Averting the climate crisis | Al Gore

281,153 views ・ 2007-01-16

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Chayata Thanpaisarnsamut Reviewer: Sritala Dhanasarnsombut
00:28
Thank you so much, Chris.
0
28337
1191
ขอบคุณมากครับคริส เป็นเกียรติจริงๆ
00:29
And it's truly a great honor to have the opportunity
1
29552
3950
ที่มีโอกาสได้มาพูดที่นี่อีกเป็นครั้งที่สอง ผมดีใจมาก
00:33
to come to this stage twice; I'm extremely grateful.
2
33526
3004
00:36
I have been blown away by this conference,
3
36554
3534
ผมรู้สึกประทับใจมากกับการสัมมนาของที่นี่ และอยากจะขอบคุณสำหรับ
00:40
and I want to thank all of you for the many nice comments
4
40112
5668
ทุกๆความคิดเห็นดีๆเกี่ยวกับที่ผมได้มาพูดเมื่อครั้งก่อน
00:45
about what I had to say the other night.
5
45804
2172
00:48
And I say that sincerely,
6
48000
2875
ผมหมายความอย่างนั้นจริงๆนะ เพราะว่า (แกล้งสะอื้น) ผมต้องการมันน่ะ!
00:50
partly because (Mock sob)
7
50899
1964
00:52
I need that.
8
52887
1151
00:54
(Laughter)
9
54062
5857
00:59
Put yourselves in my position.
10
59943
1921
คุณลองมาเป็นผมสิ!
01:01
(Laughter)
11
61888
6528
01:08
I flew on Air Force Two for eight years.
12
68440
2557
นั่งเครื่อง Air Force Two มา 8 ปี
01:11
(Laughter)
13
71021
1955
01:13
Now I have to take off my shoes or boots to get on an airplane!
14
73000
3364
แต่เดี๋ยวนี้ต้องมาถอดรองเท้าให้ตรวจก่อนขึ้นเครื่องน่ะ!
01:16
(Laughter)
15
76388
2705
(คนหัวเราะ) (คนปรบมือ)
01:19
(Applause)
16
79117
6448
01:25
I'll tell you one quick story
17
85589
1723
ผมจะเล่าอะไรให้ฟังสั้นๆ คุณจะได้เข้าใจมากขึ้นว่า
01:27
to illustrate what that's been like for me.
18
87336
3119
01:30
(Laughter)
19
90479
1521
01:32
It's a true story -- every bit of this is true.
20
92024
2420
นี่เป็นเรื่องจริงนะ จริงทุกอย่างเลยล่ะ
01:35
Soon after Tipper and I left the -- (Mock sob) White House --
21
95158
3585
ไม่นานหลังจากที่ผมกับ Tipper ออกจาก (แกล้งสะอื้น) ทำเนียบขาว (คนหัวเราะ)
01:38
(Laughter)
22
98767
2018
01:40
we were driving from our home in Nashville to a little farm we have
23
100809
4915
ระหว่างทางขับจากบ้านที่ Nashville ไปฟาร์มเล็กๆของเรา
01:45
50 miles east of Nashville.
24
105748
1991
ทีี่ห่างออกไปทางตะวันออก 50 ไมล์ จาก Nashville
01:49
Driving ourselves.
25
109000
1490
เราขับไปกันเอง
01:50
(Laughter)
26
110514
2462
01:53
I know it sounds like a little thing to you, but --
27
113000
2717
ผมรู้ว่ามันก็ฟังดูปกติสำหรับคุณ แต่ (คนหัวเราะ)
01:55
(Laughter)
28
115741
5469
02:01
I looked in the rear-view mirror
29
121234
5707
พอผมมองไปที่กระจกหลัง ผมก็เพิ่งรู้สึกตัวว่า
02:06
and all of a sudden it just hit me.
30
126965
3206
02:10
There was no motorcade back there.
31
130195
1636
ไม่มีขบวนรถติดตามอีกต่อไปแล้ว
02:11
(Laughter)
32
131855
2654
02:14
You've heard of phantom limb pain?
33
134533
1993
คุณเข้าใจความรู้สึกเหมือนอะไรมันขาดหายไปมั้ย (คนหัวเราะ)
02:16
(Laughter)
34
136550
4812
02:21
This was a rented Ford Taurus.
35
141386
4216
รถคันนั้นเป็น Ford Taurus ที่เช่ามา และตอนนั้นก็ถึงเวลาอาหารค่ำ
02:25
(Laughter)
36
145626
2504
02:28
It was dinnertime,
37
148154
2006
02:30
and we started looking for a place to eat.
38
150184
2920
เราเริ่มมองหาร้านอาหารเพื่อจะแวะทานข้าว
02:33
We were on I-40.
39
153588
1405
เราอยู่บนถนนสาย I-40 เราออกที่ทางออกหมายเลข 238 เมือง Lebanon, Tennessee
02:35
We got to Exit 238, Lebanon, Tennessee.
40
155017
3197
02:38
We got off the exit, we found a Shoney's restaurant.
41
158238
3688
พอออกไป เราก็เจอร้าน Shoney's
02:41
Low-cost family restaurant chain, for those of you who don't know it.
42
161950
4039
เครือร้านอาหารครอบครัวราคาย่อมเยาว์ เผื่อคุณบางคนอาจจะไม่รู้จัก
02:46
We went in and sat down at the booth, and the waitress came over,
43
166877
4435
เราเข้าไปในร้านแล้วนั่งที่โต๊ะแบบโซฟา พนักงานเสริ์ฟเดินมาหา
02:51
made a big commotion over Tipper.
44
171336
1986
แล้วก็ออกอาการตื่นเต้นมากกับ Tipper (คนหัวเราะ)
02:53
(Laughter)
45
173346
2463
02:55
She took our order, and then went to the couple in the booth next to us,
46
175833
3420
เธอรับออเดอร์เรา แล้วก็เดินไปหาลูกค้าอีกคู่หนึ่งที่โต๊ะข้างๆ
02:59
and she lowered her voice so much,
47
179277
2104
แล้วเธอก็ทำเสียงเบาเสียจนผมต้องใช้ความพยายามอย่างมากที่จะฟังว่าเธอพูดอะไร
03:01
I had to really strain to hear what she was saying.
48
181405
3001
03:04
And she said "Yes, that's former Vice President Al Gore
49
184430
2679
แล้วเธอก็พูดว่า "ใช่แล้ว นั่นน่ะอดีตรองปธน. อัล กอร์ กับ Tipper ภรรยาของเขา"
03:07
and his wife, Tipper."
50
187133
1843
03:09
And the man said,
51
189000
1527
แล้วลูกค้าผู้ชายก็พูดว่า "เขาลงมาไกลมากนะเนี่ย ว่ามั้ย" (คนหัวเราะ)
03:10
"He's come down a long way, hasn't he?"
52
190551
2192
03:12
(Laughter)
53
192767
4908
03:17
(Applause)
54
197699
4277
03:22
There's been kind of a series of epiphanies.
55
202000
3119
ก็เลยมีการได้เห็นแจ้งอะไรหลายๆอย่างสำหรับผม
03:25
(Laughter)
56
205143
1144
03:26
The very next day, continuing the totally true story,
57
206311
3665
วันถัดมา ก็มีอีกเรื่องหนึ่ง นี่ก็เรื่องจริงอีกทั้งหมดเช่นกัน
03:30
I got on a G-V to fly to Africa to make a speech in Nigeria,
58
210000
5976
ผมขึ้นเครื่องบิน G-5 ไปแอฟริกา เพื่อไปบรรยายที่ประเทศไนจีเรีย
03:36
in the city of Lagos, on the topic of energy.
59
216000
2856
ที่เมือง Lagos ในหัวข้อพลังงาน
03:39
And I began the speech by telling them the story
60
219301
3796
แล้วผมก็เริ่มการบรรยายด้วยการเล่าเรื่องที่เพิ่งเกิดขึ้น
03:43
of what had just happened the day before in Nashville.
61
223121
2713
เมื่อวันก่อนที่ Nashville
03:46
And I told it pretty much the same way I've just shared it with you:
62
226196
3306
แล้วผมก็เล่าเหมือนกับที่เพิ่งเล่าให้คุณฟังนี่ล่ะ
03:49
Tipper and I were driving ourselves,
63
229526
1738
ว่า Tipper กับผม เราขับรถกันเอง แวะร้านอาหารแบบครอบครัวราคาย่อมเยาว์ชื่อ Shoney's
03:51
Shoney's, low-cost family restaurant chain,
64
231288
2038
03:53
what the man said -- they laughed.
65
233350
1933
แล้วก็เล่าว่าผู้ชายที่ร้านคนนั่้นพูดว่าอะไร -- แล้วพวกเขาก็หัวเราะกัน
03:55
I gave my speech, then went back out to the airport to fly back home.
66
235703
3583
พอบรรยายเสร็จ ผมก็ไปสนามบินเพื่อขึ้นเครื่องกลับบ้าน
03:59
I fell asleep on the plane
67
239310
1866
ผมหลับไปบนเครื่อง จนกระทั่งกลางดึก
04:01
until, during the middle of the night, we landed
68
241200
2538
04:03
on the Azores Islands for refueling.
69
243762
2214
แล้วลงจอดที่เกาะ Azores เพื่อแวะเติมน้ำมัน
04:06
I woke up, they opened the door, I went out to get some fresh air,
70
246364
3112
ผมตื่นขึ้น และพวกเขาเปิดประตู ผมเลยออกไปเดินเล่นสูดอากาศ
04:09
and I looked, and there was a man running across the runway.
71
249500
3476
แล้วผมก็เห็นผู้ชายคนหนึ่งวิ่งข้ามรันเวย์มา
04:13
And he was waving a piece of paper, and he was yelling,
72
253000
3055
เขาโบกกระดาษแผ่นหนึ่ง แล้วก็ตะโกนว่า
04:16
"Call Washington! Call Washington!"
73
256079
4074
"โทรกลับวอชิงตัน! โทรกลับวอชิงตัน!"
04:20
And I thought to myself, in the middle of the night,
74
260981
2445
แล้วผมก็คิดกับตนเองว่า กลางดึกแบบนี้ และกลางมหาสมุทรแอตแลนติกแบบนี้
04:23
in the middle of the Atlantic,
75
263450
1436
จะมีอะไรเกิดขึ้นในวอชิงตันได้ยังไงกัน
04:24
what in the world could be wrong in Washington?
76
264910
2220
แล้วผมก็ฉุกคิดได้ว่า มีอะไรตั้งกลายอย่างที่อาจเกิดขึ้นได้ในวอชิงตัน
04:27
Then I remembered it could be a bunch of things.
77
267154
2261
(คนหัวเราะ)
04:29
(Laughter)
78
269439
5537
04:35
But what it turned out to be,
79
275000
1927
สิ่งที่เกิดขึ้นก็คือ ทีมงานของผมหัวเสียกันมากเพราะว่า
04:36
was that my staff was extremely upset
80
276951
3311
04:40
because one of the wire services in Nigeria had already written a story
81
280286
6202
มีสำนักข่าวของไนจีเรียเขียนข่าวเกี่ยวกับการบรรยายของผม
04:46
about my speech,
82
286512
1420
04:47
and it had already been printed in cities
83
287956
1976
แล้วมันก็ถูกตีพิมพ์ไปแล้วในเมืองต่างๆทั่วสหรัฐอเมริกา
04:49
all across the United States of America.
84
289956
2332
04:52
It was printed in Monterey, I checked.
85
292312
1828
ผมเช็คแล้วว่ามันถูกพิมพ์ในเมือง Montery ในข่าวเริ่มว่า
04:54
(Laughter)
86
294164
1150
04:55
And the story began,
87
295553
2661
04:58
"Former Vice President Al Gore announced in Nigeria yesterday," quote:
88
298238
4293
อดีตรองปธน. อัล กอร์ ประกาศในประเทศไนจีเรียเมื่อวานนี้ว่า
"ผมและภรรยา Tipper ได้เปิดร้านอาหารแบบครอบครัวราคาย่อมเยาว์ชื่อ Shoney's
05:02
'My wife Tipper and I have opened a low-cost family restaurant'" --
89
302555
3629
05:06
(Laughter)
90
306208
1642
05:07
"'named Shoney's,
91
307874
1348
05:09
and we are running it ourselves.'"
92
309246
1799
และเราก็บริหารร้านเองด้วย" (คนหัวเราะ)
05:11
(Laughter)
93
311069
3320
05:14
Before I could get back to U.S. soil,
94
314413
2158
ก่อนที่ผมจะเดินทางกลับถึงประเทศสหรัฐฯ
05:16
David Letterman and Jay Leno had already started in on --
95
316595
4114
David Letterman และ Jay Leno ก็เอาเรื่องดังกล่าวไปพูดถึงแล้ว
05:20
one of them had me in a big white chef's hat,
96
320733
3243
หนึ่งในนั้นเอาผมไปใส่หมวกเชฟ
05:24
Tipper was saying, "One more burger with fries!"
97
324000
2429
แล้วก็มี Tipper พูดว่า "ขอเบอร์เกอร์อีกหนึ่ง เฟรชฟรายส์ด้วยนะ"
05:26
(Laughter)
98
326453
1047
05:27
Three days later,
99
327524
1282
3 วันต่อมา ผมได้รับจดหมายหนึ่งฉบับ เขียนด้วยมืออย่างดีเชียว มันมาจากเพื่อนและคู่หู
05:28
I got a nice, long, handwritten letter
100
328830
2739
05:31
from my friend and partner and colleague Bill Clinton, saying,
101
331593
3421
และเพื่อนร่วมงาน Bill Clinton เขียนมาว่า "ยินดีด้วยกับร้านอาหารใหม่นะ Al !"
05:35
"Congratulations on the new restaurant, Al!"
102
335038
2396
05:37
(Laughter)
103
337458
6673
(คนหัวเราะ)
05:44
We like to celebrate each other's successes in life.
104
344155
3137
เราชอบที่จะเฉลิมฉลองความสำเร็จในชีวิตของกันและกันน่ะ
05:47
(Laughter)
105
347316
5397
05:53
I was going to talk about information ecology.
106
353606
2547
ตอนแรกผมจะพูดเรื่อง นิเวศวิทยาสารสนเทศ
05:56
But I was thinking that,
107
356177
2018
แต่ผมก็คิดว่าไหนๆผมก็วางแผนที่จะกลับมาพูดที่ TED เรื่อยๆอยู่แล้ว
05:58
since I plan to make a lifelong habit of coming back to TED,
108
358219
3757
06:02
that maybe I could talk about that another time.
109
362000
2693
บางทีเรื่องนั้นผมค่อยไปพูดที่หลังก็ได้ (คนปรบมือ)
06:04
(Applause)
110
364717
1400
06:06
Chris Anderson: It's a deal!
111
366141
1397
คริส แอนเดอร์สัน: ได้เลย!
06:07
(Applause)
112
367562
2626
06:10
Al Gore: I want to focus on what many of you have said
113
370212
4518
อัล กอร์: ผมอยากจะมุ่งไปยังเรื่องที่หลายๆคนอยากให้ผมอธิบายมากขึ้น
06:14
you would like me to elaborate on:
114
374754
1866
06:16
What can you do about the climate crisis?
115
376644
3817
คุณจะทำอะไรได้บ้างกับวิฤติสภาวะอากาศ ผมอยากจะเริ่มด้วยการ
06:21
I want to start with a couple of --
116
381317
3339
06:24
I'm going to show some new images,
117
384680
2569
โชว์รูปภาพใหม่ๆ และจะสรุปให้ฟังซัก 4-5 รูป
06:27
and I'm going to recapitulate just four or five.
118
387273
5123
06:33
Now, the slide show.
119
393075
1572
เอาล่ะ มาดูสไลด์กัน ผมอัพเดทสไลด์ทุกๆครั้งที่ขึ้นบรรยาย
06:34
I update the slide show every time I give it.
120
394671
3305
06:38
I add new images,
121
398000
1237
ผมใส่รูปภาพใหม่ๆเพิ่มขึ้น เพราะผมเองก็ได้รู้มากขึ้นทุกครั้งที่ขึ้นบรรยายด้วย
06:39
because I learn more about it every time I give it.
122
399261
2905
06:42
It's like beach-combing, you know?
123
402823
1951
มันก็เหมือนกับการกวาดชายหาด เวลาที่คลื่นซัดเข้ามาแล้วพัดออกไป
06:44
Every time the tide comes in and out, you find some more shells.
124
404798
3178
คุณก็จะพบเปลือกหอยใหม่ๆ
06:48
Just in the last two days, we got the new temperature records in January.
125
408000
5983
เมื่อ 2 วันนี้เอง เราได้รับสถิติอุณหภูมิของเดือนมกราคม
06:54
This is just for the United States of America.
126
414007
3010
นี่แค่ของสหรัฐอเมริกานะ และอุณหภูมิเฉลี่ยที่ผ่านมาของ
06:57
Historical average for Januarys is 31 degrees;
127
417041
2738
06:59
last month was 39.5 degrees.
128
419803
3684
เดือนมกราคมคือ 31 องศา แต่เดือนที่แล้วเนี่ยอยู่ที่ 39.5 องศา
07:03
Now, I know that you wanted some more bad news about the environment --
129
423932
4813
ผมรู้ว่าคุณอยากได้ยินข่าวร้ายๆเกี่ยวกับสภาวะแวดล้อมมากกว่านี้ใช่มั้ย
07:08
I'm kidding.
130
428769
1168
ล้อเล่นน่ะ -- แต่นี่คือสไลด์ที่สรุปมา
07:10
But these are the recapitulation slides,
131
430404
3056
07:13
and then I'm going to go into new material about what you can do.
132
433484
3394
และหลังจากนั้นเราก็จะไปดูกันว่า มีอะไรบ้างที่ึคุณสามารถทำได้
07:16
But I wanted to elaborate on a couple of these.
133
436902
2395
ก่อนอื่นผมอยากลงรายละเอียดของสไลด์เหล่านี้ก่อน
07:19
First of all, this is where we're projected to go
134
439321
3311
อย่างแรก นี่คือที่เราตั้งเป้าเอาไว้เรื่องการมีส่วนร่วมในการลดภาวะโลกร้อน
07:22
with the U.S. contribution to global warming,
135
442656
2102
07:24
under business as usual.
136
444782
1784
ของภาคธุรกิจในสหรัฐฯ โดยการใช้ไฟฟ้าและพลังงานอย่างมีประสิทธิภาพนั้น
07:26
Efficiency in end-use electricity and end-use of all energy
137
446590
5386
07:32
is the low-hanging fruit.
138
452000
1624
ก็เหมือนกับผลไม้ที่ห้อยต่ำ เก็บได้ง่ายโดยไม่ต้องใช้ความพยายามอะไรมาก ซึ่งการอนุรักษ์และใช้อย่างมีประสิทธิภาพนั้น
07:33
Efficiency and conservation -- it's not a cost; it's a profit.
139
453648
4504
มันไม่ใช่ค่าใช้จ่าย แต่เป็นกำไรต่างหาก นี่เป็นสัญญาณที่ผิด
07:38
The sign is wrong.
140
458176
2677
07:40
It's not negative; it's positive.
141
460877
2143
มันไม่ใช่ด้านลบ มันเป็นด้านดี พวกนี้คือธุรกิจที่จ่ายเงินของเขาเอง
07:43
These are investments that pay for themselves.
142
463044
2840
07:45
But they are also very effective in deflecting our path.
143
465908
3871
และพวกเขาก็เบนแนวทางของเราอย่างมาก
07:50
Cars and trucks -- I talked about that in the slideshow,
144
470620
3995
ส่วนรถยนต์และรถบรรทุก -- ผมพููดไปแล้วในสไลด์
07:54
but I want you to put it in perspective.
145
474639
2492
แต่ผมอยากให้คุณเอาไปลองคิดดู
07:57
It's an easy, visible target of concern --
146
477893
4597
มันเป็นเป้าหมายที่ง่ายและเห็นได้ชัด ซึ่งมันควรจะเป็นเช่นนั้น
08:02
and it should be --
147
482514
1462
08:04
but there is more global warming pollution that comes from buildings
148
484000
4679
อย่างไรก็ตาม มลภาวะที่ส่งผลต่อภาวะโลกร้อนที่มาจากตึกนั้นก็มีมากกว่า
08:08
than from cars and trucks.
149
488703
1722
ที่มาจากรถยนต์และรถบรรทุก
08:11
Cars and trucks are very significant,
150
491000
2641
รถยนต์และรถบรรทุกนั้นมีผลกระทบมาก และมาตรฐานของเราก็ต่ำที่สุดในโลก
08:13
and we have the lowest standards in the world.
151
493665
2585
08:16
And so we should address that. But it's part of the puzzle.
152
496274
3026
และเราควรจะประกาศให้ทุกคนทราบ แต่มันก็เป็นแค่ส่วนหนึ่งของปัญหา
08:19
Other transportation efficiency is as important as cars and trucks.
153
499324
5361
การคมนาคมประเภทอื่นๆก็ควรทำให้มีประสิทธิภาพ เช่นเดียวกับรถยนต์และรถบรรทุก
08:24
Renewables at the current levels of technological efficiency
154
504709
4342
พลังงานทดแทน ณ ประสิทธิภาพทางเทคโนโลยีในปัจจุบัน
08:29
can make this much difference.
155
509075
1747
สามารถสร้างความเปลี่ยนแปลงได้เท่านี้ และด้วยความร่วมมือของ Vinod และ John Doerr และคนอื่นๆ
08:30
And with what Vinod, and John Doerr and others, many of you here --
156
510846
5955
ทั้งพวกคุณที่นี่ -- หลายๆคนมีส่วนเกี่ยวข้องกับเรื่องนี้โดยตรง
08:36
there are a lot of people directly involved in this --
157
516825
2567
08:39
this wedge is going to grow much more rapidly
158
519416
2532
ซึ่งจะทำให้พื้นที่ส่วนนี้เพิ่มมากขึ้นเร็วกว่าที่แสดงให้เห็นตอนนี้อีก
08:41
than the current projection shows it.
159
521972
2187
08:44
Carbon Capture and Sequestration -- that's what CCS stands for --
160
524183
5740
การดักจับและกักเก็บคาร์บอน -- หรือ CSS
08:49
is likely to become the killer app that will enable us
161
529947
6815
ซึ่งน่าจะเป็นวิธีที่ได้ผลดีที่สุด
ในการช่วยให้เราใช้เชื้อเพลิงฟอสซิลต่อไปได้อย่างปลอดภัย
08:56
to continue to use fossil fuels in a way that is safe.
162
536786
6411
09:04
Not quite there yet.
163
544459
1336
แต่เรายังไปไม่ถึงจุดนั้น
09:05
OK. Now, what can you do?
164
545819
3166
โอเค แล้วทีนี้ มีอะไรที่คุณทำได้บ้าง ลดการปล่อยก๊าซคาร์บอนในครัวเรือน
09:11
Reduce emissions in your home.
165
551495
1757
09:14
Most of these expenditures are also profitable.
166
554022
4198
ค่าใช้จ่ายส่วนมากเหล่านี้ ก็ก่อให้เกิดกำไรเช่นกัน
09:19
Insulation, better design.
167
559007
1969
การทำฉนวนกันความร้อน, การออกแบบที่ดี และการซื้อพลังงานไฟฟ้าสะอาด
09:21
Buy green electricity where you can.
168
561000
2689
09:24
I mentioned automobiles -- buy a hybrid.
169
564436
3810
หรืออย่างรถ ก็เลือกที่เป็นไฮบริด หรือใช้ระบบรางเบาสำหรับรถไฟฟ้า
09:28
Use light rail.
170
568270
1706
09:30
Figure out some of the other options that are much better.
171
570505
2782
มันสำคัญมากที่จะมองหาทางเลือกอื่นๆที่ดีกว่า
09:33
It's important.
172
573311
1165
09:35
Be a green consumer.
173
575254
1719
คุณสามารถเป็นผู้บริโภคที่ใส่ใจในเรื่องนี้ได้ คุณมีตัวเลือกเวลาจะซื้ออะไร
09:36
You have choices with everything you buy,
174
576997
2979
09:40
between things that have a harsh effect,
175
580000
3607
ระหว่างสิ่งที่มีผลกระทบรุนแรงกับสิ่งที่ส่งผลน้อยกว่ามาก
09:43
or a much less harsh effect on the global climate crisis.
176
583631
5500
ต่อวิฤติสภาวะอากาศโลก
09:49
Consider this:
177
589870
1832
ลองคิดดูนะ ตัดสินใจที่จะใช้ชืวิตแบบคาร์บอนสมดุล
09:51
Make a decision to live a carbon-neutral life.
178
591726
3252
09:55
Those of you who are good at branding,
179
595663
2434
สำหรับพวกคุณที่เก่งเรื่องการสร้างแบรนด์
09:58
I'd love to get your advice and help
180
598121
2472
ผมอยากได้คำแนะนำและช่วยเหลือเรื่องการ
10:00
on how to say this in a way that connects with the most people.
181
600617
6078
ใช้คำพูดแบบไหนที่จะเข้าถึงคนหมู่มากได้
10:06
It is easier than you think.
182
606719
1981
มันง่ายกว่าที่คุณคิดจริงๆนะ
10:08
It really is.
183
608724
1316
10:12
A lot of us in here have made that decision,
184
612223
3395
พวกเราหลายๆคนได้ตัดสินใจใช้ชีวิตแบบรักษ์โลก แล้วมันก็ง่ายมากจริงๆ
10:15
and it is really pretty easy.
185
615642
2134
10:17
It means reduce your carbon dioxide emissions
186
617800
5927
พยายามลดการปล่อยก๊าซคาร์บอนไดออกไซด์ ผ่านการเลือกใช้ทุกๆอย่าง
10:23
with the full range of choices that you make,
187
623751
2696
10:26
and then purchase or acquire offsets
188
626471
4125
และหลังจากนั้นก็ซื้อหรือไปหาผลิตภัณฑ์ทดแทนสำหรับสิ่งของเครื่องใช้อื่นๆที่ยัง
10:30
for the remainder that you have not completely reduced.
189
630620
3117
ไม่ได้ลดการปล่อยก๊าซคาร์บอนไดออกไซด์อย่างสมบูรณ์ โดยคุณสามารถไปดูรายละเอียดเพื่มได้ที่ climatecrisis.net
10:33
And what it means is elaborated at climatecrisis.net.
190
633761
6490
10:40
There is a carbon calculator.
191
640755
2865
มีเครื่องคำนวณการปล่อยก๊าซคาร์บอนไดออกไซด์ โดยผ่านการผลักดันของผม
10:44
Participant Productions convened --
192
644501
3475
10:48
with my active involvement --
193
648000
2570
เราได้บริษัทParticipant Productions มาร่วมมือกับผู้พัฒนาซอฟต์แวร์ชั้นนำของโลก
10:50
the leading software writers in the world,
194
650594
2817
10:53
on this arcane science of carbon calculation,
195
653435
3303
ที่เชี่ยวชาญด้านศาสตร์การคำนวณการปล่อยก๊าซคาร์บอนไดออกไซด์ ที่ยังไม่ค่อยเป็นที่เข้าใจนัก
10:56
to construct a consumer-friendly carbon calculator.
196
656762
4102
เพื่อคิดค้นเครื่องคำนวณการปล่อยก๊าซคาร์บอนไดออกไซด์แบบใช้งานง่าย
11:01
You can very precisely calculate what your CO2 emissions are,
197
661317
6209
ซึ่งช่วยให้คุณสามารถคำนวณดูการปล่อยก๊าซคาร์บอนไดออกไซด์ของตัวเองได้อย่างแม่นยำ
11:07
and then you will be given options to reduce.
198
667550
3318
แล้วก็จะมีการเสนอทางเลือกให้คุณนำไปปรับใช้เพื่อช่วยให้คุณลดการปล่อยก๊าซได้มากขึ้น
11:10
And by the time the movie comes out in May,
199
670892
3197
และพอภาพยนตร์เข้าฉายในเดือนพฤษภาคม ก็จะมีการอัพเดทเคร่ืองคำนวณดังกล่าวเป็นเวอร์ชั่นใหม่
11:14
this will be updated to 2.0,
200
674113
1863
11:16
and we will have click-through purchases of offsets.
201
676000
3434
ซึ่งทำให้คุณสามารถที่จะคลิกเพื่อไปซื้อผลิตภัณฑ์ทดแทนที่ช่วยลดการปล่อยก๊าซคาร์บอนไดออกไซด์ได้เลย
11:20
Next, consider making your business carbon-neutral.
202
680000
3222
ก้าวต่อไปก็คือการทำธุรกิจแบบคาร์บอนสมดุล ซึ่งพวกเราบางคนก็ทำแบบนั้นอยู่แล้ว
11:23
Again, some of us have done that,
203
683246
1608
11:24
and it's not as hard as you think.
204
684878
2006
และมันก็ไม่ได้ยากอย่างที่คิด พยายามผสมผสานการแก้ปัญหาสภาวะอากาศเข้ากับนวัตกรรมใหม่ๆ
11:28
Integrate climate solutions into all of your innovations,
205
688196
4190
11:32
whether you are from the technology,
206
692410
1913
ไม่ว่าคุณจะมาจากสาขาอาชีพอะไรก็ตาม ทั้งภาคเทคโนโลยี ภาคบันเทิง
11:34
or entertainment, or design and architecture community.
207
694347
3629
หรือภาคสถาปัตยกรรมและการออกแบบ
11:38
Invest sustainably.
208
698000
2043
ลงทุนอย่างยั่งยืน อย่างที่คุณ Majora เคยพูดเอาไว้
11:40
Majora mentioned this.
209
700067
1689
11:42
Listen, if you have invested money with managers who you compensate
210
702248
6792
ฟังนะ ถ้าคุณให้ทุนกับผู้บริหารที่ได้รับค่าตอบแทน
โดยวัดจากผลการปฏิบัติงานประจำปี
11:49
on the basis of their annual performance,
211
709064
2717
11:51
don't ever again complain about quarterly report CEO management.
212
711805
4912
คุณก็ไม่มีสิทธิ์จะมาบ่นเรื่องรายงานประจำไตรมาสของผู้บริหารระดับสูง
11:57
Over time, people do what you pay them to do.
213
717807
2556
เมื่อเวลาผ่านไป คนจะทำตามที่คุณจ้างเขามาทำ และถ้าพวกเขาตัดสินใจ
12:01
And if they judge how much they're going to get paid
214
721736
4693
โดยยึดเอาว่าตนเองจะได้รับผลตอบแทนเท่าไหร่ จากเงินของคุณที่ให้พวกเขานำไปลงทุน
12:06
on your capital that they've invested,
215
726453
3300
12:09
based on the short-term returns,
216
729777
1943
โดยดูผลตอบแทนระยะสั้นเป็นหลัก พวกเขาก็จะทำการตัดสินใจแบบระยะสั้นๆ
12:11
you're going to get short-term decisions.
217
731744
2316
12:15
A lot more to be said about that.
218
735999
1613
เรามีเรื่องที่ต้องคุยอีกเยอะเกี่ยวกับเรื่องนั้น
12:17
Become a catalyst of change.
219
737636
1746
พยายามกระตุ้นให้เกิดการเปลี่ยนแปลง สอนคนอื่นๆ เรียนรู้ให้มากขึ้น และพยายามพูดถึงมัน
12:19
Teach others, learn about it, talk about it.
220
739406
3635
12:24
The movie is a movie version of the slideshow
221
744263
3405
ภาพยนตร์ที่จะเข้าฉายนั้น ก็คือสไลด์ที่เอามาทำเป็นภาพยนตร์
12:27
I gave two nights ago, except it's a lot more entertaining.
222
747692
2919
เป็นสไลด์ที่ผมพูดไปเมื่อ 2 คืนก่อน เพียงแต่สนุกมากขึ้น และจะเข้าฉายในเดือนพฤษภาคม
12:31
And it comes out in May.
223
751694
2147
12:34
Many of you here have the opportunity to ensure that a lot of people see it.
224
754437
3961
หลายๆคนที่นี่มีโอกาสที่จะทำให้แน่ใจว่า คนอื่นๆจะไปชมกัน
12:40
Consider sending somebody to Nashville.
225
760106
3603
ลองคิดถึงการส่งคนไป Nashville เลือกให้ถูกคน
12:44
Pick well.
226
764390
1155
12:46
And I am personally going to train people to give this slideshow --
227
766381
4446
และผมจะเทรนคนที่จะไปพูดสไลด์นี้แทนผมเด้วยตัวเอง โดยเปลี่ยนวัตถุประสงค์ใหม่
12:50
re-purposed, with some of the personal stories obviously replaced
228
770851
4755
เรื่องที่เป็นประสบการณ์ตรงก็แทนด้วยเรื่องที่เข้าถึงคนทั่วไปได้มากขึ้น
12:55
with a generic approach,
229
775630
2070
12:57
and it's not just the slides, it's what they mean.
230
777724
2699
จริงๆแล้วมันไม่ใช่แค่สไลด์ แต่มันคือสิ่งที่พวกเขาสื่อออกไป ที่จะช่วยให้เกิดการเชื่อมโยง
13:00
And it's how they link together.
231
780447
1601
13:02
And so I'm going to be conducting a course this summer
232
782072
4587
และผมก็จะเริ่มจัดคอร์สที่ว่าในช่วงหน้าร้อนนี้
13:06
for a group of people that are nominated by different folks
233
786683
3835
กับคนกลุ่มที่ได้รับการเสนอชื่อจากคนหลายๆกลุ่มให้เข้ามาเป็นผู้บรรยายสไลด์
13:10
to come and then give it en masse,
234
790542
2229
13:12
in communities all across the country,
235
792795
2181
เพื่อไปพูดต่อคนในวงกว้าง ในชุมชนทั่วประเทศ
13:15
and we're going to update the slideshow for all of them every single week,
236
795000
4665
และเราก็จะมีการอัพเดทสไลด์ให้กับพวกเขาทุกๆสัปดาห์
13:19
to keep it right on the cutting edge.
237
799689
3031
ให้มีข้อมูลที่ถูกต้องและทันท่วงทีที่สุด
13:22
Working with Larry Lessig, it will be, somewhere in that process,
238
802744
3881
ด้วยความร่วมมือจาก Larry Lessig ในจุดหนึ่งระหว่างกระบวนการนั้น เราจะมี
13:26
posted with tools and limited-use copyrights,
239
806649
4835
การอัพเดทเครื่องมือใช้งานต่างๆและจะเป็นลิขสิทธิ์แบบจำกัดการใช้งาน
13:31
so that young people can remix it and do it in their own way.
240
811508
5468
ซึ่งทำให้คนรุ่นใหม่สามารถนำไปประยุกต์ใช้ได้เอง ตามแนวของแต่ละคน
13:37
(Applause)
241
817000
3146
(คนปรบมือ)
13:40
Where did anybody get the idea
242
820170
1490
ใครกันนะเป็นคนเริ่มความคิดที่ว่า คนเราควรจะอยู่ห่างจากการเมืองเข้าไว้
13:41
that you ought to stay arm's length from politics?
243
821684
2352
มันไม่ได้หมายความว่า ถ้าคุณเป็นรีพับลิกันแล้วผมจะพยายามชักจูงให้
13:44
It doesn't mean that if you're a Republican,
244
824060
2090
13:46
that I'm trying to convince you to be a Democrat.
245
826174
2324
13:48
We need Republicans as well.
246
828935
1505
คุณเปลี่ยนมาเป็นเดโมแครต นี่เคยเป็นประเด็นระหว่างพรรค
13:50
This used to be a bipartisan issue,
247
830464
2009
13:52
and I know that in this group it really is.
248
832497
2457
และผมรู้ว่ามันเป็นอย่างนั้นจริงๆ พยายามเข้ามาเป็นส่วนหนึ่งของการเมือง
13:54
Become politically active.
249
834978
1552
13:56
Make our democracy work the way it's supposed to work.
250
836554
2873
ทำให้ระบอบประชาธิปไตยเป็นอย่างที่มันควรจะเป็น
13:59
Support the idea of capping carbon dioxide emissions --
251
839753
5549
ส่งเสริมการหาวิธีดักจับก๊าซคาร์บอนไดออกไซด์ที่ถูกปล่อยออกมา รวมถึงมลภาวะอื่นๆที่ก่อให้เกิดสภาวะโลกร้อน
14:05
global warming pollution -- and trading it.
252
845326
2015
แล้วก็หาทางแลกเปลี่ยนมัน นี่คือสาเหตุว่าทำไมเราต้องทำอย่างนั้น เพราะตราบใดที่สหรัฐอเมริกา
14:07
Here's why: as long as the United States is out of the world system,
253
847365
4611
14:12
it's not a closed system.
254
852000
1668
ยังอยู่นอกสาระบบโลก มันก็ยังไม่ใช่ระบบปิด
14:13
Once it becomes a closed system, with U.S. participation,
255
853692
4047
เมื่อสหรัฐอเมริกาเข้าร่วม และทำให้มันกลายเป็นระบบปิด
14:17
then everybody who's on a board of directors --
256
857763
2223
เมื่อนั้นทุกๆคนที่เป็นคณะผู้บริหาร
14:20
how many people here serve on the board of directors
257
860010
2989
มีใครบ้างที่มีตำแหน่งเป็นหนึ่งในคณะผู้บริหารขององค์กร?
14:23
of a corporation?
258
863023
1254
14:25
Once it's a closed system,
259
865415
1426
เมื่อไหร่ก็ตามที่มันเป็นระบบปิด คุณก็จะมีความรับผิดชอบตามกฎหมาย ถ้าคุณไม่กระตุ้นให้ผู้บริหารสูงสุดของคุณ
14:26
you will have legal liability if you do not urge your CEO
260
866865
6237
หารายรับให้มากที่สุด จากการลดและแลกเปลี่ยนก๊าซคาร์บอนไดออกไซด์ที่ถูกปล่อยออกมา
14:33
to get the maximum income from reducing and trading the carbon emissions
261
873126
4127
14:37
that can be avoided.
262
877277
1309
ที่สามารถหลีกเลี่ยงได้ ซึ่งตลาดจะร่วมกันหาทางแก้ปัญหาดังกล่าว ถ้าเราสามารถทำให้มันเป็นระบบปิดได้
14:38
The market will work to solve this problem --
263
878610
2665
14:43
if we can accomplish this.
264
883949
2217
14:47
Help with the mass persuasion campaign that will start this spring.
265
887434
3385
เข้ามาช่วยในโครงการรณรงค์ต่อสาธารณชน ที่จะเริ่มขึ้นในฤดูใบไม้ผลินี้
14:50
We have to change the minds of the American people.
266
890843
2508
เราต้องหาวิธีเปลี่ยนความคิดของชาวอเมริกัน เพราะในปัจจุบันนี้
14:53
Because presently, the politicians do not have permission
267
893375
2759
นักการเมืองไม่ได้มีอำนาจที่จะทำในสิ่งที่สมควรจะต้องทำ
14:56
to do what needs to be done.
268
896158
1919
14:58
And in our modern country, the role of logic and reason no longer includes
269
898355
5454
และในประเทศสมัยใหม่ของเรา เรื่องของการใช้ตรรกะและเหตุผลไม่ได้ครอบคลุม
15:03
mediating between wealth and power the way it once did.
270
903833
2954
ไปถึงการประนีประนอมระหว่างความร่ำรวยและอำนาจ อย่างที่มันเคยเป็น
15:06
It's now repetition of short, hot-button, 30-second, 28-second television ads.
271
906811
5560
ตอนนี้มันอยู่ที่การตอกย้ำอะไรแบบสั้นๆ จับใจความง่ายๆ อย่างโฆษณาทีวีความยาว 28-30 วินาที
15:12
We have to buy a lot of those ads.
272
912395
1858
เราต้องซื้อโฆษณาเหล่านั้นเป็นจำนวนมาก
15:15
Let's re-brand global warming, as many of you have suggested.
273
915221
4310
มาร่วมกันรีแบรนด์สภาวะโลกร้อนกันใหม่ อย่างที่พวกคุณหลายๆคนเคยแนะนำ
15:19
I like "climate crisis" instead of "climate collapse,"
274
919555
2869
ผมชอบคำว่าวิกฤติสภาวะอากาศ มากกว่าคำว่า สภาวะอากาศพังทลาย
15:22
but again, those of you who are good at branding,
275
922448
2327
แต่อย่างที่บอกไปแล้วว่า ผมต้องการความช่วยเหลือจากพวกคุณที่เก่งเรื่องการสร้างแบรนด์
15:24
I need your help on this.
276
924799
1405
15:26
Somebody said the test we're facing now, a scientist told me,
277
926768
4100
มีนักวิทยาศาสตร์คนหนึ่งเคยบอกผมว่า บททดสอบที่เรากำลังเผชิญอยู่นี้
15:30
is whether the combination of an opposable thumb
278
930892
3084
เป็นการดูว่าการเป็นสัตว์เลี้ยงลูกด้วยนมผสมกับ
15:34
and a neocortex is a viable combination.
279
934000
2817
การมีสมองส่วนนอก จะช่วยทำให้มนุษย์อยู่รอดต่อไปได้หรือไม่
15:36
(Laughter)
280
936947
1499
15:38
That's really true.
281
938825
1557
นั้นเป็นความจริง อย่างที่ผมพูดไปเมื่อคืนก่อนและจะพูดอีกครั้งว่า นี่ไม่ใช่ประเด็นทางการเมือง
15:43
I said the other night, and I'll repeat now:
282
943160
3400
15:46
this is not a political issue.
283
946584
2165
15:48
Again, the Republicans here -- this shouldn't be partisan.
284
948773
5539
และอีกครั้ง พวกคุณที่เป็นรีพับลิกันที่อยู่ที่นี่ ปัญหานี้ไม่ใช่ประเด็นระหว่างพรรค
15:54
You have more influence than some of us who are Democrats do.
285
954336
3640
พวกคุณมีแรงผลักดันมากกว่าพวกเราชาวเดโมแครตบางคน
15:58
This is an opportunity.
286
958421
1476
นี่เป็นโอกาส ไม่ใช่แค่นี้ แต่ลองเชื่อมโยงทุกความคิดตรงนี้
15:59
Not just this, but connected to the ideas that are here,
287
959921
4852
16:04
to bring more coherence to them.
288
964797
1928
ให้มันมีความสอดคล้องกันมากขึ้น
16:07
We are one.
289
967495
1166
เราทั้งหมดคือหนึ่งเดียว
16:09
Thank you very much, I appreciate it.
290
969065
2335
ขอบคุณมากครับ ขอบคุณจริงๆ
16:11
(Applause)
291
971424
6242
(คนปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7