3810
میں نے موٹر گاڑی کا ذکر کیا -- ایک ہائبرڈ گاڑی خریدیں. ہلکی ریل کا استعمال کریں.
09:28
Use light rail.
170
568270
1706
09:30
Figure out some of the other options that are much better.
171
570505
2782
پتہ لگایں کچھ دوسرے ذرائع کا جو زیادہ بہتر ہیں. یہ بہت اہم ہے.
09:33
It's important.
172
573311
1165
09:35
Be a green consumer.
173
575254
1719
سبز صارف بن جائو. آپ کے پاس خریدنے کے لیے متبادل ہیں،
09:36
You have choices with everything you buy,
174
576997
2979
09:40
between things that have a harsh effect,
175
580000
3607
ان چیزوں کے درمیان جنکا سخت اثر ہوتا ہے یا اس سے بہت کم
09:43
or a much less harsh effect on the global climate crisis.
176
583631
5500
سخت اثرعالمی آب و ہوا کے بحران پر ۔
09:49
Consider this:
177
589870
1832
اس پر غور کریں. زندگی کاربن نیوٹرل گذارنے کا فیصلہ کریں.
09:51
Make a decision to live a carbon-neutral life.
178
591726
3252
09:55
Those of you who are good at branding,
179
595663
2434
آپ میں سے جو برانڈنگ میں اچھے ہیں،
09:58
I'd love to get your advice and help
180
598121
2472
مجھے آپ سے مشورہ اور تعاون حاصل کرنا اچھا لگے گا
10:00
on how to say this in a way that connects with the most people.
181
600617
6078
کہ یہ کس طرح کہا جائے کہ یہ زیادہ سے زیادہ لوگوں تک پہنچے.
10:06
It is easier than you think.
182
606719
1981
یہ آپ کی سوچ سے آسان ہے. یہ واقعی میں ہے.
10:08
It really is.
183
608724
1316
10:12
A lot of us in here have made that decision,
184
612223
3395
یہاں موجود ہم میں سے بہت سوں نے یہ فیصلہ کیا ہے اور یہ واقعی میں کافی آسان ہے.
10:15
and it is really pretty easy.
185
615642
2134
10:17
It means reduce your carbon dioxide emissions
186
617800
5927
اس کا مطلب : کہ آپ اپنے کاربن ڈائی آکسائیڈ کے اخراج میں کمی کے لیے اپنے مکمل دائرہ انتخاب سے مدد لیں،
10:23
with the full range of choices that you make,
187
623751
2696
10:26
and then purchase or acquire offsets
188
626471
4125
اور باقی جو آپ نہیں کرسکے اس میں آپ خریدیں یا توازن پیدا کریں
10:30
for the remainder that you have not completely reduced.
189
630620
3117
مکمل طور پر کم. اور اسکے معنی کیا ہیں کی وضاحت climatecrisis.net پر ہے.
10:33
And what it means is elaborated at climatecrisis.net.
190
633761
6490
10:40
There is a carbon calculator.
191
640755
2865
وہاں ایک کاربن کیلکولیٹر ہے. جو کہ شرکا کی پروڈکشنز جمع کرکے،
10:44
Participant Productions convened --
192
644501
3475
10:48
with my active involvement --
193
648000
2570
میری فعال شرکت کے ساتھ، دنیا کے معروف ترین سافٹ ویئر لکھنے والے
10:50
the leading software writers in the world,
194
650594
2817
10:53
on this arcane science of carbon calculation,
195
653435
3303
کاربن کے حساب کے اس پراسرار سائنس پر
10:56
to construct a consumer-friendly carbon calculator.
196
656762
4102
صارف دوست کاربن کیلکولیٹر بنائیں گے۔
11:01
You can very precisely calculate what your CO2 emissions are,
197
661317
6209
آپ بہت واضح طور پر اپنے CO2 کے اخراج کا حساب کر سکتے ہیں،
11:07
and then you will be given options to reduce.
198
667550
3318
اور پھر آپ کو وہ کم کرنے کے لیے طریقے بتائے جائیں گے.
11:10
And by the time the movie comes out in May,
199
670892
3197
اور وقت کے ساتھ جب فلم مئی میں لگے گی، یہ 2.0 سے اپ ڈیٹ ہو جائے گا
11:14
this will be updated to 2.0,
200
674113
1863
11:16
and we will have click-through purchases of offsets.
201
676000
3434
اور ہمارے پاس offsets کی کلک کے ذریعے خریداری ہو جائے گی.
11:20
Next, consider making your business carbon-neutral.
202
680000
3222
اگلا ، اپنے کاروبار کو کاربن سے پاک بنانے پر غور کریں. پھر، ہم میں سے کچھ نے یہ کیا ہے
11:23
Again, some of us have done that,
203
683246
1608
11:24
and it's not as hard as you think.
204
684878
2006
اور یہ ایسا مشکل نہیں ہے جیسا کہ آپ کو لگتا ہے. آب و ہوا کے تمام حل اپنی ایجادات میں ضم کریں،
11:28
Integrate climate solutions into all of your innovations,
205
688196
4190
11:32
whether you are from the technology,
206
692410
1913
آیا آپ ٹیکنالوجی سے تعلق رکھتے ہیں یا تفریح سے ہیں،
11:34
or entertainment, or design and architecture community.
207
694347
3629
یا ڈیزائن اور تعمیراتی برادری سے.
11:38
Invest sustainably.
208
698000
2043
پائیدار سرمایہ کاری کریں. Majora نے اس کا ذکر کیا.
11:40
Majora mentioned this.
209
700067
1689
11:42
Listen, if you have invested money with managers who you compensate
210
702248
6792
سنیئے، اگر آپ نے مینیجرز کے ساتھ رقم کی سرمایہ کاری کی ہے جنکو آپ
انکی سالانہ کارکردگی کی بنیاد پر معاوضہ دیتے ہیں،
11:49
on the basis of their annual performance,
211
709064
2717
11:51
don't ever again complain about quarterly report CEO management.
212
711805
4912
CEO Management کے سہ ماہی رپورٹ کے بارے میں پھر کبھی شکایت نہیں کریں.
11:57
Over time, people do what you pay them to do.
213
717807
2556
وقت گزرنے کے ساتھ، لوگ وہی کرتے ہیں جسکے لئے آپ انہیں معاوضہ دیتے ہیں. اور اگر وہ فیصلہ کریں کہ
12:01
And if they judge how much they're going to get paid
214
721736
4693
انہیں ادائیگی ہو گی آپکے سرمایہ پر جو انہوں نے کاروبار میں لگایا ہے،
12:06
on your capital that they've invested,
215
726453
3300
12:09
based on the short-term returns,
216
729777
1943
مختصر مدت کے ریٹرن کی بنیاد پر، آپ مختصر مدت کے فیصلے حاصل کرتے جا تے ہیں.
12:11
you're going to get short-term decisions.
217
731744
2316
12:15
A lot more to be said about that.
218
735999
1613
بہت کچھ ہے اس کے بارے میں کہنے کے لئے.
12:17
Become a catalyst of change.
219
737636
1746
تبدیلی کا محرک بن جائیں. دوسروں کو سکھائیں، اس کے بارے میں جانئے، اس بارے میں بات کریں.
12:19
Teach others, learn about it, talk about it.
220
739406
3635
12:24
The movie is a movie version of the slideshow
221
744263
3405
فلم باہر آتی ہے -- فلم سلائڈ شو کا ایک فلمی ورژن ہے
12:27
I gave two nights ago, except it's a lot more entertaining.
222
747692
2919
جو میں نے دو رات پہلے پیش کیا، اسکے علاوہ یہ کافی تفریحی ہے. اور یہ مئی میں آئے گی.
12:31
And it comes out in May.
223
751694
2147
12:34
Many of you here have the opportunity to ensure that a lot of people see it.
224
754437
3961
یہاں موجود آپ میں سے بہت سے لوگوں کے پاس اس بات کو یقینی بنانے کا موقع ہے کہ بہت سے لوگ اسے دیکھ سکیں.
12:40
Consider sending somebody to Nashville.
225
760106
3603
Nashville کے لئے کسی کو بھیجنے پر غور کریں. صحیح انتخاب کریں.
12:44
Pick well.
226
764390
1155
12:46
And I am personally going to train people to give this slideshow --
227
766381
4446
اور میں ذاتی طور اس سلائڈ شو کو پیش کرنے کی، لوگوں کو تربیت دینے جا رہا ہوں،
12:50
re-purposed, with some of the personal stories obviously replaced
228
770851
4755
ایک عمومی انداز فکر ذاتی کہانیوں میں سے ظاہر ہے کہ کچھ کی جگہ لے گی،
12:55
with a generic approach,
229
775630
2070
12:57
and it's not just the slides, it's what they mean.
230
777724
2699
اور -- یہ صرف سلائڈز نہیں، یہ انکا مطلب ہے. اور یہ اس طرح سے ایک ساتھ جڑے ہیں.
13:00
And it's how they link together.
231
780447
1601
13:02
And so I'm going to be conducting a course this summer
232
782072
4587
اور تو میں اس موسم گرما میں ایک کورس کا انعقاد کرنے جا رہا ہوں
13:06
for a group of people that are nominated by different folks
233
786683
3835
لوگوں کے ایک گروپ کے لئے جو مختلف لوگوں کی طرف سے نامزد ہوں اور پھر اسے دیا جائے،
13:10
to come and then give it en masse,
234
790542
2229
13:12
in communities all across the country,
235
792795
2181
عوام میں، ملک بھر کی برادریوں میں،
13:15
and we're going to update the slideshow for all of them every single week,
236
795000
4665
اور ہم ہر ہفتے ان سب کے لئے سلائڈ شو کو اپ ڈیٹ کرتے جائیں گے
13:19
to keep it right on the cutting edge.
237
799689
3031
اس میں جدت رکھنے کے لئے.
13:22
Working with Larry Lessig, it will be, somewhere in that process,
238
802744
3881
لیری لیسگ کے ساتھ کام کر رہا ہوں، ہوگا یہ کہ، اس عمل میں کہیں،
13:26
posted with tools and limited-use copyrights,
239
806649
4835
آلات اور محدود استعمال کے اشاعت کے حقوق کیساتھ پوسٹ کیا جائے،
13:31
so that young people can remix it and do it in their own way.
240
811508
5468
تاکہ نوجوان لوگ اسکو ری مکس کرسکیں اپنے طریقے سے کریں.
13:37
(Applause)
241
817000
3146
(تالیاں)
13:40
Where did anybody get the idea
242
820170
1490
کس نے یہ خیال کہاں سے حاصل کیا ہے کہ آپ کو سیاست سے محفوظ فاصلے پر رہنا چاہیئے؟
13:41
that you ought to stay arm's length from politics?
243
821684
2352
اس کا یہ مطلب نہیں ہے کہ اگر آپ ایک ری پبلیکن ہیں، کہ میں آپ کو اس بات پر قائل کرنے کی کوشش کر رہا ہوں کہ
13:44
It doesn't mean that if you're a Republican,
244
824060
2090
13:46
that I'm trying to convince you to be a Democrat.
245
826174
2324
13:48
We need Republicans as well.
246
828935
1505
ایک ڈیموکریٹ بن جائیں. ہمیں ریپبلکنز کی بھی ضرورت ہے. یہ دونوں جماعتوں کا موضوع تھا۔
13:50
This used to be a bipartisan issue,
247
830464
2009
13:52
and I know that in this group it really is.
248
832497
2457
اور مجھے معلوم ہے کہ یہ اس گروپ میں واقعی ہے. سیاسی طور پر سرگرم ہو جائیں.
13:54
Become politically active.
249
834978
1552
13:56
Make our democracy work the way it's supposed to work.
250
836554
2873
ہماری جمہوریت کو اس طرح سے کام کرنے پر مائل کریں جیسے اسے کام کرنا چاہیے.
13:59
Support the idea of capping carbon dioxide emissions --
251
839753
5549
حمایت کریں کاربن ڈائی آکسائڈ کے اخراج کی کیپنگ، گلوبل وارمنگ آلودگی کے خیال کی،
14:05
global warming pollution -- and trading it.
252
845326
2015
اور اسکی تجارت کی. ایسا کیوں : جب تک ریاست ہائے متحدہ امریکہ دنیا کے نظام سے باہر ہے،
14:07
Here's why: as long as the United States is out of the world system,
253
847365
4611
14:12
it's not a closed system.
254
852000
1668
یہ ایک بند نظام نہیں ہے۔
14:13
Once it becomes a closed system, with U.S. participation,
255
853692
4047
ایک مرتبہ یہ امریکی شرکت کے ساتھ بند نظام ہو جاتا ہے،
14:17
then everybody who's on a board of directors --
256
857763
2223
تو پھر سب جو بورڈ آف ڈائریکٹرز میں ہیں
14:20
how many people here serve on the board of directors
257
860010
2989
-- کتنے لوگ یہاں ایک کمپنی کے بورڈ آف ڈائریکٹر پرخدمت سرانجام دیتے ہیں؟
14:23
of a corporation?
258
863023
1254
14:25
Once it's a closed system,
259
865415
1426
ایک مرتبہ یہ ایک بند نظام ہوجائے، آپ کی قانونی ذمہ داری ہوگی اگر آپ اپنے CEO کو درخواست نہیں کرتے کہ
14:26
you will have legal liability if you do not urge your CEO
260
866865
6237
کاربن کے اخراج کو کم اور اسکی تجارت سے زیادہ سے زیادہ آمدنی حاصل کی جائے
14:33
to get the maximum income from reducing and trading the carbon emissions
261
873126
4127
14:37
that can be avoided.
262
877277
1309
جس سے اجتناب کیا جا سکتا ہے. مارکیٹ اس مسئلہ کو حل کرنے میں کام کرے گی اگر ہم اس کو حاصل کر لیں.
14:38
The market will work to solve this problem --
263
878610
2665
14:43
if we can accomplish this.
264
883949
2217
14:47
Help with the mass persuasion campaign that will start this spring.
265
887434
3385
وسیع پیمانے پر قائل کرنے کی مہم میں مدد کریں جو اس موسم بہار میں شروع ہو جائے گی.
14:50
We have to change the minds of the American people.
266
890843
2508
ہمیں امریکی عوام کے ذہنوں کو تبدیل کرنا ہوگا. کیونکہ اس وقت
14:53
Because presently, the politicians do not have permission
267
893375
2759
سیاست دانوں کو اجازت نہیں وہ کرنے کی جس کی ضرورت کی ہے.
14:56
to do what needs to be done.
268
896158
1919
14:58
And in our modern country, the role of logic and reason no longer includes
269
898355
5454
اور ہمارے جدید ملک میں، منطق اور حکمت کے کردار اب نہیں شامل
15:03
mediating between wealth and power the way it once did.
270
903833
2954
مال و دولت اور طاقت کے درمیان ثالثی کرنے میں جس طرح سے یہ کیا کرتے تھے.
15:06
It's now repetition of short, hot-button, 30-second, 28-second television ads.
271
906811
5560
اب یہ مختصر، اہم بٹن، 30 سیکنڈ، 28 سیکنڈ کے ٹیلی ویژن کے اشتھارات کی دہرائی ہے.
15:12
We have to buy a lot of those ads.
272
912395
1858
ہمیں ایسے بہت سے اشتھارات خریدنے ہیں.
15:15
Let's re-brand global warming, as many of you have suggested.
273
915221
4310
چلیں گلوبل وارمنگ کو ری برانڈ کریں، جیسا کہ آپ میں سے بہت سوں نے تجویز دی ہے.
15:19
I like "climate crisis" instead of "climate collapse,"
274
919555
2869
مجھے "آب و ہوا کی تباہی" کی بجائے "آب و ہوا کا بحران" پسند ہے،
15:22
but again, those of you who are good at branding,
275
922448
2327
لیکن پھر، آپ میں سے وہ لوگ جو برانڈنگ میں اچھے ہیں، مجھے اس پر انکی مدد کی ضرورت ہے.
15:24
I need your help on this.
276
924799
1405
15:26
Somebody said the test we're facing now, a scientist told me,
277
926768
4100
کسی نے کہا کہ امتحان جسکا اب ہم سامنا کر رہے ہیں، ایک سائنسدان نے مجھ سے کہا،
15:30
is whether the combination of an opposable thumb
278
930892
3084
کہ ایک امتزاج ہے مخالف انگوٹھوں کا
15:34
and a neocortex is a viable combination.
279
934000
2817
اور neocortex ایک قابل عمل امتزاج ہے.
15:36
(Laughter)
280
936947
1499
15:38
That's really true.
281
938825
1557
یہ واقعی سچ ہے. میں نے اس رات کو کہا، اور میں اب دوبارہ کہوں گا : یہ ایک سیاسی مسئلہ نہیں ہے.
15:43
I said the other night, and I'll repeat now:
282
943160
3400
15:46
this is not a political issue.
283
946584
2165
15:48
Again, the Republicans here -- this shouldn't be partisan.
284
948773
5539
پھر سے، یہاں پر ریپبلکنز، اس کے لئے جانبدار نہیں ہونا چاہئے.
15:54
You have more influence than some of us who are Democrats do.
285
954336
3640
آپ ہم میں سے کچھ جو ڈیموکریٹس ہیں سے زیادہ اثر و رسوخ کے حامل ہیں.
15:58
This is an opportunity.
286
958421
1476
یہ ایک موقع ہے. صرف یہ نہیں، لیکن ان خیالات سے منسلک جو یہاں ہیں
15:59
Not just this, but connected to the ideas that are here,
287
959921
4852
16:04
to bring more coherence to them.
288
964797
1928
ان میں زیادہ مطابقت لانے میں۔
16:07
We are one.
289
967495
1166
ہم ایک ہیں.
16:09
Thank you very much, I appreciate it.
290
969065
2335
آپ کا بہت بہت شکریہ، میں آپ کا شکر گزار ہوں.
16:11
(Applause)
291
971424
6242
(تالیاں)
اس ویب سائٹ کے بارے میں

یہ سائٹ آپ کو یوٹیوب ویڈیوز سے متعارف کرائے گی جو انگریزی سیکھنے کے لیے مفید ہیں۔ آپ دیکھیں گے کہ انگریزی اسباق دنیا بھر کے اعلیٰ ترین اساتذہ کے ذریعہ پڑھائے جاتے ہیں۔ وہاں سے ویڈیو چلانے کے لیے ہر ویڈیو پیج پر دکھائے گئے انگریزی سب ٹائٹلز پر ڈبل کلک کریں۔ سب ٹائٹلز ویڈیو پلے بیک کے ساتھ مطابقت پذیر ہوتے ہیں۔ اگر آپ کے کوئی تبصرے یا درخواستیں ہیں، تو براہ کرم اس رابطہ فارم کا استعمال کرتے ہوئے ہم سے رابطہ کریں۔

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7