Averting the climate crisis | Al Gore

281,153 views ・ 2007-01-16

TED


Ве молиме кликнете двапати на англискиот титл подолу за да го репродуцирате видеото.

Translator: Elena Kostovska Reviewer: Marko Marcevski
00:28
Thank you so much, Chris.
0
28337
1191
Ти благодарам многу Крис. И навистина е голема чест
00:29
And it's truly a great honor to have the opportunity
1
29552
3950
да имаш можност да дојдеш на оваа сцена двапати. Крајно сум благодарен.
00:33
to come to this stage twice; I'm extremely grateful.
2
33526
3004
00:36
I have been blown away by this conference,
3
36554
3534
Воодушевен сум од оваа конференција, и сакам да ви се заблагодарам на сите за многуте
00:40
and I want to thank all of you for the many nice comments
4
40112
5668
убави коментари околу тоа што имав да го кажам пред некоја вечер.
00:45
about what I had to say the other night.
5
45804
2172
00:48
And I say that sincerely,
6
48000
2875
И го велам ова искрено, делумно бидејќи -- (лажно плаче) -- потребно ми е ! (смеа)
00:50
partly because (Mock sob)
7
50899
1964
00:52
I need that.
8
52887
1151
00:54
(Laughter)
9
54062
5857
00:59
Put yourselves in my position.
10
59943
1921
Ставете се во мојата кожа!
01:01
(Laughter)
11
61888
6528
01:08
I flew on Air Force Two for eight years.
12
68440
2557
Осум години летав со авионот на потпретседателот на САД.
01:11
(Laughter)
13
71021
1955
01:13
Now I have to take off my shoes or boots to get on an airplane!
14
73000
3364
А сега треба да ги соблечам моите чевли или чизми за да влезам во авион!
01:16
(Laughter)
15
76388
2705
(Смеа) (Аплауз)
01:19
(Applause)
16
79117
6448
01:25
I'll tell you one quick story
17
85589
1723
Ќе ви кажам една кратка приказна за да ви ја илустрирам мојата ситуација.
01:27
to illustrate what that's been like for me.
18
87336
3119
01:30
(Laughter)
19
90479
1521
01:32
It's a true story -- every bit of this is true.
20
92024
2420
Ова е вистинска приказна -- секој дел од неа е вистинит.
01:35
Soon after Tipper and I left the -- (Mock sob) White House --
21
95158
3585
Одкако сопругата Типер и јас ја напуштивме -- (лажен плач) -- Белата Куќа -- (Смеа) --
01:38
(Laughter)
22
98767
2018
01:40
we were driving from our home in Nashville to a little farm we have
23
100809
4915
се возевме од нашиот дом во Нешвил до една мала фарма која ја имаме
01:45
50 miles east of Nashville.
24
105748
1991
50 милји источно од Нешвил --
01:49
Driving ourselves.
25
109000
1490
се возевме самите себеси.
01:50
(Laughter)
26
110514
2462
01:53
I know it sounds like a little thing to you, but --
27
113000
2717
Знам дека ви звучи како мала работа, но -- (Смеа) --
01:55
(Laughter)
28
115741
5469
02:01
I looked in the rear-view mirror
29
121234
5707
Погледнав во ретровизорот и одеднаш ми светна.
02:06
and all of a sudden it just hit me.
30
126965
3206
02:10
There was no motorcade back there.
31
130195
1636
Немаше поворка од коли позади мене.
02:11
(Laughter)
32
131855
2654
02:14
You've heard of phantom limb pain?
33
134533
1993
Сте слушнале за синдромот кога мислите дека ве боли екстремитет којшто ви е всушност ампутиран? (Смеа)
02:16
(Laughter)
34
136550
4812
02:21
This was a rented Ford Taurus.
35
141386
4216
Автомобилот беше изнајмен Форд Таурус. Беше време за вечера,
02:25
(Laughter)
36
145626
2504
02:28
It was dinnertime,
37
148154
2006
02:30
and we started looking for a place to eat.
38
150184
2920
и почнавме да бараме место за да јадеме.
02:33
We were on I-40.
39
153588
1405
Бевме на патот И-40. Стигнаме до излезот 238, кај Лебанон во Тенеси.
02:35
We got to Exit 238, Lebanon, Tennessee.
40
155017
3197
02:38
We got off the exit, we found a Shoney's restaurant.
41
158238
3688
Се исклучивме кај излезот, и почнавме да бараме -- најдовме еден Шоуни ресторан.
02:41
Low-cost family restaurant chain, for those of you who don't know it.
42
161950
4039
За тие од вас што не чуле за Шоуни, тоа е ланец на нискобуџетни семејни ресторани.
02:46
We went in and sat down at the booth, and the waitress came over,
43
166877
4435
Влеговме внатре и седнавме во едно сепаре, и келнерката дојде,
02:51
made a big commotion over Tipper.
44
171336
1986
и се возбуди многу поради Типер (Смеа)
02:53
(Laughter)
45
173346
2463
02:55
She took our order, and then went to the couple in the booth next to us,
46
175833
3420
Ја запиша нашата нарачка, а потоа отиде до двојката што седеше во соседното сепаре,
02:59
and she lowered her voice so much,
47
179277
2104
го намали својот глас толку многу што морав навистина да се напрегам за да ја слушнам.
03:01
I had to really strain to hear what she was saying.
48
181405
3001
03:04
And she said "Yes, that's former Vice President Al Gore
49
184430
2679
И рече "Да, тоа е поранешниот подпретседател Ал Гор и неговата сопруга Типер."
03:07
and his wife, Tipper."
50
187133
1843
03:09
And the man said,
51
189000
1527
И човекот рече "Се има спуштено многу ниско, зар не?" (Смеа)
03:10
"He's come down a long way, hasn't he?"
52
190551
2192
03:12
(Laughter)
53
192767
4908
03:17
(Applause)
54
197699
4277
03:22
There's been kind of a series of epiphanies.
55
202000
3119
Имав своевидна серија на просветлувања.
03:25
(Laughter)
56
205143
1144
03:26
The very next day, continuing the totally true story,
57
206311
3665
Следниот ден, во продолжение на мојата целосно вистинска приказна,
03:30
I got on a G-V to fly to Africa to make a speech in Nigeria,
58
210000
5976
се качив на Г-5 да летам до Африка за да оддржам говор во Нигерија,
03:36
in the city of Lagos, on the topic of energy.
59
216000
2856
во градот Лагос; темата беше енергија.
03:39
And I began the speech by telling them the story
60
219301
3796
И го почнав говорот раскажувајќи им ја приказната за тоа што се случи
03:43
of what had just happened the day before in Nashville.
61
223121
2713
претходниот ден во Нешвил.
03:46
And I told it pretty much the same way I've just shared it with you:
62
226196
3306
Им ја раскажав горе-долу на истиот начин на којшто пред малку ја споделив со вас.
03:49
Tipper and I were driving ourselves,
63
229526
1738
Типер и ја се возевме самите себеси, Шоуни, ланец на нискобуџетни семејни ресторани,
03:51
Shoney's, low-cost family restaurant chain,
64
231288
2038
03:53
what the man said -- they laughed.
65
233350
1933
што кажа оној човек -- тие се смееа.
03:55
I gave my speech, then went back out to the airport to fly back home.
66
235703
3583
Го оддржав мојот говор, потоа се вратив на аеродромот за да го фатам летот за дома.
03:59
I fell asleep on the plane
67
239310
1866
Спиев во авионот, до моментот кога во сред ноќ,
04:01
until, during the middle of the night, we landed
68
241200
2538
04:03
on the Azores Islands for refueling.
69
243762
2214
слетавме на Азорните Острови за да наполниме гориво.
04:06
I woke up, they opened the door, I went out to get some fresh air,
70
246364
3112
Се разбудив, вратата беше отворена, излегов малку на свеж воздух,
04:09
and I looked, and there was a man running across the runway.
71
249500
3476
погледнав наоколу и видов еден човек како трча по пистата.
04:13
And he was waving a piece of paper, and he was yelling,
72
253000
3055
Мавташе со некој лист, и викаше,
04:16
"Call Washington! Call Washington!"
73
256079
4074
"Јавете се во Вашинтон! Јавете се во Вашингтон!"
04:20
And I thought to myself, in the middle of the night,
74
260981
2445
И си помислив, во сред ноќ, на сред Атлантик
04:23
in the middle of the Atlantic,
75
263450
1436
што ли е тоа што може да се случува во Вашингтон?
04:24
what in the world could be wrong in Washington?
76
264910
2220
Тогаш ми текна дека може да се еден куп работи.
04:27
Then I remembered it could be a bunch of things.
77
267154
2261
(Смеа)
04:29
(Laughter)
78
269439
5537
04:35
But what it turned out to be,
79
275000
1927
Но тоа што на крај се дозна е дека мојот персонал беше крајно вознемирен бидејќи
04:36
was that my staff was extremely upset
80
276951
3311
04:40
because one of the wire services in Nigeria had already written a story
81
280286
6202
една новинска агенција во Нигерија веќе имала напишано сторија за мојот говор.
04:46
about my speech,
82
286512
1420
04:47
and it had already been printed in cities
83
287956
1976
И веќе се испечатила во градови ширум САД
04:49
all across the United States of America.
84
289956
2332
04:52
It was printed in Monterey, I checked.
85
292312
1828
-- беше испечатена во Монтереј, проверив. И сторијата почнуваше,
04:54
(Laughter)
86
294164
1150
04:55
And the story began,
87
295553
2661
04:58
"Former Vice President Al Gore announced in Nigeria yesterday," quote:
88
298238
4293
"Поранешниот потпретседател Ал Гор изјави вчера во Нигерија,
'Мојата сопруга Типер и јас отворивме нискобуџетен семеен ресторан наречен Шоуни,
05:02
'My wife Tipper and I have opened a low-cost family restaurant'" --
89
302555
3629
05:06
(Laughter)
90
306208
1642
05:07
"'named Shoney's,
91
307874
1348
05:09
and we are running it ourselves.'"
92
309246
1799
и го управуваме сами.' " (Смеа)
05:11
(Laughter)
93
311069
3320
05:14
Before I could get back to U.S. soil,
94
314413
2158
Пред да имав време да се вратам на Американско копно,
05:16
David Letterman and Jay Leno had already started in on --
95
316595
4114
Дејвид Летерман и Џеј Лено веќе имаа почнато
05:20
one of them had me in a big white chef's hat,
96
320733
3243
-- еден од нив покажа слика од мене со голема бела шефовска капа,
05:24
Tipper was saying, "One more burger with fries!"
97
324000
2429
и Типер како вели, "Уште еден бургер, со помфрит!"
05:26
(Laughter)
98
326453
1047
05:27
Three days later,
99
327524
1282
Три дена подоцна, добив едно убаво, долго, на рака напишано писмо од мојот пријател и партнер
05:28
I got a nice, long, handwritten letter
100
328830
2739
05:31
from my friend and partner and colleague Bill Clinton, saying,
101
331593
3421
и колега Бил Клинтон во коe што се велеше, "Честитки за новиот ресторан, Ал!"
05:35
"Congratulations on the new restaurant, Al!"
102
335038
2396
05:37
(Laughter)
103
337458
6673
(Смеа)
05:44
We like to celebrate each other's successes in life.
104
344155
3137
Сакаме да си ги славиме успесите во нашите животи.
05:47
(Laughter)
105
347316
5397
05:53
I was going to talk about information ecology.
106
353606
2547
Планирав да зборувам за информациска екологија.
05:56
But I was thinking that,
107
356177
2018
Но мислев, бидејќи планирам да создадам доживотна навика да се враќам на ТЕД,
05:58
since I plan to make a lifelong habit of coming back to TED,
108
358219
3757
06:02
that maybe I could talk about that another time.
109
362000
2693
можеби ќе зборувам за тоа некој друг пат (Аплауз)
06:04
(Applause)
110
364717
1400
06:06
Chris Anderson: It's a deal!
111
366141
1397
Крис Андерсон: Договорено!
06:07
(Applause)
112
367562
2626
06:10
Al Gore: I want to focus on what many of you have said
113
370212
4518
Ал Гор: Сакам да се фокусирам на оние работи за кои многумина од вас побараа да ги објаснам подетално.
06:14
you would like me to elaborate on:
114
374754
1866
06:16
What can you do about the climate crisis?
115
376644
3817
Што можете да направите за климатската криза? Сакам да почнам со --
06:21
I want to start with a couple of --
116
381317
3339
06:24
I'm going to show some new images,
117
384680
2569
Ќе ви покажам некои нови слики, и ќе рекапитулирам само четири-пет.
06:27
and I'm going to recapitulate just four or five.
118
387273
5123
06:33
Now, the slide show.
119
393075
1572
Сега, презентацијата на слајдови. Ја ажурирам презентацијата секој пат.
06:34
I update the slide show every time I give it.
120
394671
3305
06:38
I add new images,
121
398000
1237
Додавам нови слики бидејќи учам нешто ново секој пат кога ја покажувам.
06:39
because I learn more about it every time I give it.
122
399261
2905
06:42
It's like beach-combing, you know?
123
402823
1951
Тоа е како пречешлување на плажата, знаете? Секој пат кога плимата ќе надојде и потоа ќе си отиде,
06:44
Every time the tide comes in and out, you find some more shells.
124
404798
3178
наоѓата уште по некоја школка.
06:48
Just in the last two days, we got the new temperature records in January.
125
408000
5983
Во последните два дена, ги имавме новите рекордни температури за Јануари.
06:54
This is just for the United States of America.
126
414007
3010
Ова е само за САД. Историски, просекот за
06:57
Historical average for Januarys is 31 degrees;
127
417041
2738
06:59
last month was 39.5 degrees.
128
419803
3684
Јануари е 0 степени целзиусови. Минатиот месец беше 4 степени.
07:03
Now, I know that you wanted some more bad news about the environment --
129
423932
4813
Знам дека сакавте уште повеќе лоши вести за животната средина
07:08
I'm kidding.
130
428769
1168
-- се шегувам -- но ова се слајдовите каде што резимирам,
07:10
But these are the recapitulation slides,
131
430404
3056
07:13
and then I'm going to go into new material about what you can do.
132
433484
3394
а потоа ќе навлезам во новиот материјал околу тоа што вие можете да направите.
07:16
But I wanted to elaborate on a couple of these.
133
436902
2395
Но сакав да образложам некои од овие.
07:19
First of all, this is where we're projected to go
134
439321
3311
Најпрво, ова е каде планираме да стигнеме со придонесот на САД кон глобалното затоплување,
07:22
with the U.S. contribution to global warming,
135
442656
2102
07:24
under business as usual.
136
444782
1784
во вообичаени услови. Ефикасност во крајното користење на струјата и користењето на целата енергија
07:26
Efficiency in end-use electricity and end-use of all energy
137
446590
5386
07:32
is the low-hanging fruit.
138
452000
1624
е лесно дофатливо. Ефикасност и конзервација.
07:33
Efficiency and conservation -- it's not a cost; it's a profit.
139
453648
4504
не е трошок, туку е профит. Знакот е погрешен.
07:38
The sign is wrong.
140
458176
2677
07:40
It's not negative; it's positive.
141
460877
2143
Не е негативно, туку е позитивно. Овие инвестиции се самоисплатливи.
07:43
These are investments that pay for themselves.
142
463044
2840
07:45
But they are also very effective in deflecting our path.
143
465908
3871
Но исто така тие се многу ефективни во скршнувањето од нашиот пат.
07:50
Cars and trucks -- I talked about that in the slideshow,
144
470620
3995
Автомобили и камиони - зборував за тоа во презентацијата,
07:54
but I want you to put it in perspective.
145
474639
2492
но сакам да го ставите во перспектива.
07:57
It's an easy, visible target of concern --
146
477893
4597
Тоа е лесна, видлива цел на грижа, и треба да биде,
08:02
and it should be --
147
482514
1462
08:04
but there is more global warming pollution that comes from buildings
148
484000
4679
но има повеќе загадување кое придонесува кон глобално затоплување а кое доаѓа од градбите
08:08
than from cars and trucks.
149
488703
1722
а не од автомобилите или камионите.
08:11
Cars and trucks are very significant,
150
491000
2641
Автомобилите и камионите се многу значајни, и ние ги имаме најниските стандарди во светот,
08:13
and we have the lowest standards in the world.
151
493665
2585
08:16
And so we should address that. But it's part of the puzzle.
152
496274
3026
и треба да го направиме нешто во врска со тоа. Но тоа е дел од сложувалката.
08:19
Other transportation efficiency is as important as cars and trucks.
153
499324
5361
Нашата ефикасност во транспортот е исто толку битна колку и самите автомобили и камиони!
08:24
Renewables at the current levels of technological efficiency
154
504709
4342
Обновливите ресурси со моменталното ниво на технолошка ефикасност
08:29
can make this much difference.
155
509075
1747
можат да направат толку разлика, и со тоа што Винод и Џон Доер, и други,
08:30
And with what Vinod, and John Doerr and others, many of you here --
156
510846
5955
многу од вас тука -- многу луѓе директно инволвирани во ова
08:36
there are a lot of people directly involved in this --
157
516825
2567
08:39
this wedge is going to grow much more rapidly
158
519416
2532
--овој дел ќе расте многу побрзо од моменталните проекции.
08:41
than the current projection shows it.
159
521972
2187
08:44
Carbon Capture and Sequestration -- that's what CCS stands for --
160
524183
5740
Собирањето и изолирањето на јаглерод диоксидот -- на скратено CCS
08:49
is likely to become the killer app that will enable us
161
529947
6815
-- најверојатно ќе стане новата најбарана апликација
што ќе ни овозможи да продолжиме да ги користиме фосилните горива на начин којшто е безбеден.
08:56
to continue to use fossil fuels in a way that is safe.
162
536786
6411
09:04
Not quite there yet.
163
544459
1336
Сеуште не сме таму.
09:05
OK. Now, what can you do?
164
545819
3166
Во ред. Сега, што можете вие да направите? Намалете ги загубите во вашиот дом.
09:11
Reduce emissions in your home.
165
551495
1757
09:14
Most of these expenditures are also profitable.
166
554022
4198
Многу од овие трошоци се исто така профитабилни.
09:19
Insulation, better design.
167
559007
1969
Инсулација, подобар дизајн, купување на 'зелена' енергија кога имате можност за тоа.
09:21
Buy green electricity where you can.
168
561000
2689
09:24
I mentioned automobiles -- buy a hybrid.
169
564436
3810
Ги споменав автомобилите -- купете хибридно возило.
09:28
Use light rail.
170
568270
1706
09:30
Figure out some of the other options that are much better.
171
570505
2782
Пронајдете други опции што се подобри. Многу е битно.
09:33
It's important.
172
573311
1165
09:35
Be a green consumer.
173
575254
1719
Бидете 'зелени' потрошувачи. Имате избор со се што купувате,
09:36
You have choices with everything you buy,
174
576997
2979
09:40
between things that have a harsh effect,
175
580000
3607
помеѓу работи коишто имаат груб ефект или многу помалку
09:43
or a much less harsh effect on the global climate crisis.
176
583631
5500
груб ефект на глобалната климатска криза.
09:49
Consider this:
177
589870
1832
Размислете околу ова. Донесете одлука да живеете јаглерод-неутрален живот.
09:51
Make a decision to live a carbon-neutral life.
178
591726
3252
09:55
Those of you who are good at branding,
179
595663
2434
Оние од вас коишто се добри во брендирање,
09:58
I'd love to get your advice and help
180
598121
2472
би сакал ваш совет и помош околу тоа
10:00
on how to say this in a way that connects with the most people.
181
600617
6078
како да го наречеме ова нешто (климатската криза) на начин што ќе значи нешто за повеќето од луѓето.
10:06
It is easier than you think.
182
606719
1981
Полесно е отколку што мислите. Навистина е.
10:08
It really is.
183
608724
1316
10:12
A lot of us in here have made that decision,
184
612223
3395
Многу од нас тука ја имаат веќе донесено таа одлука и е навистина доста лесно.
10:15
and it is really pretty easy.
185
615642
2134
10:17
It means reduce your carbon dioxide emissions
186
617800
5927
намалете ги зрачењата на јаглерод диоксид со целиот спектар на одлуки што ги носите
10:23
with the full range of choices that you make,
187
623751
2696
10:26
and then purchase or acquire offsets
188
626471
4125
и потоа доплатете или допринесете за остатокот од зрачењата што не сте ги
10:30
for the remainder that you have not completely reduced.
189
630620
3117
комплетно намалиле. А што тоа значи е детално објаснето на www.climatecrisis.net
10:33
And what it means is elaborated at climatecrisis.net.
190
633761
6490
10:40
There is a carbon calculator.
191
640755
2865
Има калкулатор за јаглеродни зрачења. Продукцијата Партиципант ги собра,
10:44
Participant Productions convened --
192
644501
3475
10:48
with my active involvement --
193
648000
2570
со моја активна инволвираност, водечките софтвер креатори во светот
10:50
the leading software writers in the world,
194
650594
2817
10:53
on this arcane science of carbon calculation,
195
653435
3303
за оваа таинствена наука на калкулирање на јаглеродот, да конструираат
10:56
to construct a consumer-friendly carbon calculator.
196
656762
4102
калкулатор за јаглеродни зрачења којшто е лесен за користење.
11:01
You can very precisely calculate what your CO2 emissions are,
197
661317
6209
Можете многу прецизно да пресметате кои се вашите CO2 зрачења,
11:07
and then you will be given options to reduce.
198
667550
3318
и потоа ќе ви бидат дадени опции за тоа како да ги намалите.
11:10
And by the time the movie comes out in May,
199
670892
3197
И до моментот кога ќе се појави филмот во Мај, ова ќе биде ажурирано во 2.0 верзија
11:14
this will be updated to 2.0,
200
674113
1863
11:16
and we will have click-through purchases of offsets.
201
676000
3434
и ќе имате можност со еден клик да купите компензации за вашите зрачења.
11:20
Next, consider making your business carbon-neutral.
202
680000
3222
Понатаму, размислете околу тоа да го направите вашиот бизнис јаглерод-неутрален. Повторно, некои од нас го имаат тоа направено,
11:23
Again, some of us have done that,
203
683246
1608
11:24
and it's not as hard as you think.
204
684878
2006
и не е толку тешко колку што мислите. Интегрирајте климатски решенија во сите ваши иновации,
11:28
Integrate climate solutions into all of your innovations,
205
688196
4190
11:32
whether you are from the technology,
206
692410
1913
без разлика дали се од областа на технологијата, или забавата,
11:34
or entertainment, or design and architecture community.
207
694347
3629
или од дизајнот и архитектурата.
11:38
Invest sustainably.
208
698000
2043
Оддржливо инвестирајте. Маџора го спомена ова.
11:40
Majora mentioned this.
209
700067
1689
11:42
Listen, if you have invested money with managers who you compensate
210
702248
6792
Слушнете, ако имате инвестирано пари со менаџери коишто
ги наградувате на база на годишните перформанси,
11:49
on the basis of their annual performance,
211
709064
2717
11:51
don't ever again complain about quarterly report CEO management.
212
711805
4912
немојте веќе да се жалите за кварталните менаџмент извештаи.
11:57
Over time, people do what you pay them to do.
213
717807
2556
Со тек на време, луѓето го прават тоа за кое што ги плаќате. И ако тие судат колку
12:01
And if they judge how much they're going to get paid
214
721736
4693
ќе бидат платени според капиталот кој што го инвестирале,
12:06
on your capital that they've invested,
215
726453
3300
12:09
based on the short-term returns,
216
729777
1943
на база на краткорочните резултати, ќе добите краткорочни одлуки.
12:11
you're going to get short-term decisions.
217
731744
2316
12:15
A lot more to be said about that.
218
735999
1613
Има уште многу да се каже околу тоа.
12:17
Become a catalyst of change.
219
737636
1746
Станете катализатор на промените. Подучете ги другите, научете за тоа, зборувајте за тоа.
12:19
Teach others, learn about it, talk about it.
220
739406
3635
12:24
The movie is a movie version of the slideshow
221
744263
3405
Филмот ќе излезе -- филмот е филмска верзија на презентацијата
12:27
I gave two nights ago, except it's a lot more entertaining.
222
747692
2919
која што ја презентирав пред две вечери, со тоа што е многу позабавен. И излегува во Мај.
12:31
And it comes out in May.
223
751694
2147
12:34
Many of you here have the opportunity to ensure that a lot of people see it.
224
754437
3961
Многу од вас тука ја имаат можноста да придонесат кон тоа многу луѓе да го видат.
12:40
Consider sending somebody to Nashville.
225
760106
3603
Размислете околу тоа да пратите некого во Нешвил. Направете добар избор.
12:44
Pick well.
226
764390
1155
12:46
And I am personally going to train people to give this slideshow --
227
766381
4446
И јас лично ќе ги обучам луѓето да ја прикажуваат оваа презентација, да ја употребат повторно,
12:50
re-purposed, with some of the personal stories obviously replaced
228
770851
4755
со некои од личните приказни сменети со погенерален пристап,
12:55
with a generic approach,
229
775630
2070
12:57
and it's not just the slides, it's what they mean.
230
777724
2699
и -- не се само слајдовите, туку тоа што тие значат. И како се поврзани еден со друг.
13:00
And it's how they link together.
231
780447
1601
13:02
And so I'm going to be conducting a course this summer
232
782072
4587
И ќе оддржам предавање ова лето
13:06
for a group of people that are nominated by different folks
233
786683
3835
за група на луѓе коишто ќе бидат номинирани од различни луѓе и потоа тие да го оддржат,
13:10
to come and then give it en masse,
234
790542
2229
13:12
in communities all across the country,
235
792795
2181
масовно, во заедници ширум целата држава,
13:15
and we're going to update the slideshow for all of them every single week,
236
795000
4665
и ќе ја ажурираме презентацијата за нив секоја недела
13:19
to keep it right on the cutting edge.
237
799689
3031
за да ја задржиме актуелна.
13:22
Working with Larry Lessig, it will be, somewhere in that process,
238
802744
3881
Во соработка со Лери Лесиг, некаде во тој процес, ќе биде
13:26
posted with tools and limited-use copyrights,
239
806649
4835
објавен со алатки и копирајт за ограничено користење
13:31
so that young people can remix it and do it in their own way.
240
811508
5468
за да можат младите луѓе да го 'ремиксираат' и да го направат свое.
13:37
(Applause)
241
817000
3146
(Аплауз)
13:40
Where did anybody get the idea
242
820170
1490
Од каде ни е воопшто идејата дека треба да се држиме подалеку од политиката?
13:41
that you ought to stay arm's length from politics?
243
821684
2352
Не значи дека ако вие сте Републиканци дека јас се обидувам да ве убедам да
13:44
It doesn't mean that if you're a Republican,
244
824060
2090
13:46
that I'm trying to convince you to be a Democrat.
245
826174
2324
13:48
We need Republicans as well.
246
828935
1505
станете Демократи. Потребни ни се и Републиканци. Овој проблем порано беше сепартиски,
13:50
This used to be a bipartisan issue,
247
830464
2009
13:52
and I know that in this group it really is.
248
832497
2457
и знам дека тука меѓу нас навистина е. Станете политички активни.
13:54
Become politically active.
249
834978
1552
13:56
Make our democracy work the way it's supposed to work.
250
836554
2873
Направете нашата демократија да функционира онака како што треба.
13:59
Support the idea of capping carbon dioxide emissions --
251
839753
5549
Поддржете ја идејата за ограничување на зрачењата на јаглерод диоксидот, загадувањете кое резултира со глобално затоплување,
14:05
global warming pollution -- and trading it.
252
845326
2015
и негово заменување. Еве зошто: се додека САД се надвор од светскиот систем,
14:07
Here's why: as long as the United States is out of the world system,
253
847365
4611
14:12
it's not a closed system.
254
852000
1668
тој систем не е затворен систем.
14:13
Once it becomes a closed system, with U.S. participation,
255
853692
4047
Кога ќе стане затворен систем, со учеството на САД,
14:17
then everybody who's on a board of directors --
256
857763
2223
тогаш секој кој што е на некој управен одбор
14:20
how many people here serve on the board of directors
257
860010
2989
-- колкумина овде се дел од управен одбор во некоја корпорација?
14:23
of a corporation?
258
863023
1254
14:25
Once it's a closed system,
259
865415
1426
Кога ќе биде затворен системот, ќе бидете одговорни пред законот ако не го убедувате вашиот директор
14:26
you will have legal liability if you do not urge your CEO
260
866865
6237
да го извади максималниот можен приход од редуцирањето на зрачењата
14:33
to get the maximum income from reducing and trading the carbon emissions
261
873126
4127
14:37
that can be avoided.
262
877277
1309
што можат да бидат избегнати. Самиот пазар ќе најде начин да го реши овој проблем ако го постигнеме ова.
14:38
The market will work to solve this problem --
263
878610
2665
14:43
if we can accomplish this.
264
883949
2217
14:47
Help with the mass persuasion campaign that will start this spring.
265
887434
3385
Помогнете со масовната кампања која што ќе започне оваа пролет.
14:50
We have to change the minds of the American people.
266
890843
2508
Мораме да го смениме менталитетот на Американците. Бидејќи во овој момент
14:53
Because presently, the politicians do not have permission
267
893375
2759
политичарите немаат дозвола да го прават она што треба да се направи.
14:56
to do what needs to be done.
268
896158
1919
14:58
And in our modern country, the role of logic and reason no longer includes
269
898355
5454
И во нашето модерно општество, улогата на логиката и на разумот веќе не подразбира
15:03
mediating between wealth and power the way it once did.
270
903833
2954
медијација помеѓу богатството и моќта како што беше некогаш.
15:06
It's now repetition of short, hot-button, 30-second, 28-second television ads.
271
906811
5560
Сега е актуелно повторувањето на кратки, 30 секундни, 28 секундни телевизиски рекламни пораки
15:12
We have to buy a lot of those ads.
272
912395
1858
Мораме да купиме многу од тие рекламни пораки.
15:15
Let's re-brand global warming, as many of you have suggested.
273
915221
4310
Ајде да го ребрендираме глобалното затоплување, како што многу од вас препорачаа.
15:19
I like "climate crisis" instead of "climate collapse,"
274
919555
2869
Ми се допаѓа терминот климатска криза повеќе од климатски колапс,
15:22
but again, those of you who are good at branding,
275
922448
2327
но повторно, ви се обраќам на сите кои што сте добри со брендирање, потребна ми е вашата помош околу ова.
15:24
I need your help on this.
276
924799
1405
15:26
Somebody said the test we're facing now, a scientist told me,
277
926768
4100
Некој кажа дека тестот со којшто сме сега соочени, еден научник ми кажа,
15:30
is whether the combination of an opposable thumb
278
930892
3084
е дали комбинацијата на функционални палци на рацете
15:34
and a neocortex is a viable combination.
279
934000
2817
и неокортекс е практична комбинација.
15:36
(Laughter)
280
936947
1499
15:38
That's really true.
281
938825
1557
Тоа е навистина точно. Кажав пред некоја вечер, и пак ќе повторам: ова не е политичко прашање.
15:43
I said the other night, and I'll repeat now:
282
943160
3400
15:46
this is not a political issue.
283
946584
2165
15:48
Again, the Republicans here -- this shouldn't be partisan.
284
948773
5539
Повторно, за сите Републиканци тука, ова не треба да е партиско прашање.
15:54
You have more influence than some of us who are Democrats do.
285
954336
3640
Имате повеќе моќ за влијание од некои од нас Демократите.
15:58
This is an opportunity.
286
958421
1476
Ова е шанса. Не само ова, но поврзано со идеите што се тука,
15:59
Not just this, but connected to the ideas that are here,
287
959921
4852
16:04
to bring more coherence to them.
288
964797
1928
да се доведе повеќе кохерентност до нив.
16:07
We are one.
289
967495
1166
Ние сме едно.
16:09
Thank you very much, I appreciate it.
290
969065
2335
Ви благодарам многу, навистина го ценам.
16:11
(Applause)
291
971424
6242
(Аплауз)
About this website

Оваа страница ќе ве запознае со видеата на YouTube кои се корисни за учење англиски јазик. Ќе гледате часови по англиски јазик кои ги учат врвни наставници од целиот свет. Кликнете двапати на англиските преводи прикажани на секоја видео страница за да го репродуцирате видеото од таму. Преводите се движат синхронизирано со репродукцијата на видеото. Ако имате какви било коментари или барања, ве молиме контактирајте не користејќи ја оваа контакт форма.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7